Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Ultraviolet Unrated 2006 by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,569 --> 00:00:36,375
<i>Tradução do áudio:
Ervilhaman</i>
2
00:00:36,474 --> 00:00:43,455
<i>Adaptação: Ervilhaman</i>
3
00:02:36,222 --> 00:02:39,623
Olá. Meu nome é Violet...
4
00:02:39,792 --> 00:02:45,958
...E eu nasci em um mundo que
talvez não entendas.
5
00:02:55,141 --> 00:02:57,109
Subindo, a toda velocidade.
6
00:02:57,277 --> 00:02:59,575
Eco-alpha 24, escadas retiradas.
7
00:02:59,746 --> 00:03:01,714
Os números aqui estão a cair rápido .
8
00:03:01,881 --> 00:03:07,410
Nas suas posições, 3... 2... 1.
Marquem.
9
00:03:30,443 --> 00:03:32,911
De
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3157}{3425}Ãeviren: pirate
{3753}{3834}{y:i}Merhaba, benim adým Violet...
{3838}{3986}{y:i}...ve anlayamayacaðýnýz|{y:i}bir dünyada doðdum.
{4206}{4253}Yaklaþýyorum. Hava hýzýný sabitliyorum.
{4257}{4312}Ãleri ve yanal sürüklenme.
{4317}{4364}Sayýlar burada hýzla akýyor.
{4368}{4500}Ãþaretimle.|Ãç, iki, bir.
{5053}{5112}{y:i}Zaman kilidi çalýþtýrýldý.
{5121}{5158}{y:i}Valfler, birincil ve ikincil...
{5223}{5288}{y:i}Yapay basýnca ulaþýldý.
{5305}{5342}{y:i}Beþ...
{6520}{6559}- Kýmýldamayýn!|- Bu bir tuzak.
{6563}{6617}Olduðunuz yerde kalýn! Kýmýldamayýn!
{6757}{6812}Adamlar öldürüldü. Her yer
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,240 --> 00:02:39,618
{y:i}Hello, my name is Violet...
2
00:02:39,785 --> 00:02:45,958
{y:i}... and I was born into a world
{y:i}you may not understand.
3
00:02:55,133 --> 00:02:57,094
Coming up. Holding airspeed.
4
00:02:57,261 --> 00:02:59,555
Echo altitude.
Forward and lateral drift.
5
00:02:59,763 --> 00:03:01,723
Numbers falling fast from here.
6
00:03:01,890 --> 00:03:07,396
On my mark.
Three, two, one, mark.
7
00:03:30,460 --> 00:03:32,921
{y:i}Time lock engaged.
8
00:03:33,297 --> 00:03:34,840
{y:i}Valves, primary and secondary...
9
00:03:37,551 --> 00:03:40,262
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:24,965
ULTRAVIOLET
2
00:00:25,000 --> 00:00:31,000
Traducerea ºi adaptarea:
veveriþa_bc
3
00:02:36,222 --> 00:02:39,623
<i>Bunã, numele meu e Violet...</i>
4
00:02:39,792 --> 00:02:44,958
<i>... ºi am fost nãscutã într-o lume
pe care s-ar putea sã nu o înþelegeþi.</i>
5
00:02:55,141 --> 00:02:57,109
Ajung. Menþin viteza în aer.
6
00:02:57,277 --> 00:02:59,575
Altitudine Echo.
Alunecare înainte ºi lateralã.
7
00:02:59,746 --> 00:03:01,714
Numerele scad repede începând de aici.
8
00:03:01,881 --> 00:03:07,410
La semnalul meu.
Trei, doi, unu, a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,742 --> 00:02:40,327
<i>Jmenuju se Violet</i>
2
00:02:40,494 --> 00:02:46,542
<i>a narodila jsem se do svìta,</i>
<i>který možná nepochopÃte.</i>
3
00:02:55,509 --> 00:02:57,427
Pøibližujeme se. Udržujeme rychlost.
4
00:02:57,636 --> 00:02:59,930
Sestupová výška. Pøednà a boènà snos.
5
00:03:00,097 --> 00:03:02,057
Teï zaènou hodnoty padat.
6
00:03:02,224 --> 00:03:07,771
Na mùj signál.
Tøi, dva, jedna, teï.
7
00:03:30,752 --> 00:03:33,255
<i>Ãasový zámek aktivnÃ.</i>
8
00:03:33,630 --> 00:03:35,215
<i>Ventily, primárnà a sekundárnÃ...</i>
9
Subtitles for Ultraviolet Unrated 2006
keywords: ultraviolet, unrated, 2006, xv, english, motechnet, com,
original filename: 5176-Ultraviolet.UNRATED.2006.DVDRip.XviD-xV.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,222 --> 00:02:39,623
Hello, my name is Violet...
2
00:02:39,792 --> 00:02:45,958
...and I was born into a world
you may not understand.
3
00:02:55,141 --> 00:02:57,109
Coming up. Holding airspeed.
4
00:02:57,277 --> 00:02:59,575
Echo altitude.
Forward and lateral drift.
5
00:02:59,746 --> 00:03:01,714
Numbers falling fast from here.
6
00:03:01,881 --> 00:03:07,410
On my mark.
Three, two, one, mark.
7
00:03:30,443 --> 00:03:32,911
Time lock engaged.
8
00:03:33,279 --> 00:03:34,837
Valves, primary and secondary--
9
00:03:37,550 --> 00:03:40,246
Compositive pressure reach
Subtitles for Ultraviolet Unrated 2006
keywords: ultraviolet, 2006, 1, cd, dutch, nl, unrated,
original filename: Ultraviolet - 2006 - 1CD - Dutch - nl - e0ca4d45c35137a0a73c1340371ea277.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,816 --> 00:02:40,183
<i>Hallo, mijn naam is Violet...</i>
2
00:02:40,386 --> 00:02:46,518
<i>... en ik ben geboren in een wereld</i>
<i>die je misschien niet begrijpt.</i>
3
00:02:55,735 --> 00:02:57,870
Naderen doelwit. Snelheid stabiel.
4
00:02:57,870 --> 00:03:00,339
Hoogte Echo.
Voorwaartse en laterale glijvlucht.
5
00:03:00,339 --> 00:03:02,307
Verliezen snel hoogte.
6
00:03:02,475 --> 00:03:07,970
Op mijn teken.
Drie, twee, ??n, nu!
7
00:03:31,037 --> 00:03:33,471
<i>Tijdslot ingeschakeld.</i>
8
00:03:33,873 --> 00:03:36,137
<i>Kleppen, primair and secundair...</i>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,569 --> 00:00:36,375
<i>Tradução do áudio:
Spo0ok e DEIAoliveira</i>
2
00:00:36,474 --> 00:00:43,455
<i>Adaptação: moarosa</i>
3
00:02:36,222 --> 00:02:39,623
Olá. Meu nome é Violet...
4
00:02:39,792 --> 00:02:45,958
...E eu nasci em um mundo que
você talvez não entenda.
5
00:02:55,141 --> 00:02:57,109
Subindo, Ã toda velocidade.
6
00:02:57,277 --> 00:02:59,575
Eco-alpha 24, escadas retiradas.
7
00:02:59,746 --> 00:03:01,714
Os números estão caindo rápido aqui.
8
00:03:01,881 --> 00:03:07,410
Em suas marcas, 3... 2... 1.
Marquem.
9
00:03:30,443 --> 00:03:32
Subtitles for Ultraviolet Unrated 2006
keywords: ultraviolet, unrated, 2006, xv, swedish, motechnet, com,
original filename: Ultraviolet.UNRATED.2006.DVDRip.XviD-xV.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,100 --> 00:00:15,100
Ãversättning: Mr. TuttY
Synk, fix och tillägg: Poko - www.Undertexter.se
2
00:02:36,540 --> 00:02:39,918
<i>Hejsan, mitt namn är Violet-</i>
3
00:02:40,085 --> 00:02:46,858
<i>- och jag föddes in i en värld
som du kanske inte förstår dig på.</i>
4
00:02:55,434 --> 00:02:57,561
Kommer upp. HÃ¥ller flygfart.
5
00:02:57,562 --> 00:03:02,063
Upprepar höjd, och lateral drift.
Nedräkning börjar.
6
00:03:02,191 --> 00:03:07,697
PÃ¥ min signal.
Tre, två, ett, gå.
7
00:03:30,762 --> 00:03:33,223
<i>Tidlås aktiverat.</i>
8
00:03:37,853 --> 00:03:42
Subtitles for Ultraviolet Unrated 2006
keywords: ultraviolet, 2006, 1, cd, hungarian, hu, unrated, edition, eng, axxo,
original filename: Ultraviolet - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - 0e4658f7245368ae7dd53c927d4a3854.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,520 --> 00:02:37,320
<i>Hell?,...</i>
2
00:02:38,321 --> 00:02:39,521
<i>az ?n nevem Violet,</i>
3
00:02:40,090 --> 00:02:41,350
<i>?s...</i>
4
00:02:42,651 --> 00:02:44,351
<i>egy olyan vil?gban sz?lettem,</i>
5
00:02:44,952 --> 00:02:46,352
<i>amit tal?n nem ?rtesz.</i>
6
00:02:55,140 --> 00:02:56,900
K?ZELEDSZ, TARTSD A SEBESS?GET!
7
00:02:57,270 --> 00:02:59,470
ECHO-MAGAS?G.
EL?RE ?S OLDALIR?NY? MOZG?S.
8
00:02:59,740 --> 00:03:01,510
INNEN GYORS VISSZASZ?ML?L?S.
9
00:03:02,180 --> 00:03:03,110
A JELZ?SEMRE.
10
00:03:03,611 --> 00:03:05,411
3, 2, 1,...
11
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,222 --> 00:02:37,523
<i>Hola.</i>
2
00:02:38,024 --> 00:02:40,524
<i>Mi nombre es Violeta y...</i>
3
00:02:41,792 --> 00:02:45,958
<i>...nacà en un mundo
que quizás no entiendas.</i>
4
00:02:55,141 --> 00:02:57,109
Arribando.
Manteniendo velocidad.
5
00:02:57,277 --> 00:02:59,575
Altitud nivelada.
Aceleración y rumbo fijado.
6
00:02:59,746 --> 00:03:01,714
Los números caen
rápidos desde aquÃ.
7
00:03:01,881 --> 00:03:07,410
A mi marca.
Tres, dos, uno, marca.
8
00:03:30,443 --> 00:03:32,911
<i>Tiempo de cierre automático.</i>
9
00:03:33,279 --> 00:03:34,837
<i>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,569 --> 00:00:36,375
<i>Tradu??o do ?udio:
Spo0ok e DEIAoliveira</i>
2
00:00:36,474 --> 00:00:43,455
<i>Adapta??o:
moarosa</i>
3
00:02:36,222 --> 00:02:39,623
Ol?. Meu nome ? Violet...
4
00:02:39,792 --> 00:02:45,958
...E eu nasci em um mundo que
voc? talvez n?o entenda.
5
00:02:55,141 --> 00:02:57,109
Subindo, ? toda velocidade.
6
00:02:57,277 --> 00:02:59,575
Eco-alpha 24, escadas retiradas.
7
00:02:59,746 --> 00:03:01,714
Os n?meros est?o caindo r?pido aqui.
8
00:03:01,881 --> 00:03:07,410
Em suas marcas, 3... 2... 1.
Marquem.
9
00:03:30,443 --> 00:03:32,911
Destra
Subtitles for Ultraviolet Unrated 2006
keywords: ultraviolet, 2006, 1, cd, spanish, es, unrated, edition, eng, axxo,
original filename: Ultraviolet - 2006 - 1CD - Spanish - es - f528566989d9447d303eb9857b8b5794.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,222 --> 00:02:37,523
<i>Hola.</i>
2
00:02:38,024 --> 00:02:40,524
<i>Mi nombre es Violeta y...</i>
3
00:02:41,792 --> 00:02:45,958
<i>...nac? en un mundo
que quiz?s no entiendas.</i>
4
00:02:55,141 --> 00:02:57,109
Arribando.
Manteniendo velocidad.
5
00:02:57,277 --> 00:02:59,575
Altitud nivelada.
Aceleraci?n y rumbo fijado.
6
00:02:59,746 --> 00:03:01,714
Los n?meros caen
r?pidos desde aqu?.
7
00:03:01,881 --> 00:03:07,410
A mi marca.
Tres, dos, uno, marca.
8
00:03:30,443 --> 00:03:32,911
<i>Tiempo de cierre autom?tico.</i>
9
00:03:33,279 --> 00:03:34,837
<i>V?lvula
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,222 --> 00:02:39,623
Hello, my name is Violet...
2
00:02:39,792 --> 00:02:45,958
...and I was born into a world
you may not understand.
3
00:02:55,141 --> 00:02:57,109
Coming up. Holding airspeed.
4
00:02:57,277 --> 00:02:59,575
Echo altitude.
Forward and lateral drift.
5
00:02:59,746 --> 00:03:01,714
Numbers falling fast from here.
6
00:03:01,881 --> 00:03:07,410
On my mark.
Three, two, one, mark.
7
00:03:30,443 --> 00:03:32,911
Time lock engaged.
8
00:03:33,279 --> 00:03:34,837
Valves, primary and secondary--
9
00:03:37,550 --> 00:03:40,246
Compositive pressure reach
Subtitles for Ultraviolet Unrated 2006
keywords: ultraviolet, 2006, 1, cd, english, en, xv, unrated,
original filename: Ultraviolet - 2006 - 1CD - English - en - 7d6fd3e2dcafb09ce1e14e9c2b1c5365.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,222 --> 00:02:39,623
<i>Hello, my name is Violet...</i>
2
00:02:39,792 --> 00:02:45,958
<i>...and I was born into a world</i>
<i>you may not understand.</i>
3
00:02:55,141 --> 00:02:57,109
Coming up. Holding airspeed.
4
00:02:57,277 --> 00:02:59,575
Echo altitude.
Forward and lateral drift.
5
00:02:59,746 --> 00:03:01,714
Numbers falling fast from here.
6
00:03:01,881 --> 00:03:07,410
On my mark.
Three, two, one, mark.
7
00:03:30,443 --> 00:03:32,911
<i>Time lock engaged.</i>
8
00:03:33,279 --> 00:03:34,837
<i>Valves, primary and secondary</i>--
9
00:03:37,550 --> 00:03
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:24,965
ULTRAVIOLET
2
00:00:25,000 --> 00:00:31,000
Traducerea ºi adaptarea:
veveriþa_bc
3
00:02:36,222 --> 00:02:39,623
<i>Bunã, numele meu e Violet...</i>
4
00:02:39,792 --> 00:02:44,958
<i>... ºi am fost nãscutã într-o lume
pe care s-ar putea sã nu o înþelegeþi.</i>
5
00:02:55,141 --> 00:02:57,109
Ajung. Menþin viteza în aer.
6
00:02:57,277 --> 00:02:59,575
Altitudine Echo.
Alunecare înainte ºi lateralã.
7
00:02:59,746 --> 00:03:01,714
Numerele scad repede începând de aici.
8
00:03:01,881 --> 00:03:07,410
La semnalul meu.
Trei, doi, unu, a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,222 --> 00:02:38,729
????. ?? ???? ???????
2
00:02:38,967 --> 00:02:43,265
????????? ?? ??? ?????
??? ?????? ??? ?? ??????????
3
00:02:55,141 --> 00:02:57,109
???????. ????????????
???????? ???????????.
4
00:02:57,277 --> 00:02:59,575
???? ?????.
????????? ??? ???????? ?????.
5
00:02:59,746 --> 00:03:06,574
?? ??????? ??????????? ???????
3... 2... 1... ????
6
00:03:30,443 --> 00:03:32,911
? ?????? ??????????.
7
00:03:33,279 --> 00:03:34,837
????????, ?????? ??? ?????????????--
8
00:03:37,550 --> 00:03:40,246
????? ??????????????.
9
00:03:40,987 --> 00:03:42,511
?????-
Subtitles for Ultraviolet Unrated 2006
keywords: ultraviolet, unrated, 2006, xv, swedish, motechnet, com,
original filename: 5175-Ultraviolet.UNRATED.2006.DVDRip.XviD-xV.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,100 --> 00:00:15,100
Ãversättning: Mr. TuttY
Synk, fix och tillägg: Poko - www.Undertexter.se
2
00:02:36,540 --> 00:02:39,918
<i>Hejsan, mitt namn är Violet-</i>
3
00:02:40,085 --> 00:02:46,858
<i>- och jag föddes in i en värld
som du kanske inte förstår dig på.</i>
4
00:02:55,434 --> 00:02:57,561
Kommer upp. HÃ¥ller flygfart.
5
00:02:57,562 --> 00:03:02,063
Upprepar höjd, och lateral drift.
Nedräkning börjar.
6
00:03:02,191 --> 00:03:07,697
PÃ¥ min signal.
Tre, två, ett, gå.
7
00:03:30,762 --> 00:03:33,223
<i>Tidlås aktiverat.</i>
8
00:03:37,853 --> 00:03:42
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,222 --> 00:02:39,623
<i>Hola, mi nombre es Violet...</i>
2
00:02:39,792 --> 00:02:43,216
<i>...y nacÃ...</i>
3
00:02:43,217 --> 00:02:46,437
<i>...en un mundo que
quizás no comprendan.</i>
4
00:02:55,141 --> 00:02:57,109
Acercándose.
Manteniendo velocidad aérea.
5
00:02:57,277 --> 00:02:59,575
Altitud Eco.
Desplazamiento frontal y lateral.
6
00:02:59,746 --> 00:03:01,714
Los números están cayendo rápido.
7
00:03:01,881 --> 00:03:07,410
A mi cuenta.
Tres, dos, uno, marca.
8
00:03:30,443 --> 00:03:32,911
<i>Cierre programado activado.</i>
9
00:03:33,279 --> 00:03:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,222 --> 00:02:39,623
<i>Hola, mi nombre es Violet...</i>
2
00:02:39,792 --> 00:02:45,958
<i>... y nacà en un mundo que quizás
no entiendan.</i>
3
00:02:55,141 --> 00:02:57,109
Subiendo. Mantener velocidad.
4
00:02:57,277 --> 00:02:59,575
Altitud Echo.
Adelante y desvÃo lateral.
5
00:02:59,746 --> 00:03:01,714
Los números están cayendo rápido aquÃ.
6
00:03:01,881 --> 00:03:07,410
A mi señal.
tres, dos, uno, ahora.
7
00:03:30,443 --> 00:03:32,911
<i>Cerradura de tiempo destrabada.</i>
8
00:03:33,279 --> 00:03:34,837
<i>Válvulas, primaria y secundaria...</i>
9
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,222 --> 00:02:39,623
<i>Hola, mi nombre es Violet...</i>
2
00:02:39,792 --> 00:02:45,958
<i>...y nacà en un mundo que</i>
<i>puede que no entiendas.</i>
3
00:02:55,141 --> 00:02:57,109
Subiendo. Mantener velocidad.
4
00:02:57,277 --> 00:02:59,575
Altitud de lanzamiento.
Adelante y en lateral.
5
00:02:59,746 --> 00:03:01,714
Los números bajan rápido a partir de ahora.
6
00:03:01,881 --> 00:03:07,410
Preparados.
Tres, dos, uno... ahora.
7
00:03:30,443 --> 00:03:32,911
<i>Sincronización completada.</i>
8
00:03:33,279 --> 00:03:34,837
<i>Válvulas, primaria y secundaria</i>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,569 --> 00:00:36,375
2
00:00:36,474 --> 00:00:43,455
3
00:02:36,222 --> 00:02:39,623
Olá. Meu nome é Violet...
4
00:02:39,792 --> 00:02:45,958
...E eu nasci em um mundo que
você talvez não entenda.
5
00:02:55,141 --> 00:02:57,109
Subindo, Ã toda velocidade.
6
00:02:57,277 --> 00:02:59,575
Eco-alpha 24, escadas retiradas.
7
00:02:59,746 --> 00:03:01,714
Os números estão caindo rápido aqui.
8
00:03:01,881 --> 00:03:07,410
Em suas marcas, 3... 2... 1.
Marquem.
9
00:03:30,443 --> 00:03:32,911
Destravamento preparado.
10
00:03:33,279 --> 00:03:34,837
Válvulas
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,569 --> 00:00:36,375
<i>Tradução do áudio:
Spo0ok e DEIAoliveira</i>
2
00:00:36,474 --> 00:00:43,455
<i>Adaptação: moarosa</i>
www.LegendaZ.com.br
3
00:02:36,222 --> 00:02:39,623
Olá. Meu nome é Violet...
4
00:02:39,792 --> 00:02:45,958
...E eu nasci em um mundo que
você talvez não entenda.
5
00:02:55,141 --> 00:02:57,109
Subindo, Ã toda velocidade.
6
00:02:57,277 --> 00:02:59,575
Eco-alpha 24, escadas retiradas.
7
00:02:59,746 --> 00:03:01,714
Os números estão caindo rápido aqui.
8
00:03:01,881 --> 00:03:07,410
Em suas marcas, 3... 2... 1.
Marquem.
9
00:0
Subtitles for Ultraviolet Unrated 2006
keywords: ultraviolet, 2006, 1, cd, czech, cz, unrated, edition, eng, axxo,
original filename: Ultraviolet - 2006 - 1CD - Czech - cz - 5c784183314538ea659d6bb20e7afc80.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,222 --> 00:02:39,623
Ahoj, jmenuji se Violet
2
00:02:39,792 --> 00:02:45,958
a narodila jsem se ve sv?t?,
kter?mu byste mo?n? nerozum?li.
3
00:02:55,141 --> 00:02:57,109
P?ibli?uje me se.
Udr?ujte rychlost.
4
00:02:57,277 --> 00:02:59,575
Vhodn? v??ka.
P?edn? a bo?n? proud.
5
00:02:59,746 --> 00:03:01,714
Dobr? pozice ke shozu.
6
00:03:01,881 --> 00:03:07,410
Na m?j rozkaz.
T?i, dva , jedna, te?.
7
00:03:30,443 --> 00:03:32,911
?asov? z?mek zapojen.
8
00:03:33,279 --> 00:03:34,837
Z?klopky, prim?rn? a sekund?rn?...
9
00:03:37,550 --> 00:03:40,246
Tlak dosa?en.
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,222 --> 00:02:39,623
<i>Hola, mi nombre es Violet...</i>
2
00:02:39,792 --> 00:02:45,958
<i>... y nacà en un mundo que quizás</i>
<i>no entiendan.</i>
3
00:02:55,141 --> 00:02:57,109
Subiendo. Mantener velocidad.
4
00:02:57,277 --> 00:02:59,575
Altitud Echo.
Adelante y desviò lateral.
5
00:02:59,746 --> 00:03:01,714
Los números están cayendo rápido aquÃ.
6
00:03:01,881 --> 00:03:07,410
A mi señal.
tres, dos, uno, ahora.
7
00:03:30,443 --> 00:03:32,911
<i>Cerradura de tiempo destrabada.</i>
8
00:03:33,279 --> 00:03:34,837
<i>Válvulas, primaria y secundaria...</i>
Subtitles for Ultraviolet Unrated 2006
keywords: ultraviolet, 2006, 1, cd, czech, cz, unrated, edition, eng, axxo,
original filename: Ultraviolet - 2006 - 1CD - Czech - cz - 4f723157b3e63bbb84a3599ed6379bc4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,222 --> 00:02:39,623
Ahoj, jmenuji se Violet...
2
00:02:39,792 --> 00:02:45,958
...narodila jsem se ve sv?t?, kter?mu mo?n? neporozum?te.
3
00:02:55,141 --> 00:02:57,109
P?ibli?uje me se.
Udr?ujte rychlost.
4
00:02:57,277 --> 00:02:59,575
P?ipravte se na v?sadek.
5
00:02:59,746 --> 00:03:01,714
N?klad p?ipraven ke shozu.
6
00:03:01,881 --> 00:03:07,410
Na m?j povel.
T?i, Dva , Jedna, te?.
7
00:03:30,443 --> 00:03:32,911
?asov? z?mek aktivov?n.
8
00:03:33,279 --> 00:03:34,837
Z?klopky jedna a dv?..
9
00:03:37,550 --> 00:03:40,246
...tlak dosa?en.
10
00:03:40,987 -->
Subtitles for Ultraviolet Unrated 2006
keywords: ultraviolet, 2006, 1, cd, spanish, es, unrated, xv,
original filename: Ultraviolet - 2006 - 1CD - Spanish - es - b90a6b0541aa5c7e08502c8596e9cb8e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,222 --> 00:02:39,623
<i>Hola, mi nombre es Violet...</i>
2
00:02:39,792 --> 00:02:45,958
<i>... y nac? en un mundo que quiz?s
no entiendan.</i>
3
00:02:55,141 --> 00:02:57,109
Subiendo. Mantener velocidad.
4
00:02:57,277 --> 00:02:59,575
Altitud Echo.
Adelante y desv?o lateral.
5
00:02:59,746 --> 00:03:01,714
Los n?meros est?n cayendo r?pido aqu?.
6
00:03:01,881 --> 00:03:07,410
A mi se?al.
tres, dos, uno, ahora.
7
00:03:30,443 --> 00:03:32,911
<i>Cerradura de tiempo destrabada.</i>
8
00:03:33,279 --> 00:03:34,837
<i>V?lvulas, primaria y secundaria...</i>
9
00:03:37,550
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,372 --> 00:02:39,773
<i>Hola, mi nombre es Violet...</i>
2
00:02:39,942 --> 00:02:46,108
<i>... y nacà en un mundo que quizás
no entiendan.</i>
3
00:02:55,291 --> 00:02:57,259
Subiendo. Mantener velocidad.
4
00:02:57,427 --> 00:02:59,725
Altitud Echo.
Adelante y desvÃo lateral.
5
00:02:59,896 --> 00:03:01,864
Los números están cayendo rápido aquÃ.
6
00:03:02,031 --> 00:03:07,560
A mi señal.
tres, dos, uno, ahora.
7
00:03:30,593 --> 00:03:33,061
<i>Cerradura de tiempo destrabada.</i>
8
00:03:33,429 --> 00:03:34,987
<i>Válvulas, primaria y secundaria...</i>
9
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,803 --> 00:02:40,204
<i>Živijo, jaz sem Violet...</i>
2
00:02:40,373 --> 00:02:46,539
<i>...rojena sem v svetu, ki ga
mogoèe ne boste razumeli.</i>
3
00:02:55,722 --> 00:02:57,690
Prihajam.
Vzdržujem zraèno hitrost.
4
00:02:57,857 --> 00:03:00,155
Odbojna višina.
Naprej in boèni prihod.
5
00:03:00,326 --> 00:03:02,294
Hitro se približujemo.
6
00:03:02,462 --> 00:03:07,991
Na moj znak.
3, 2, 1, zdaj.
7
00:03:31,024 --> 00:03:33,492
<i>Ãasovni zaklep pognan.</i>
8
00:03:33,860 --> 00:03:35,418
<i>Zaklopka, primarna in sekundarna...</i>
9
00:03:38,131 --> 00:03:40
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,863 --> 00:02:40,264
Hola. Mi nombre es Violet...
2
00:02:40,433 --> 00:02:46,599
...Y yo nacà en un mundo que
ustedes talvez no entiendan.
3
00:02:55,782 --> 00:02:57,750
Subiendo, a toda velocidad.
4
00:02:57,917 --> 00:03:00,215
Eco-alpha 24, escaleras retiradas.
5
00:03:00,386 --> 00:03:02,354
Los números están cayendo rápido aquÃ.
6
00:03:02,522 --> 00:03:08,051
En sus marcas, 3... 2... 1.
Marca.
7
00:03:31,084 --> 00:03:33,552
Cerradura del tiempo contratada.
8
00:03:33,920 --> 00:03:35,478
válvulas, primario y secundario --
9
00:03:38,191 --> 00:03:40,887
P
Subtitles for Ultraviolet Unrated 2006
keywords: ultraviolet, unrated, 2006, xv, english, motechnet, com,
original filename: Ultraviolet.UNRATED.2006.DVDRip.XviD-xV.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,222 --> 00:02:39,623
Hello, my name is Violet...
2
00:02:39,792 --> 00:02:45,958
...and I was born into a world
you may not understand.
3
00:02:55,141 --> 00:02:57,109
Coming up. Holding airspeed.
4
00:02:57,277 --> 00:02:59,575
Echo altitude.
Forward and lateral drift.
5
00:02:59,746 --> 00:03:01,714
Numbers falling fast from here.
6
00:03:01,881 --> 00:03:07,410
On my mark.
Three, two, one, mark.
7
00:03:30,443 --> 00:03:32,911
Time lock engaged.
8
00:03:33,279 --> 00:03:34,837
Valves, primary and secondary--
9
00:03:37,550 --> 00:03:40,246
Compositive pressure reach
Subtitles for Ultraviolet Unrated 2006
keywords: ultraviolet, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2006, unrated, xv,
original filename: Ultraviolet - Eng - 23,976fps - 2006.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,222 --> 00:02:39,623
Hello, my name is Violet...
2
00:02:39,792 --> 00:02:45,958
...and I was born into a world
you may not understand.
3
00:02:55,141 --> 00:02:57,109
Coming up. Holding airspeed.
4
00:02:57,277 --> 00:02:59,575
Echo altitude.
Forward and lateral drift.
5
00:02:59,746 --> 00:03:01,714
Numbers falling fast from here.
6
00:03:01,881 --> 00:03:07,410
On my mark.
Three, two, one, mark.
7
00:03:30,443 --> 00:03:32,911
Time lock engaged.
8
00:03:33,279 --> 00:03:34,837
Valves, primary and secondary--
9
00:03:37,550 --> 00:03:40,246
Compositive pressure reach
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,222 --> 00:02:39,623
<i>Hola, mi nombre es Violet...</i>
2
00:02:39,792 --> 00:02:43,216
<i>...y nacÃ...</i>
3
00:02:43,217 --> 00:02:46,437
<i>...en un mundo que
quizás no comprendan.</i>
4
00:02:55,141 --> 00:02:57,109
Acercándose.
Manteniendo velocidad aérea.
5
00:02:57,277 --> 00:02:59,575
Altitud Eco.
Desplazamiento frontal y lateral.
6
00:02:59,746 --> 00:03:01,714
Los números están cayendo rápido.
7
00:03:01,881 --> 00:03:07,410
A mi cuenta.
Tres, dos, uno, marca.
8
00:03:30,443 --> 00:03:32,911
<i>Cierre programado activado.</i>
9
00:03:33,279 --> 00:03:
Subtitles for Ultraviolet Unrated 2006
keywords: ultraviolet, 2006, 1, cd, czech, cz, unrated, edition, eng, axxo,
original filename: Ultraviolet - 2006 - 1CD - Czech - cz - 8afee97fa927d2cb883362878c6649e9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,222 --> 00:02:39,623
Ahoj, jmenuji se Violet...
2
00:02:39,792 --> 00:02:45,958
...narodila jsem se ve sv?t?, kter?mu byste mo?n? nerozum?li.
3
00:02:55,141 --> 00:02:57,109
P?ibli?uje me se.
Udr?ujte rychlost.
4
00:02:57,277 --> 00:02:59,575
P?ipravte se na v?sadek.
5
00:02:59,746 --> 00:03:01,714
N?klad p?ipraven ke shozu.
6
00:03:01,881 --> 00:03:07,410
Na m?j rozkaz.
T?i, dva , jedna, te?.
7
00:03:30,443 --> 00:03:32,911
?asov? z?mek aktivov?n.
8
00:03:33,279 --> 00:03:34,837
Z?klopky jedna a dv?..
9
00:03:37,550 --> 00:03:40,246
...tlak dosa?en.
10
00:03:40,987
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,222 --> 00:02:37,523
<i>Hola.</i>
2
00:02:38,024 --> 00:02:40,524
<i>Mi nombre es Violeta y...</i>
3
00:02:41,792 --> 00:02:45,958
<i>...nacà en un mundo
que quizás no entiendas.</i>
4
00:02:55,141 --> 00:02:57,109
Arribando.
Manteniendo velocidad.
5
00:02:57,277 --> 00:02:59,575
Altitud nivelada.
Aceleración y rumbo fijado.
6
00:02:59,746 --> 00:03:01,714
Los números caen
rápidos desde aquÃ.
7
00:03:01,881 --> 00:03:07,410
A mi marca.
Tres, dos, uno, marca.
8
00:03:30,443 --> 00:03:32,911
<i>Tiempo de cierre automático.</i>
9
00:03:33,279 --> 00:03:34,837
<i>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,222 --> 00:02:39,623
<i>Hola, mi nombre es Violet...</i>
2
00:02:39,792 --> 00:02:43,216
<i>...y nacÃ...</i>
3
00:02:43,217 --> 00:02:46,437
<i>...en un mundo que
quizás no comprendan.</i>
4
00:02:55,141 --> 00:02:57,109
Acercándose.
Manteniendo velocidad aérea.
5
00:02:57,277 --> 00:02:59,575
Altitud Eco.
Desplazamiento frontal y lateral.
6
00:02:59,746 --> 00:03:01,714
Los números están cayendo rápido.
7
00:03:01,881 --> 00:03:07,410
A mi cuenta.
Tres, dos, uno, marca.
8
00:03:30,443 --> 00:03:32,911
<i>Cierre programado activado.</i>
9
00:03:33,279 --> 00:03:
Subtitles for Ultraviolet Unrated 2006
keywords: ultraviolet, 2006, 1, cd, czech, cs, unrated, edition, eng, axxo,
original filename: Ultraviolet - 2006 - 1CD - Czech - cs - 5c784183314538ea659d6bb20e7afc80.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,222 --> 00:02:39,623
Ahoj, jmenuji se Violet
2
00:02:39,792 --> 00:02:45,958
a narodila jsem se ve sv?t?,
kter?mu byste mo?n? nerozum?li.
3
00:02:55,141 --> 00:02:57,109
P?ibli?uje me se.
Udr?ujte rychlost.
4
00:02:57,277 --> 00:02:59,575
Vhodn? v??ka.
P?edn? a bo?n? proud.
5
00:02:59,746 --> 00:03:01,714
Dobr? pozice ke shozu.
6
00:03:01,881 --> 00:03:07,410
Na m?j rozkaz.
T?i, dva , jedna, te?.
7
00:03:30,443 --> 00:03:32,911
?asov? z?mek zapojen.
8
00:03:33,279 --> 00:03:34,837
Z?klopky, prim?rn? a sekund?rn?...
9
00:03:37,550 --> 00:03:40,246
Tlak dosa?en.
10
Subtitles for Ultraviolet Unrated 2006
keywords: ultraviolet, 2006, 1, cd, hebrew, he, unrated, edition, eng, axxo, heb,
original filename: Ultraviolet - 2006 - 1CD - Hebrew - he - 40efe8f9dd25a2e2b338ff2168113da3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,878 --> 00:00:27,163
"??????-?????"
2
00:00:29,717 --> 00:00:37,747
????? ?????? ?"? ????
3
00:00:37,917 --> 00:00:45,947
!Xcite - ?????? ?????? ??? ?"?
4
00:00:46,330 --> 00:00:50,996
!ponko - ????? ????? ????? ?????? ?? ?"?
5
00:00:51,177 --> 00:00:58,347
www.Torec.net - ?????? ????
6
00:02:36,663 --> 00:02:43,253
????, ??? ????? ???? ?????? ???? ????
????? ?? ?????
7
00:02:54,812 --> 00:02:59,734
...??? ??????, ?????? ?? ???????
8
00:03:00,375 --> 00:03:02,252
...???? ????? ???? ???? ????
9
00:03:02,336 --> 00:03:07,257
???? ???? ?? ????? 3... 2... 1
.?????
10
0
Subtitles for Ultraviolet Unrated 2006
keywords: ultraviolet, 2006, 2, 3, 97, fps, cd, en, divxforever, unrated, jupit, eng, 1,
original filename: Ultraviolet (2006) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,606 --> 00:00:02,066
Damn it.
2
00:00:06,988 --> 00:00:08,197
Give me your arm.
3
00:00:12,785 --> 00:00:14,954
Give me your arm.
4
00:00:15,997 --> 00:00:18,416
Now, you listen to me, Six,
or whatever your name is...
5
00:00:18,583 --> 00:00:21,168
...I might not be able to get you
where I want to go...
6
00:00:21,377 --> 00:00:22,920
...but I'll get your blood there.
7
00:00:23,087 --> 00:00:25,131
Give me your arm before
I take the whole thing.
8
00:00:26,882 --> 00:00:31,429
You think those people are bad?
Well, let me tell you something.
9
00:00:31,596 --> 00:00:3