Search Movie Subtitles results for Un Dollaro Bucato by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,964 --> 00:00:33,233
Subtitles by Florin
Bratianu.Constanta
2
00:02:19,000 --> 00:02:23,976
- Detaºamenul e pregãtit.
- Comandã sã prezinte armele.
3
00:02:24,677 --> 00:02:30,354
Prezentaþi arm'!
4
00:02:30,355 --> 00:02:34,712
Ãnainte, câte doi.
5
00:02:34,713 --> 00:02:36,592
Lt. James Hamilton.
6
00:02:36,593 --> 00:02:40,290
Lt. William Morgan.
7
00:02:40,291 --> 00:02:42,832
Cpt. Gary OHara.
8
00:02:42,833 --> 00:02:45,836
Lt. John Terry.
9
00:02:45,837 --> 00:02:49,500
Phillip OHara, lt.
10
00:02:49,501 --> 00:02:52,306
Cpt. Charlie Stuart.
11
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,964 --> 00:00:33,233
Subtitles by Florin
Bratianu.Constanta
2
00:02:19,000 --> 00:02:23,976
- Deta?amenul e preg?tit.
- Comand? s? prezinte armele.
3
00:02:24,677 --> 00:02:30,354
Prezenta?i arm'!
4
00:02:30,355 --> 00:02:34,712
?nainte, c?te doi.
5
00:02:34,713 --> 00:02:36,592
Lt. James Hamilton.
6
00:02:36,593 --> 00:02:40,290
Lt. William Morgan.
7
00:02:40,291 --> 00:02:42,832
Cpt. Gary OHara.
8
00:02:42,833 --> 00:02:45,836
Lt. John Terry.
9
00:02:45,837 --> 00:02:49,500
Phillip OHara, lt.
10
00:02:49,501 --> 00:02:52,306
Cpt. Charlie Stuart.
11
00:02:52,3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,964 --> 00:00:33,233
Subtitles by Florin
Bratianu.Constanta
2
00:02:19,000 --> 00:02:23,976
- Detaºamenul e pregãtit.
- Comandã sã prezinte armele.
3
00:02:24,677 --> 00:02:30,354
Prezentaþi arm'!
4
00:02:30,355 --> 00:02:34,712
Ãnainte, câte doi.
5
00:02:34,713 --> 00:02:36,592
Lt. James Hamilton.
6
00:02:36,593 --> 00:02:40,290
Lt. William Morgan.
7
00:02:40,291 --> 00:02:42,832
Cpt. Gary OHara.
8
00:02:42,833 --> 00:02:45,836
Lt. John Terry.
9
00:02:45,837 --> 00:02:49,500
Phillip OHara, lt.
10
00:02:49,501 --> 00:02:52,306
Cpt. Charlie Stuart.
11
00:
Subtitles for un dollaro bucato
dollaro, bucato, un, 1965, 1, cd, portuguese, br, pb, dolar, furado, nov, 2004, haas, unitedshare,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,154 --> 00:00:24,783
O D?LAR FURADO
2
00:02:22,008 --> 00:02:25,068
-A tropa est? pronta.
-Mande apresentar armas.
3
00:02:27,747 --> 00:02:30,079
Apresentar armas!
4
00:02:33,486 --> 00:02:34,953
Em frente, por dois.
5
00:02:37,891 --> 00:02:39,792
Tenente James Hamilton.
6
00:02:39,792 --> 00:02:41,453
Tenente William Morgan.
7
00:02:43,530 --> 00:02:45,054
Capit?o Gary O'Hara.
8
00:02:46,099 --> 00:02:47,691
Tenente John Terry.
9
00:02:49,135 --> 00:02:51,365
Phillip O'Hara, tenente.
10
00:02:52,839 --> 00:02:54,534
Capit?o Charlie Stuart.
11
00:02:55,675 -->
Less relevant results for
Subtitles for un dollaro bucato
rio, bravo, 1959, 1, cd, italian, it, un, dollaro, d'onore,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,840 --> 00:00:52,877
Un DOLLARO D'OnORE
2
00:04:45,120 --> 00:04:46,758
Sei in arresto, Joe.
3
00:04:47,040 --> 00:04:49,508
Forse. Ma non si volti, sceriFfo.
4
00:04:50,079 --> 00:04:51,991
E adesso che Far?, sceriFfo?
5
00:05:00,319 --> 00:05:02,470
Puoi Fare quello che vuoi, Chance.
6
00:05:05,519 --> 00:05:07,431
non vuoi nessun altro, a parte Joe?
7
00:05:12,160 --> 00:05:13,434
Dammi una mano.
8
00:06:01,639 --> 00:06:03,631
-Che c'??
-Salve, signor Wheeler.
9
00:06:03,720 --> 00:06:06,678
Dica ai suoi uomini
di Fermarsi e aspettare ordini.
10
00:06:06,759 -->
Subtitles for un dollaro bucato
un, long, dimanche, de, fiancailles, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng, repack, french, orb,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,720 --> 00:00:41,320
A VERY LONG ENGAGEMENT
2
00:02:02,800 --> 00:02:05,440
<i>Saturday the 6th of January, 1917...</i>
3
00:02:05,560 --> 00:02:09,560
<i>... five condemned soldiers</i>
<i>were escorted to Bouchavesnes...</i>
4
00:02:09,760 --> 00:02:11,440
<i>... at the front in the Somme.</i>
5
00:02:19,160 --> 00:02:20,560
Watch out for the wire!
6
00:02:41,160 --> 00:02:44,600
<i>The first, once cheerful</i>
<i>and adventurous...</i>
7
00:02:44,760 --> 00:02:47,280
<i>... wore the tag number 2124.</i>
8
00:02:47,440 --> 00:02:49,840
<i>He was drafted from the Seine area
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,264 --> 00:02:13,494
No, it's not the same old story.
2
00:02:13,566 --> 00:02:14,498
Nothing fishy.
3
00:02:14,634 --> 00:02:16,966
This time the lady is faithful.
4
00:02:18,071 --> 00:02:19,333
She was very young here,
5
00:02:19,405 --> 00:02:21,032
she's changed now of course.
6
00:02:21,141 --> 00:02:22,733
She's an elegant society woman
7
00:02:22,876 --> 00:02:24,002
Where's she from?
8
00:02:24,177 --> 00:02:25,109
She was born in Rovigo.
9
00:02:25,178 --> 00:02:26,304
Her father was a professor.
10
00:02:26,880 --> 00:02:29,110
They moved to Ferrara when s
Subtitles for un dollaro bucato
un, air, de, famille, 1996, 2, 5, fps, asemanari, familie, klapisch, bacri, jaoui, daroussin,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,800 --> 00:02:16,900
ASEMÃNÃRI DE FAMILIE
2
00:03:16,000 --> 00:03:20,600
Invitatul nostru de azi e Dl. Menard,
director comercial la Hexatec,
3
00:03:20,800 --> 00:03:24,500
care ne va povesti
cum regiunea noastrã
4
00:03:24,600 --> 00:03:26,000
se transformã rapid într-o
Silicon Valley a Frantei.
5
00:03:26,200 --> 00:03:27,600
Da, într-adevãr.
6
00:03:28,900 --> 00:03:29,800
Uite-l!.
7
00:03:30,000 --> 00:03:33,000
Trebuie sã inchid.
Ãl vad!
8
00:03:33,600 --> 00:03:35,900
Canalul 3! Ãnchid acum.
9
00:03:36,100 --> 00:03:36,900
La revedere...
10
00:03
Subtitles for un dollaro bucato
mi, vida, como, un, perro, por, derddred, para, ws, schizo, avi,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,773 --> 00:00:41,570
Deberia haberselo contado todo.
2
00:00:42,442 --> 00:00:44,740
A mama le encantan las historias asi.
3
00:00:55,922 --> 00:01:00,882
MI VIDA COMO UN PERRO
4
00:01:01,361 --> 00:01:05,195
Si lo piensas no es tan mala.
Podria haber sido peor.
5
00:01:07,167 --> 00:01:13,072
Piensa en como acabo ese pobre chico
El del nuevo riñon en boston.
6
00:01:14,274 --> 00:01:18,074
Salio su nombre en todos los periodicos,
pero murio igualmente.
7
00:01:22,916 --> 00:01:26,408
Y Laica,el perro espacial?
8
00:01:27,387 --> 00:01:30,982
La pusieron en un cohete y la
Subtitles for un dollaro bucato
mujeres, al, borde, un, ataque, nervios, women, on, the, verge, of, a, nervous, breakdown, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1988,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4287}{4367}Ivan and I moved here|a few months ago.
{4369}{4423}The world was falling apart...
{4425}{4516}and I wanted to save it|and save myself.
{4517}{4568}I felt like Noah.
{4570}{4615}In the coop on my terrace...
{4617}{4696}I wanted to save|a couple of each species.
{4722}{4766}Anyway...
{4768}{4845}I couldn't save|the couple I cared about most--
{4847}{4883}Ivan and me.
{4885}{4934}Pepa, darling...
{4936}{5018}I never want to hear you say,|"I'm unhappy. "
{5020}{5049}Yours, Ivan.
{5796}{5855}Life means nothing without you.
{5881}{5936}Will you marry me?
{6016}{6092}1 ,001 nights|wouldn't be enough.
{6134}{6191}I can't live with
Subtitles for un dollaro bucato
mundo, menos, peor, un, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, limited, a, team, eng,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,862 --> 00:01:04,727
Mum, are you alright?
2
00:01:04,798 --> 00:01:06,732
Yes, I'm fine.
3
00:01:08,201 --> 00:01:09,862
Sure?
4
00:01:10,070 --> 00:01:11,799
Yes, sure.
5
00:02:31,217 --> 00:02:33,185
It's so quiet, isn't it?
6
00:02:33,753 --> 00:02:35,846
It's May. Nobody comes to the coast.
7
00:02:36,923 --> 00:02:38,948
Just us.
8
00:02:39,325 --> 00:02:41,384
It was always busy.
9
00:02:42,562 --> 00:02:44,689
We used to come with your dad.
10
00:02:44,764 --> 00:02:46,732
We loved the croissants.
11
00:02:49,402 --> 00:02:53,805
Also, the trip was much
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,234 --> 00:00:48,501
UN AMOR PARA OCULTAR
2
00:00:58,734 --> 00:01:00,300
Bueno como nuevo, Madame Marny.
3
00:01:00,901 --> 00:01:02,200
Léopoldine.
4
00:01:02,400 --> 00:01:04,000
Lleve esto al coche de la señora.
5
00:01:04,234 --> 00:01:05,534
SÃ, Monsieur Jean.
6
00:01:07,834 --> 00:01:10,534
Muchacha encantadora.
¿Cómo está su hermano?
7
00:01:10,734 --> 00:01:13,334
Jacques está todavÃa en el sanatorio.
8
00:01:14,701 --> 00:01:15,901
Pero él parece mejor.
9
00:01:16,133 --> 00:01:17,601
Estará en casa durante la Navidad.
10
00:01:17,701 --> 00:01:21
Subtitles for un dollaro bucato
1692, un, chien, andalou, 1929, luis, bunuel, dvd, divx5, dual, audio, with, commentary, spa,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:52,930 --> 00:01:00,737
UN PERRO ANDALUZ
2
00:01:22,492 --> 00:01:23,694
Ãrase una vez...
3
00:02:03,000 --> 00:02:04,801
Ocho años después.
4
00:09:29,012 --> 00:09:30,213
Hacia las tres de la madrugada...
5
00:10:52,796 --> 00:10:53,997
Dieciséis años antes.
6
00:15:45,321 --> 00:15:50,126
En la primavera.
Subtitles for un dollaro bucato
borghese, piccolo, un, 1977, 1, cd, spanish, es, rulle, esp, final,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,160 --> 00:01:48,109
?Mira Mario! Mario, ?Lo tengo!
?Ha picado hasta el fondo! ?Puedo sentirlo!
2
00:01:48,360 --> 00:01:53,354
Vamos, Mario.
M?talo en cuanto lo suelte!
3
00:01:53,520 --> 00:01:56,751
- ?Mira qu? tama?o!.
- Pap?, est?s muy cerca del agua.
4
00:01:56,920 --> 00:02:02,074
M?talo, mach?cale la cabeza.
?Mario, Mario! - S?.
5
00:02:02,240 --> 00:02:04,754
Coge una piedra. Coge una piedra.
6
00:02:04,920 --> 00:02:09,038
Dios m?o, ?est?s intentando escaparte,
asqueroso asesino?
7
00:02:09,200 --> 00:02:11,077
- Dame una piedra, Mario.
- Toma.
8
00:02:11,600 --
Subtitles for un dollaro bucato
mujeres, al, borde, un, ataque, nervios, 1988, 1, cd, czech, cz, pedro, almod,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3850}{4040}Subtitles by Mela mela@seznam.cz Corrected by verru...tnx:)
{4045}{4129}{Y:i}Je to p?r m?s?c?, co jsem se s Ivanem |p?est?hovala do tohoto p?dn?ho bytu.
{4131}{4185}{Y:i}Sv?t kolem m? se hroutil...
{4187}{4278}{Y:i}a j? jsem cht?la zachr?nit sebe,|ale i ten sv?t.
{4279}{4330}{Y:i}C?tila jsem se jako Noe.
{4332}{4377}{Y:i}Na dvo?e,|kter? jsem si za??dila na terase...
{4379}{4458}{Y:i}bych r?da m?la|jeden p?r v?ech zv??at.
{4484}{4528}{Y:i}V ka?d?m p??pad?...
{4530}{4607}{Y:i}jsem nezachr?nila p?r, kter? m? zaj?mal nejv?c...
{4609}{4645}{Y:i}m?j.
{4647}{4696}{Y:i}Pepo, l?sko:
{4698}{4780}{Y:i}Nikdy t? nechci sly?et,|jak ??k??
Subtitles for un dollaro bucato
per, un, pugno, di, dollari, a, fistful, of, dollars, 1964, ru, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,480 --> 00:00:24,522
????? ??????
? ??????
2
00:00:30,740 --> 00:00:35,252
?? ????????? ????????
3
00:00:37,958 --> 00:00:39,616
? ?????? ????? ?????????:
4
00:00:40,197 --> 00:00:42,315
?????? ???
5
00:00:45,369 --> 00:00:50,463
?????? ?????, ???? ? ?????,
?? ???, ??? ????? ? ??????.
6
00:01:04,282 --> 00:01:09,255
????????: ???? ??????, ??????????: ??? ?????,
????? ????????: ???? ??????
7
00:01:30,567 --> 00:01:34,267
?????????: ???? ???????
? ?????? ????
8
00:01:49,210 --> 00:01:53,415
????????: ??????? ?????
9
00:03:21,821 --> 00:03:23,324
????? ??? ??????????!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,160 --> 00:01:48,109
Look Mario! Mario, I've got it!
He's deeply hooked! I can feel it!
2
00:01:48,360 --> 00:01:53,354
Get moving, Mario. Kill it when it lands!
3
00:01:53,520 --> 00:01:56,751
- Look at the size of that.
- You're too close to the water, dad.
4
00:01:56,920 --> 00:02:02,074
Kill it, smash it's head. Mario, Mario!
- Yes.
5
00:02:02,240 --> 00:02:04,754
Grab a stone. Grab a stone.
6
00:02:04,920 --> 00:02:09,038
My God, are you trying to
get away, you ugly killer?
7
00:02:09,200 --> 00:02:11,077
- Give me a stone, Mario.
- Here.
8
00:02:11,600 --> 00:02:14,3
Subtitles for un dollaro bucato
per, qualche, dollaro, in, piu, 1965, 1, cd, czech, cz, for, a, few, dollars, more, czsrt,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:46,400 --> 00:03:52,000
Tam kde ?ivot nem? ??dnou cenu
m? smrt, n?kdy, svou cenu.
2
00:03:52,030 --> 00:03:56,030
Proto se objevuj? lovci lid?.
3
00:04:03,798 --> 00:04:05,489
J?zdenky.
4
00:04:06,390 --> 00:04:08,812
J?zdenky,pros?m.
5
00:04:14,581 --> 00:04:17,232
D?kuji, j?zdenky.
6
00:04:17,302 --> 00:04:19,637
Je to daleko do Tucumcari?
7
00:04:19,702 --> 00:04:21,709
M?li bychom proj??d?t okolo
za t?i nebo ?ty?i minuty.
8
00:04:21,782 --> 00:04:23,058
D?ky.
9
00:04:23,126 --> 00:04:26,322
Promi?te, ale jste na omylu, Reverende.
10
00:04:26,390 --> 00:04:28,779
N
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:00,998
P M R
2
00:00:01,000 --> 00:00:02,000
_P_ M_ _R_
3
00:00:02,001 --> 00:00:03,000
__P_S_ MO_ _E_R__
4
00:00:03,001 --> 00:00:04,000
___P_S_E_ MOV_ _S_E_R___
5
00:00:04,001 --> 00:00:05,000
___P_S_E_R_ MOVI_ _P_S_E_R___
6
00:00:05,001 --> 00:00:06,000
___P_S_E_R_ MOVIE_ _P_S_E_R___
7
00:00:06,001 --> 00:00:18,000
(:_P_S_E_R_:)*MOVIES*(:_P_S_E_R_:)
-----------------
ÃTOÃÃ 2004
8
00:00:18,001 --> 00:00:19,000
Synchronized by:
9
00:00:19,001 --> 00:00:20,000
Synchronized by:
[P_
10
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,792
Anteriormente en Veronica Mars...
2
00:00:02,261 --> 00:00:04,774
¿Es cierto lo que dicen?
¿qué hay un nuevo sheriff en la ciudad?
3
00:00:05,090 --> 00:00:07,040
Hasta las elecciones extraordinarias,
al menos.
4
00:00:07,107 --> 00:00:08,909
- ¿Te gustan las pelÃculas?
- Vayamos.
5
00:00:11,011 --> 00:00:13,213
Se lo que me gusta.
¿Para qué malgastar mi tiempo?
6
00:00:13,280 --> 00:00:16,921
En plan, ¿por qué preocuparse con algo
no tan bueno simplemente porque es algo?
7
00:00:17,451 --> 00:00:20,160
Bueno, estaba pensando en pedirle salir
a P
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,727 --> 00:01:14,206
¿Cómo se llama?
2
00:01:16,647 --> 00:01:18,922
Creo recordar que Taro.
3
00:01:19,087 --> 00:01:20,486
¿No tiene apellido?
4
00:01:20,647 --> 00:01:24,560
Le llamamos Taro,
o "el filósofo de la tienda azul".
5
00:01:26,687 --> 00:01:28,040
¿Filósofo?
6
00:01:29,487 --> 00:01:31,876
Estaba siempre leyendo
libros difÃciles.
7
00:01:32,127 --> 00:01:33,958
Llegarán dentro de 5 minutos.
8
00:01:34,127 --> 00:01:38,245
Le llaman "filósofo".
Seguiremos preguntando.
9
00:01:47,847 --> 00:01:49,166
¿Está muerto?
10
00:01:51,087 --> 00:01:55
Subtitles for un dollaro bucato
a, fish, called, wanda, 1988, 1, cd, danish, un, pez, llamado, charles, crichton, dualz, dan,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,760 --> 00:00:37,880
Og hermed, ?rede n?vninge,
afslutter jeg bevisf?relsen.
2
00:01:29,400 --> 00:01:31,960
Davs, Wanda.
3
00:01:34,160 --> 00:01:39,837
FISKEN DE KALDTE WANDA
4
00:02:40,640 --> 00:02:43,871
- Hej, Ken.
- Davs, Wanda.
5
00:02:45,920 --> 00:02:49,754
- Det er Otto.
- Hej, jeg har h?rt en masse om dig.
6
00:02:49,920 --> 00:02:54,471
Flotte fisk!
Lidt citron og remoulade... perfekt!
7
00:02:56,000 --> 00:03:00,994
- Er George kommet tilbage?
- Nej, han sku-sku-sku...
8
00:03:07,520 --> 00:03:12,389
Sikke du stammer.
Ikke at det generer mig.
9
00:03:12
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 560x336 25.0fps 701.2 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{3660}{3698}Love...
{3943}{3988}They're all here.
{4156}{4238}I nearly didn't make it...|I only got the invitation Thursday.
{4243}{4282}We had to alter our plans.
{4551}{4593}We must be in Siberia!
{4605}{4681}No, madame,|it's the Ardennes Forest.
{4992}{5020}Jean!
{5124}{5159}Yes, ma'am.
{5287}{5324}Is she dead?
{5329}{5423}It was before that. In the 80s...
{5433}{5474}He has no sense of direction.
{5479}{5539}Unfortunate, for a chauffeur!
{5819}{5853}Well, Forbek,
{5875}{5894}here we are.
{5987}{6013}Thanks for coming!
{6174}{6227}Raoul, my f
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,677 --> 00:00:10,800
Todas las noches espero...
2
00:00:11,250 --> 00:00:14,617
...que el amor de mi vida
se cruce en mi camino,...
3
00:00:14,618 --> 00:00:18,601
...un hombre
que me estreche entre sus brazos...
4
00:00:19,020 --> 00:00:21,500
...y me enseñe
la magia de sus encantos...
5
00:00:21,700 --> 00:00:25,487
...porque quiero un hombre...
6
00:00:25,915 --> 00:00:29,525
...que pueda ser sólo mÃo.
7
00:00:29,707 --> 00:00:33,100
Quiero un amor de ensueño
para no tener que soñar.
8
00:01:34,093 --> 00:01:35,626
Ya he pasado...
9
00:01:35,627 --> 00:01:36,9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Style1,Arial,28,8454143,8454143,8454143,0,0,0,1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{1179}Subtitles by French Lion(leomcm@go.ro)
{1190}{1275}Dupa amiaza la orele 5...
{1277}{1335}Il Duce se va adresa catre natiune !
{1337}{1407}Vi se ordona sa deschideti radiourile !
{1409}{1484}Tuturor celor care au aparate |de radio sau radio-gramofoane...
{1486}{1577}li se ordona sa le deschida.
{1662}{1721}Mussolini va vorbi tuturor italienilor !
{1722}{1812}Sunteti autorizati prin ordinul guvernului Fascist...
{1814}{1873}...sa intrerupeti munca.
{2047}{2127}Dupa amiaza la orele 5...
{2129}{2180}Il Duce se va adresa catre natiune !
{2181}{2320}Aveam doisprezece ani si jumatate| cand am vazut-o pentru prima oara.
{2322}{2389}Chi
Subtitles for un dollaro bucato
the, great, raid, 2005, 1, cd, italian, it, un, pugno, di, eroi, greatraid,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,320 --> 00:00:29,869
lspirato a fatti realmente accaduti.
2
00:00:36,200 --> 00:00:40,159
Nel 1941 i giapponesi
bombardano Pearl Harbor.
3
00:00:41,200 --> 00:00:43,589
La flotta statunitense viene distrutta.
4
00:00:44,520 --> 00:00:49,196
Dieci ore dopo, dall'altra parte del Pacifico,
attaccano le Filippine
5
00:00:49,280 --> 00:00:52,158
preparandosi
per un'invasione dell'arcipelago.
6
00:00:52,240 --> 00:00:55,676
ll Giappone ha sferrato
un attacco a sorpresa...
7
00:00:55,759 --> 00:01:01,949
Le fore'e alleate, composte
da 1 O.OOO americani e 60.OOO filippini,
8
00:01
Subtitles for un dollaro bucato
un, fils, 2003, 1, cd, deutsch, de, soehne, ein, sohn,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:56,060 --> 00:03:59,132
Wie immer zu sp?t.
-Ich habe verschlafen.
2
00:03:59,860 --> 00:04:03,057
Sie sind schon kalt.
W?rm sie dir auf.
3
00:04:32,300 --> 00:04:34,018
Ist es noch nicht besser?
4
00:04:35,860 --> 00:04:37,532
Doch, es geht.
5
00:04:42,300 --> 00:04:45,736
Hast du ein Zimmer gefunden?
-Noch nicht.
6
00:04:46,500 --> 00:04:50,129
Wie kommst du zurecht?
-Es wird schon gehen.
7
00:04:50,980 --> 00:04:52,891
Mach dir darum keine Sorgen.
8
00:04:54,180 --> 00:04:56,091
Ich soll mir keine Sorgen machen.
9
00:06:29,260 --> 00:06:32,935
F?hlst du dich besser?
-
Subtitles for un dollaro bucato
ensayo, de, un, crimen, 1955, 1, cd, portuguese, br, pb, ensaio, um, crime,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,150 --> 00:00:22,883
''ENSAIO DE UM CRIME''
2
00:01:31,790 --> 00:01:35,624
<i>Atravess?vamos um momento
de viol?ncia da revolu??o.</i>
3
00:01:36,428 --> 00:01:38,225
<i>Por todo o pa?s se lan?avam
partidos...</i>
4
00:01:38,430 --> 00:01:40,398
<i>a favor de um bando ou outro.</i>
5
00:01:41,066 --> 00:01:44,092
<i>A capital provinciana em que
eu vivia com meus pais...</i>
6
00:01:44,303 --> 00:01:47,864
<i>era ainda um dos poucos lugares
em que se gozava de tranq?ilidade.</i>
7
00:01:48,941 --> 00:01:52,001
<i>Minha fam?lia tinha uma posi??o
econ?mica favor?vel.</i>
8
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,680 --> 00:00:01,640
Anteriormente en Alias.
2
00:00:01,640 --> 00:00:05,160
El SD-6 no tiene nada que ver con la CIA.
3
00:00:05,160 --> 00:00:06,800
Dixon, te han mentido.
4
00:00:07,200 --> 00:00:10,360
- ¿Qué...?
- ¡El SD-6 es parte de la Alianza!
5
00:00:11,120 --> 00:00:14,400
Has estado trabajando para el enemigo contra
el que pensabas que estabas luchando.
6
00:00:17,560 --> 00:00:19,760
Tenemos informes de todos los jefes de equipo.
7
00:00:19,760 --> 00:00:22,640
Creemos controlar todos las instalaciones de la Alianza.
8
00:00:29,520 --> 00:00:32,120
Mira, esto
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,591 --> 00:00:22,797
Ãsta es la historia de Howard Beale,
presentador del informativo de la UBS.
2
00:00:22,928 --> 00:00:26,094
Howard Beale pertenecÃa
a la elite de la televisión,
3
00:00:26,223 --> 00:00:31,382
toda una autoridad, con Ãndices de
audiencia de 16 puntos y cuotas del 28%.
4
00:00:31,518 --> 00:00:35,100
En 1969, sin embargo,
su suerte empezó a cambiar.
5
00:00:35,230 --> 00:00:38,977
Bajó a un Ãndice del 22.
Al año siguiente, falleció su mujer,
6
00:00:39,108 --> 00:00:43,056
dejándole viudo, sin hijos
y con una cuota de audiencia del 12%.
7
00:00:43
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,292 --> 00:01:11,292
Lo tengo
2
00:01:11,292 --> 00:01:13,292
El objetivo está bajo vista
3
00:01:13,292 --> 00:01:15,292
Traten de cogerlo
4
00:01:15,292 --> 00:01:19,292
No irá a ningun lado
5
00:01:22,400 --> 00:01:24,400
Yo mismo me ocuparé de esta cosita
6
00:01:24,400 --> 00:01:27,400
Stan, estamos aquÃ
7
00:01:27,400 --> 00:01:30,400
Estamos a salvo, este es un carro
completamente blindado
8
00:01:30,400 --> 00:01:32,400
a prueba de balas, con cierres magnéticos
9
00:01:32,400 --> 00:01:36,400
-No tienes porque ponerte nervioso
-Tengo calor
10
00:01:36,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ1
00:00:23,487 --> 00:00:25,284
EGY BpNTÃNY
2
00:02:17,567 --> 00:02:22,807
Lyon három napja Frédéric Chapelin
Tourvel perével van elfoglalva.
3
00:02:22,807 --> 00:02:26,767
A per feltárta elQttünk e kettQs
gyilkos tettét,
4
00:02:26,767 --> 00:02:30,327
de nem lebbentette fel a vádlott
személyiségének titkait.
5
00
Subtitles for un dollaro bucato
un, long, dimanche, de, fiancailles, 2004, 1, cd, czech, cz,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:03,000
2
00:00:03,600 --> 00:00:10,600
Translated from Polish by "eko"
3
00:00:11,600 --> 00:00:19,600
4
00:00:32,200 --> 00:00:37,600
P??LI? DLOUH? Z?SNUBY
podle pov?dky Sebastiena Japrisota
5
00:02:03,600 --> 00:02:05,840
/V sobotu 6. ledna roku 1917.../
6
00:02:06,000 --> 00:02:10,160
/...5 voj?k? odsouzen?ch na smrt bylo ponech?no/
/v zemi nikoho.../
7
00:02:10,320 --> 00:02:12,120
/...na front? ?eky Saone./
8
00:02:40,920 --> 00:02:42,320
/Prvn? z nich.../
9
00:02:43,120 --> 00:02:48,000
/...kdysi state?n? a vesel?.../
10
00:02:48,200 --> 00:02:
Subtitles for un dollaro bucato
per, un, pugno, di, dollari, a, fistful, of, dollars, 1964, ar,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,383 --> 00:00:09,099
"????? ?????? "?????? ?????
2
00:00:09,840 --> 00:00:16,764
??? ?????? ????? ???????
Ahmed Rayan
3
00:00:31,940 --> 00:00:36,348
"???? ?? ?????????"
4
00:03:19,384 --> 00:03:22,080
??? ? ??? ????? ! ????
5
00:03:25,033 --> 00:03:27,248
???? ??? ???? ????
6
00:03:34,758 --> 00:03:37,582
??? ???? ??????
???????? ???
7
00:03:38,545 --> 00:03:39,925
????
8
00:03:46,457 --> 00:03:47,869
????
9
00:03:50,501 --> 00:03:52,234
???? ????? ?????
10
00:03:52,298 --> 00:03:54,159
??? ???? ???
11
00:04:15,630 --> 00:04:16,530
??? ???
12
00:06:09,36
Subtitles for un dollaro bucato
a, fistful, of, dollars, divx, ita, sergio, leone, per, un, pugno, di, dollari, vers, de, 78, 1, mb,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:40,988 --> 00:03:46,894
Tu? Iarãºi tu? Pleacã!
2
00:03:47,995 --> 00:03:53,901
Hai, du-te þi-am zis. Carã-te!
3
00:03:57,037 --> 00:04:02,943
Du-te! Du-te!
4
00:04:09,049 --> 00:04:12,953
Tatã!
5
00:04:12,986 --> 00:04:18,892
Câine jegos! Ai încurcat-o cu mine!
6
00:04:22,029 --> 00:04:27,935
Ha...
7
00:04:40,013 --> 00:04:45,919
Hai sã mergem.
8
00:06:37,998 --> 00:06:43,003
Bine ai venit, domnule.
Numele meu este Juan de Dios.
9
00:06:43,036 --> 00:06:44,972
Sunt clopotarul.
10
00:06:45,005 --> 00:06:50,010
De ce eºti aici?
Sã-i vezi pe Rojos? Nu, nu pe R
Subtitles for un dollaro bucato
un, long, dimanche, de, fiancailles, share, by, ngee, team, cd, 1, avi, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,600 --> 00:02:06,000
Saturday 6 of January of 1917
2
00:02:06,000 --> 00:02:10,200
Five condemned soldiers until death were lead to
the sector of Bullavent,
3
00:02:10,300 --> 00:02:12,100
in the front of the Somme.
4
00:02:40,900 --> 00:02:42,300
First
5
00:02:43,100 --> 00:02:48,000
cheer adventurer of long ago took hung plate 2124
6
00:02:48,200 --> 00:02:50,400
of an induction center of the Sen
7
00:02:50,600 --> 00:02:52,200
the boots that took,
8
00:02:52,300 --> 00:02:54,400
one had taken off a German soldier.
9
00:02:54,400 --> 00:02:55,700
Before the 2124,
10
Subtitles for un dollaro bucato
long, dimanche, de, fiancailles, un, very, engagement, a, napisy, ns, french, avril, cd, 1, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x272 25.0fps 694.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{198}{373}T?umaczenie: Wolverine|projektsupernova@op. pl
{913}{1048}BARDZO D?UGIE ZAR?CZYNY|na podstawie powie?ci Sebastien Japrisot
{3198}{3254}/W sobot?, 6 stycznia 1917 roku.../
{3258}{3362}/...5 skazanych na ?mier? ?o?nierzy zosta?o rzuconych/|/na ziemi? niczyj?.../
{3366}{3411}/...na froncie rzeki Saone./
{4131}{4166}/Pierwszy z nich.../
{4186}{4308}/...niegdy? odwa?ny i weso?y.../
{4313}{4368}/...nosi? na szyi identyfikator 2124.../
{4373}{4412}/...z komisji poborowej regionu Sekwany./
{4416}{4464}/Nosi? na nogach buty zabrane Niemcowi./
{4468}
Subtitles for un dollaro bucato
un, long, dimanche, de, fiancailles, 2004, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, a, very, engagement, limited, dmt, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,920 --> 00:00:03,750
<i>Mathilde? Ben Pierre-Marie.</i>
2
00:00:04,720 --> 00:00:07,439
<i>Kötü haberlerim var.</i>
3
00:00:07,880 --> 00:00:12,638
<i>Aslýnda kötü deðil. Zaten
biliyor olman gereken haberler.</i>
4
00:00:12,639 --> 00:00:16,358
Ama artýk göz ardý
edemeyeceðin haberler.
5
00:00:16,359 --> 00:00:19,112
Bir konuda haklýymýþsýn.
6
00:00:19,279 --> 00:00:24,716
Manech ve dört arkadaþý,
o tuhaf isimli siperdeymiþ.
7
00:00:25,358 --> 00:00:29,277
Geçici bir süre bir bomba
kraterinde branda altýna...
8
00:00:29,278 --> 00:00:34,678
<i>...gömÃ
Subtitles for un dollaro bucato
quadrophenia, 1979, swedish, de, rodaje, con, franc, extras, swe, un, estilo, vida, como, se, hizo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,597
PÃ INSPELNINGSPLATSEN MED FRANC
2
00:00:06,760 --> 00:00:09,115
<i>Quadrophenia</i> är en film
som utspelas på plats.
3
00:00:09,280 --> 00:00:12,113
MÃ¥nga filmer blandar
studio- och på-plats-inspelning,
4
00:00:12,280 --> 00:00:15,716
men i den här filmen är bara en scen
inspelad i studio,
5
00:00:15,880 --> 00:00:18,314
resten är inspelad på plats.
6
00:00:18,480 --> 00:00:20,675
Det är viktigt i en sån här film,
7
00:00:20,840 --> 00:00:23,195
när man gör en naturalistisk film,
8
00:00:23,360 --> 00:00:25,874
att inspelningsplatserna ä
Subtitles for un dollaro bucato
1113, per, qualche, dollaro, in, pi, 1965, subtitrari, romana, romanian, cd, 1, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:03:30,503 --> 00:03:36,403
Acolo unde viaþa nu are nici un preþ,
moartea îºi are uneori preþul ei.
2
00:03:36,423 --> 00:03:42,323
De aceea au apãrut
vânãtorii de ucigaºi
3
00:03:51,848 --> 00:03:53,528
Biletele.
4
00:03:54,448 --> 00:03:56,848
Biletele, vã rog.
5
00:04:02,648 --> 00:04:05,288
Mulþumesc. Biletele.
6
00:04:05,527 --> 00:04:07,847
Mai este mult pânã la Tucumcari?
7
00:04:07,927 --> 00:04:09,927
Ar trebui sã ajungem acolo
în 3-4 minute.
8
00:04:10,007 --> 00:04:11,287
Mulþumesc
9
00:04:11,327 --> 00:04:14,527
Mã scuzaþi, dar aþi fÃ