Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Umbrella by relevance:
Subtitles for Umbrella
keywords: biohazard:, umbrella, chronicles, 2007, 1, cd, czech, cz, coc, rex, 3, rprpr,
original filename: Biohazard: Umbrella Chronicles - 2007 - 1CD - Czech - cz - 518aebf3ef8588b16f3dd15ebd311c35.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:54,401 --> 00:04:59,270
Vemte j? vzorek krve......
a zbavte se j?.
2
00:04:59,372 --> 00:05:00,465
Ano pane!
3
00:06:09,664 --> 00:06:10,665
S
4
00:06:10,665 --> 00:06:11,464
S K
5
00:06:11,464 --> 00:06:12,664
S O K
6
00:06:12,664 --> 00:06:13,665
S O E K
7
00:06:13,665 --> 00:06:14,665
S O W E K
8
00:06:14,665 --> 00:06:15,865
S O W E E K
9
00:06:15,865 --> 00:06:18,065
S O W E E K
V?m p?in???...
10
00:06:34,864 --> 00:06:37,064
RESIDENT EVIL
11
00:06:38,064 --> 00:06:40,264
VYHYNUT?
12
00:06:44,244 --> 00:06:47,702
Umbrella si myslela,
Subtitles for Umbrella
keywords: biohazard:, umbrella, chronicles, 2007, 1, cd, portuguese, pt, resident, evil, extinction, klaxxon,
original filename: Biohazard: Umbrella Chronicles - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - 7ba4fa169aebb1c6e1fd469c36bb7dd5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:54,899 --> 00:03:57,297
SA?DA PARA A RUA PRINCIPAL
RACCON CITY
2
00:05:08,405 --> 00:05:13,286
Recolham uma amostra de sangue,
e depois vejam-se livres disso.
3
00:05:13,322 --> 00:05:14,784
Sim, senhor.
4
00:06:52,927 --> 00:06:55,951
<b>RESIDENT EVIL</b>
5
00:06:56,056 --> 00:06:58,141
<i><b>EXTIN??O</b></i>
6
00:07:02,626 --> 00:07:05,930
<i>A Umbrella Corporation pensou que
conseguiria conter a infec??o.</i>
7
00:07:05,966 --> 00:07:09,593
<i>Mas estavam errados.
Raccoon City foi apenas o in?cio.</i>
8
00:07:09,619 --> 00:07:14,166
<i>Em apenas algumas semanas,
o V?rus-T
Subtitles for Umbrella
keywords: biohazard:, umbrella, chronicles, 2007, 2, 3, cd, czech, cs, coc, rex, rprpr,
original filename: Biohazard: Umbrella Chronicles - 2007 - 23CD - Czech - cs - 518aebf3ef8588b16f3dd15ebd311c35.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:54,401 --> 00:04:59,270
Vemte j? vzorek krve......
a zbavte se j?.
2
00:04:59,372 --> 00:05:00,465
Ano pane!
3
00:06:09,664 --> 00:06:10,665
S
4
00:06:10,665 --> 00:06:11,464
S K
5
00:06:11,464 --> 00:06:12,664
S O K
6
00:06:12,664 --> 00:06:13,665
S O E K
7
00:06:13,665 --> 00:06:14,665
S O W E K
8
00:06:14,665 --> 00:06:15,865
S O W E E K
9
00:06:15,865 --> 00:06:18,065
S O W E E K
V?m p?in???...
10
00:06:34,864 --> 00:06:37,064
RESIDENT EVIL
11
00:06:38,064 --> 00:06:40,264
VYHYNUT?
12
00:06:44,244 --> 00:06:47,702
Umbrella si myslela,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}12.500
{325}{410}Informe confidencial Asunto: Los eventos que|conducen al incidente en Racoon City.
{413}{450}Al principio del Siglo Veintiuno,|la Corporación Umbrella...
{451}{498}...se habÃa transformado en la|entidad comercial más grande en los Estados Unidos.
{500}{538}9 de cada 10 hogares|usan sus productos.
{539}{575}Su influencia polÃtica y financiera|se hace sentir por todas partes.
{587}{624}Públicamente. Es el proveedor|lider del Mundo en:
{626}{664}TecnologÃa computacional, Productos médicos,|y Cuidados de la salud.
{674}{712}Desconocido incluso por sus propios empleados...
{713}{743}...sus grandes ganancias son gener
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:10.34,00:00:12.17
Mi nombre es Alice.
00:00:13.17,00:00:14.94
Trabajo para la corporación Umbrella.
00:00:15.74,00:00:17.24
La corporación más grande en el
00:00:17.14,00:00:18.81
negocio del desarrollo experimental.
00:00:19.31,00:00:20.81
Me encargo de la seguridad en un
00:00:21.81,00:00:23.75
edificio secreto y de alta tecnologÃa
00:00:24.05,00:00:25.55
llamado, la Ojiva.
00:00:26.05,00:00:28.72
Un gigante laboratorio oculto donde se[br]desarrollan...
00:00:28.72,00:00:31.3
Subtitles for Umbrella
keywords: biohazard:, umbrella, chronicles, 2007, 1, cd, portuguese, pt, resident, evil, 3,
original filename: Biohazard: Umbrella Chronicles - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - c396f60d3f09f563978fbcece92d8d6b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:43,819 --> 00:03:46,119
<b>SA?DA PARA A RUA PRINCIPAL</b>
2
00:04:54,319 --> 00:04:59,288
Recolham uma amostra de sangue,
e depois vejam-se livres disso.
3
00:04:59,291 --> 00:05:01,083
Sim, senhor.
4
00:06:34,566 --> 00:06:37,466
<b><i>RESIDENT EVIL</b></i>
5
00:06:37,567 --> 00:06:39,567
<b><i>EXTIN??O</b></i>
6
00:06:43,968 --> 00:06:47,126
<i>A Umbrella Corporation pensou
que conseguiria conter a infec??o...</i>
7
00:06:47,727 --> 00:06:48,627
<i>Estavam errados.</i>
8
00:06:48,672 --> 00:06:51,035
<i>Raccoon City foi apenas o in?cio.</i>
9
00:06:51,075 --> 00:06:54,936
Subtitles for Umbrella
keywords: two, and, a, half, men, 2003, season, 2, saints, pt, djj, home, sapo, s02e0, enjoy, those, garlic, balls, ws, s02e02, s02e1, 7, woo, hoo, hernia, exam, s02e17, 5, bad, news, from, the, clinic, s02e05, 4, go, get, mommys, bra, s02e04, off, my, hair, s02e13, 9, low, gutteral, tongue, flapping, noise, s02e19, s02e2, squab, s02e23, smell, umbrella, stand, s02e15, salmon, under, sweater, s02e10, 8, it, was, mame, mom, s02e18, does, this, funny, to, you, s02e24, big, pink, things, with, coconut, s02e14, back, mary, poppins, s02e01, sympathetic, crotch, cry, s02e21, kosher, slaughterhouse, out, in, fontana, s02e07, 6, price, of, healthy, gums, eternal, vigilance, s02e06, yes, monsignor, s02e09, i, always, wanted, shaved, monkey, s02e20, can, eat, human, flesh, wooden, teeth, s02e16, last, chance, see, tattoos, s02e11, bag, full, jawea, s02e03, lungful, alan, s02e12, frankenstein, horny, villagers, s02e08, that, old, mother, s02e22,
original filename: Two And A Half Men (2003) - Season 2 - DVDRip - SAiNTS (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,960 --> 00:00:15,839
<i>Tequila</i>, livro de cheques,
maldisposto.
2
00:00:16,720 --> 00:00:18,915
Dia da pens?o alimentar.
3
00:00:19,360 --> 00:00:21,351
Desaparece, Charlie.
4
00:00:21,760 --> 00:00:25,548
Bem, com esse dinheiro todo, ela devia
fazer-te pelo menos uma <i>lap dance</i>.
5
00:00:25,920 --> 00:00:29,196
- Deixa-me em paz, Charlie.
- Por acaso, sabes o que era giro?
6
00:00:29,360 --> 00:00:31,920
Onde diz "lembrete",
escreve "lap dance".
7
00:00:32,560 --> 00:00:35,233
Sempre ? algo que
pode descontar no IRS.
8
00:00:36,440 --> 00:00:37,919
Charlie, tu.
Subtitles for Umbrella
keywords: two, and, a, half, men, 2003, season, 2, saints, pt, djj, home, sapo, s02e0, enjoy, those, garlic, balls, ws, s02e02, s02e1, 7, woo, hoo, hernia, exam, s02e17, 5, bad, news, from, the, clinic, s02e05, 4, go, get, mommys, bra, s02e04, off, my, hair, s02e13, 9, low, gutteral, tongue, flapping, noise, s02e19, s02e2, squab, s02e23, smell, umbrella, stand, s02e15, salmon, under, sweater, s02e10, 8, it, was, mame, mom, s02e18, does, this, funny, to, you, s02e24, big, pink, things, with, coconut, s02e14, back, mary, poppins, s02e01, sympathetic, crotch, cry, s02e21, kosher, slaughterhouse, out, in, fontana, s02e07, 6, price, of, healthy, gums, eternal, vigilance, s02e06, yes, monsignor, s02e09, i, always, wanted, shaved, monkey, s02e20, can, eat, human, flesh, wooden, teeth, s02e16, last, chance, see, tattoos, s02e11, bag, full, jawea, s02e03, lungful, alan, s02e12, frankenstein, horny, villagers, s02e08, that, old, mother, s02e22,
original filename: Two And A Half Men (2003) - Season 2 - DVDRip - SAiNTS (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,960 --> 00:00:15,839
<i>Tequila</i>, livro de cheques,
maldisposto.
2
00:00:16,720 --> 00:00:18,915
Dia da pens?o alimentar.
3
00:00:19,360 --> 00:00:21,351
Desaparece, Charlie.
4
00:00:21,760 --> 00:00:25,548
Bem, com esse dinheiro todo, ela devia
fazer-te pelo menos uma <i>lap dance</i>.
5
00:00:25,920 --> 00:00:29,196
- Deixa-me em paz, Charlie.
- Por acaso, sabes o que era giro?
6
00:00:29,360 --> 00:00:31,920
Onde diz "lembrete",
escreve "lap dance".
7
00:00:32,560 --> 00:00:35,233
Sempre ? algo que
pode descontar no IRS.
8
00:00:36,440 --> 00:00:37,919
Charlie, tu.
Subtitles for Umbrella
keywords: two, and, a, half, men, 2003, season, 2, saints, pt, djj, home, sapo, s02e0, enjoy, those, garlic, balls, ws, s02e02, s02e1, 7, woo, hoo, hernia, exam, s02e17, 5, bad, news, from, the, clinic, s02e05, 4, go, get, mommys, bra, s02e04, off, my, hair, s02e13, 9, low, gutteral, tongue, flapping, noise, s02e19, s02e2, squab, s02e23, smell, umbrella, stand, s02e15, salmon, under, sweater, s02e10, 8, it, was, mame, mom, s02e18, does, this, funny, to, you, s02e24, big, pink, things, with, coconut, s02e14, back, mary, poppins, s02e01, sympathetic, crotch, cry, s02e21, kosher, slaughterhouse, out, in, fontana, s02e07, 6, price, of, healthy, gums, eternal, vigilance, s02e06, yes, monsignor, s02e09, i, always, wanted, shaved, monkey, s02e20, can, eat, human, flesh, wooden, teeth, s02e16, last, chance, see, tattoos, s02e11, bag, full, jawea, s02e03, lungful, alan, s02e12, frankenstein, horny, villagers, s02e08, that, old, mother, s02e22,
original filename: Two And A Half Men (2003) - Season 2 - DVDRip - SAiNTS (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,960 --> 00:00:15,839
<i>Tequila</i>, livro de cheques,
maldisposto.
2
00:00:16,720 --> 00:00:18,915
Dia da pens?o alimentar.
3
00:00:19,360 --> 00:00:21,351
Desaparece, Charlie.
4
00:00:21,760 --> 00:00:25,548
Bem, com esse dinheiro todo, ela devia
fazer-te pelo menos uma <i>lap dance</i>.
5
00:00:25,920 --> 00:00:29,196
- Deixa-me em paz, Charlie.
- Por acaso, sabes o que era giro?
6
00:00:29,360 --> 00:00:31,920
Onde diz "lembrete",
escreve "lap dance".
7
00:00:32,560 --> 00:00:35,233
Sempre ? algo que
pode descontar no IRS.
8
00:00:36,440 --> 00:00:37,919
Charlie, tu.
Subtitles for Umbrella
keywords: two, and, a, half, men, 2003, season, 2, lol, pt, br, djj, home, sapo, 2x1, 9, low, gutteral, tongue, flapping, noise, 6, can, you, eat, human, flesh, with, wooden, teeth, lungful, of, alan, 2x0, yes, monsignor, 7, kosher, slaughterhouse, out, in, fontana, 4, those, big, pink, things, coconut, zejdz, moich, wlos??w, get, off, my, hair, 5, smell, the, umbrella, stand, 8, frankenstein, horny, villagers, bad, news, from, clinic, bag, full, jawea, back, mary, poppins, enjoy, garlic, balls, 2x2, does, this, funny, to, woo, hoo, hernia, exam, last, chance, see, tattoos, salmon, under, sweater, it, was, mame, mom, squab, i, always, wanted, shaved, monkey, that, old, mother, go, mommy's, bra, price, healthy, gums, eternal, vigilance, sympathetic, crotch, cry,
original filename: Two And A Half Men (2003) - Season 2 - HDTV - LOL (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,131
N?o podemos ir direto para casa?
2
00:00:02,801 --> 00:00:05,395
Se tive que arrastar voc?
para o m?dico ?s 8 da manh?,
3
00:00:05,557 --> 00:00:07,620
pode esperar enquanto bebo um caf?.
4
00:00:07,785 --> 00:00:09,203
Devo parecer um idiota.
5
00:00:09,407 --> 00:00:10,939
Oxal? pudesse dizer o contr?rio.
6
00:00:11,149 --> 00:00:14,226
Mas foi por sua causa que
fomos ao oftalmologista.
7
00:00:14,432 --> 00:00:16,334
Voc? disse: "Me atira uma torrada. "
8
00:00:18,323 --> 00:0