Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Uk by relevance:
Subtitles for Uk
keywords: accattone, 1961, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, divx, pier, paolo, pasolini, uk,
original filename: Accattone (1961) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,500 --> 00:01:59,500
<i>El angel of God took to me... From hell
they shouted to him: "So that you prevail to me of Sky?"</i>
2
00:01:59,501 --> 00:02:05,058
<i>Tu you do not deserve the eternity
by a lagrimita that you started to me!</i>
3
00:02:06,038 --> 00:02:08,001
Here this the aim of the world!
4
00:02:08,002 --> 00:02:11,335
I never saw you by day,
single with the dark;
5
00:02:11,336 --> 00:02:13,481
They have done to you idles the women?
6
00:02:13,482 --> 00:02:16,000
I have heard say that
the work kills people...
7
00:02:16,001 --> 00:02:18,126
...But it is a honest
Subtitles for Uk
keywords: the, terminal, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, uk,
original filename: The Terminal (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,358 --> 00:00:49,455
United Airlines announcing
the arrival of Flight 9435 from Beijing.
2
00:00:49,529 --> 00:00:52,657
Customer service representative,
report to Gate C42.
3
00:01:02,576 --> 00:01:07,809
All visitors to the US should
line up at booths one through 15.
4
00:01:07,914 --> 00:01:12,851
Please have your I-94 forms filled out.
5
00:01:12,953 --> 00:01:16,821
- What's the purpose of your visit?
- What is the purpose of your visit?
6
00:01:16,890 --> 00:01:20,018
What is the purpose of your visit?
Business or pleasure?
7
00:01:20,093 --> 00:01:21,617
Just visiting.
Subtitles for Uk
keywords: noz, w, wodzie, 1962, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, knife, in, the, water, uk,
original filename: Noz w wodzie (1962) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:41,644 --> 00:03:44,079
Hitching at this hour!
2
00:04:06,251 --> 00:04:08,719
You left your lights on.
3
00:04:23,095 --> 00:04:24,415
Asshole!
4
00:04:33,218 --> 00:04:39,773
Half a mile back and you'd be dead.
5
00:04:43,861 --> 00:04:46,820
If you'd been driving,
you'd have...
6
00:04:46,942 --> 00:04:50,822
No, you'd have given the bum a lift.
7
00:04:50,943 --> 00:04:52,899
Sorry, darling.
8
00:04:59,105 --> 00:05:02,178
Want the front seat or the back?
9
00:05:05,867 --> 00:05:12,183
Why not grab some sleep?
We'll try not to disturb you.
10
00:05:21,431 --> 00:0
Subtitles for Uk
keywords: the, office, uk, 2x0, 3, party,
original filename: The Office (UK) - 2x03 - Party.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,120 --> 00:00:31,590
He's sort of...
- It's ten to ten.
2
00:00:34,440 --> 00:00:37,193
I can't speak... Here he is.
- Hiya.
3
00:00:37,400 --> 00:00:39,356
Nice jacket.
- Whatever.
4
00:00:39,560 --> 00:00:41,994
Looks like mine.
- What make's yours?
5
00:00:42,200 --> 00:00:44,156
Armani.
- Expensive.
6
00:00:44,360 --> 00:00:46,999
And yours?
- Sergio Georgini.
7
00:00:47,200 --> 00:00:51,113
New shoes as well. Quite a heel on them.
8
00:00:52,080 --> 00:00:54,514
We still on for ten?
- Yup.
9
00:01:20,960 --> 00:01:26,512
If there's one other person who's
infl
Subtitles for Uk
keywords: cinderella, 2, disney, 2002, dual, audio, uk, dk, sharereactor, bg,
original filename: Cinderella.2.Disney._2002_.Dual.Audio.UK-DK.ShareReactor-BG.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{961}{1025}Ãà éäå, Ãóñ-Ãóñ. Ãî-áúðçî!
{1027}{1091}Ãà êâî Ã¥ òîâà áúðçà ÃÃ¥, Ãæà ê-Ãæà ê?|Ãà êâî Ã¥ òîâà áúðçà ÃÃ¥?
{1093}{1175}Ãåÿòà ÃðúñòÃèöà å òóê. Ãÿ ùå Ãè|÷åòå ïðèêà çêà òà çà Ãåïåëÿøêà .
{1202}{1263}Ã-ø-øò. Ãîì-ïîì!
{1964}{2011}Ãà éäå, Ãóñ!
{2054}{2184}"Ãåïåëÿøêà è ïðèÃöúò|æèâåëè ùà ñòëèâî çà âèÃà ãè.
{2211}{2258}Ãðà é."
{2307}{2371}- ÃðîïóñÃà õìå?|- Ãõà .
{2373}{2457}- Ãîæå áè òè ìîæåø äà Ãè|ïðî÷åòåø Ãÿêîÿ äðóãà .|- Ã, ñúæà ëÿâà ì, Ã
Subtitles for Uk
keywords: the, office, uk, 2x0, 4, motivation,
original filename: The Office (UK) - 2x04 - Motivation.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,400 --> 00:00:42,913
Sorry.
2
00:00:51,640 --> 00:00:56,998
No problem. No problem. Um... half an hour?
3
00:00:59,360 --> 00:01:02,033
Another day, another dollar.
4
00:01:02,240 --> 00:01:04,435
Any mail?
5
00:01:07,560 --> 00:01:11,838
That's your... That's an earring.
- Whatever. Get over it.
6
00:01:12,040 --> 00:01:15,112
How long have you had that?
- Too long, baby.
7
00:01:15,320 --> 00:01:17,880
It's bleeding.
- Really stings.
8
00:01:22,440 --> 00:01:27,639
They heal over.
- It had healed over. So I opened a sore...
9
00:01:30,200 --> 00:01:34,239
What are y
Subtitles for Uk
keywords: the, office, uk, 2x0, 5, charity,
original filename: The Office (UK) - 2x05 - Charity.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,500 --> 00:00:31,459
All right?
Just another normal day at the office.
2
00:00:33,900 --> 00:00:36,733
What? What are you laughing at?
3
00:00:52,540 --> 00:00:57,091
Gareth, come here. Normal day,
normal office. What are you doing?
4
00:01:00,660 --> 00:01:03,811
That's the sort of thing we'll be doing today.
5
00:01:04,020 --> 00:01:07,330
We raised quite a lot last time, didn't we?
6
00:01:14,580 --> 00:01:19,813
If I make people laugh
while I'm saving lives, sue me, but...
7
00:01:20,020 --> 00:01:21,453
Do it.
8
00:01:22,780 --> 00:01:24,372
Boyakasha.
9
00:01:24,5
Subtitles for Uk
keywords: ukikusa, monogatari, 1934, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, ukigusa, story, of, floating, weeds, saphire, uk,
original filename: Ukikusa monogatari (1934) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,753 --> 00:00:22,813
A SHOCHIKU FILM
2
00:00:29,329 --> 00:00:32,298
A STORY OF FLOATING WEEDS
3
00:00:43,676 --> 00:00:47,203
Story by
JAMES MAKI
4
00:00:47,480 --> 00:00:51,007
Screenplay by
TADAO IKEDA
5
00:00:51,084 --> 00:00:57,045
Directed by
YASUJIRO OZU
6
00:00:57,957 --> 00:01:01,393
Photographed by
HIDEO MOHARA
7
00:01:01,661 --> 00:01:05,062
Art Director
TATSUO HAMADA
8
00:01:26,619 --> 00:01:28,746
With
9
00:01:28,822 --> 00:01:31,814
TAKESHI SAKAMOTO
10
00:01:32,092 --> 00:01:35,084
CHOKO IIDA
11
00:01:35,361 --> 00:01:38,330
HIDEO MITSUI
12
Subtitles for Uk
keywords: the, human, body, pt, 4, raging, teens, divx50, 5, www, mvgroup, org, uk,
original filename: Id026757.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{815}{924}NIEWIARYGODNA PODR? W G??B LUDZIEGO CIA?A|od narodzin do ?mierci
{985}{1083}/To co teraz zobaczymy|/to jeden z cud?w przyrody.
{1140}{1282}/Niewiarygodny proces,|/w kt?rym g?siennica przemienia si? w motyla.
{1474}{1626}/My ludzie przechodzimy przemian?|/r?wnie dramatyczn? jak tamta.
{1651}{1777}/W ci?gu czterech morderczych lat|/nasze cia?a i umys?y zmieniaj? si?.
{1838}{1946}/Pod koniec tego procesu stajemy si?|/tak jak motyl, dojrzali p?ciowo.
{1997}{2083}/Ta niezwyk?a przemiana to okres|/dojrzewania p?ciowego, czyli pokwitanie.
{2144}{2230}SZALEJ?CE NASTOLATKI
{2460}{2561}- Dla mnie najlepsze jest to,|?e m?j g?os sta? si? ni?szy
Subtitles for Uk
keywords: the, cook, thief, his, wife, her, lover, 1989, peter, greenaway, uk,
original filename: 10008834.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,040 --> 00:02:07,960
Ve a buscar a los perros.
2
00:02:12,400 --> 00:02:14,600
Venga.
3
00:02:20,440 --> 00:02:23,880
Venga, hombre. Abre la boca.
4
00:02:24,200 --> 00:02:26,760
Aprende a apreciar la comida.
5
00:02:27,080 --> 00:02:32,160
Comparado con lo que sirves
en esa asquerosa cantina tuya
6
00:02:32,440 --> 00:02:35,680
esto es una cena de cinco tenedores.
7
00:02:36,640 --> 00:02:39,520
Tienes que aprender las normas.
8
00:02:39,800 --> 00:02:43,360
Tengo que comer y beber lo mejor
y eso resulta caro.
9
00:02:43,640 --> 00:02:46,240
¿Has oido hablar alguna ve
Subtitles for Uk
keywords: unlawful, entry, 1992, 5, fps, uk,
original filename: 28003-Unlawful_Entry_(1992)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{4705}{4771}You once said, aboutyour childhood,
{4773}{4827}"l grew up with seriousness
{4829}{4879}all aroundme."
{4881}{4950}Yeah, myparents were very, verystrict.
{4952}{5004}I come from a Catholic family.
{5006}{5063}There are five kids in ourfamily.
{5065}{5149}We weren'tpoor,|but we were lowermiddle class.
{5151}{5203}We didn'thave a lot ofmoney.
{5205}{5259}My dad's theory was keep working,
{5261}{5311}work hard, work hard.
{5313}{5363}And er, prettymuch no play.
{5365}{5450}It was almostlike notgoodin ourfamily
{5452}{5540}ifyou laughed|or ifyou wanted to have a lot offun.
{5542}{5602}So, thatstays with you a little
Subtitles for Uk
keywords: queer, as, folk, episode, 1, uk,
original filename: 66368.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,498 --> 00:00:14,598
SubtÃtulos traducidos por:
Nutbush30
2
00:00:14,699 --> 00:00:20,699
Dedicado a trika, justin y, por supuesto, angma_angma
3
00:00:18,800 --> 00:00:21,075
- A veces tienes un buen jueves.
4
00:00:21,160 --> 00:00:24,789
- A veces se tiene un jueves estándar.
A veces, un jueves de mierda.
5
00:00:24,880 --> 00:00:26,836
- Este jueves fue una locura.
6
00:00:26,920 --> 00:00:30,833
- Los jueves en Babylon solÃan ser "la noche de los 70â, pero lo cambiaron.
7
00:00:30,920 --> 00:00:33,150
- Ahora el jueves por la noche
es la ânoche de los 90ââ¦
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:11,801 --> 00:04:13,200
No ice.
2
00:06:05,648 --> 00:06:06,979
Stop it!
3
00:06:38,014 --> 00:06:40,312
I don't know what's got into him.
He's gone crazy.
4
00:06:50,093 --> 00:06:51,390
Oh, my God.
5
00:07:50,019 --> 00:07:51,316
Forever.
6
00:07:55,191 --> 00:07:56,681
What?
7
00:07:57,827 --> 00:07:59,692
Forever and ever.
8
00:10:14,363 --> 00:10:15,853
Big Macs.
9
00:10:17,833 --> 00:10:19,323
HeIIo.
10
00:10:22,104 --> 00:10:24,538
He's manic. That's what's so strange.
11
00:10:25,641 --> 00:10:27,836
<i>After all these hours...</i>
12
00:10:28,044 -->
Subtitles for Uk
keywords: queer, as, folk, uk, 1x0, 4, spanish, by, quique,
original filename: 36866.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,200 --> 00:00:46,500
(~ Pulp: Common People)
2
00:00:46,600 --> 00:00:49,500
~ Canta con la gente de la calle
3
00:00:49,600 --> 00:00:51,200
~ Canta con... ~
4
00:00:51,300 --> 00:00:53,400
Vaya un puto inútil.
Estamos perdidos.
5
00:00:53,500 --> 00:00:55,800
¡Vale, muy bien!
6
00:00:58,200 --> 00:01:00,700
Déjame. ¡Déjame!
7
00:01:00,800 --> 00:01:03,300
~ ...y esas estúpidas cosas que haces
8
00:01:03,400 --> 00:01:07,700
~ Porque no hay nada más que hacer... ~
9
00:01:30,500 --> 00:01:34,000
¿Por qué tenÃa que ser yo?
No lo conocÃa tan bien.
10
00:01
Subtitles for Uk
keywords: the, office, s01e02, uk,
original filename: 20004450.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,480 --> 00:00:29,913
¿Qué quieres saber?
2
00:00:30,040 --> 00:00:31,314
Um...
3
00:00:33,800 --> 00:00:36,758
¿Ves esto? Es reloj y calculadora a la vez.
4
00:00:37,960 --> 00:00:39,871
Nos salió gratis. Gracias a Dios.
5
00:00:43,080 --> 00:00:44,672
Oh, veamos.
6
00:00:44,880 --> 00:00:47,348
Tres.
7
00:00:47,480 --> 00:00:49,835
David, soy Paul Sheperd. ¿Puedes llamarnos?
8
00:00:49,960 --> 00:00:51,234
¡No!
9
00:00:52,000 --> 00:00:54,560
Dave, soy Julian, ¿puedes darnos un toque?
10
00:00:54,680 --> 00:00:55,954
¡Piérdete!
11
00:00:56,080 --> 00:00
Subtitles for Uk
keywords: the, office, s01e01, uk,
original filename: 20004449.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,320 --> 00:00:33,072
Yo no doy empleos de mierda.
2
00:00:33,200 --> 00:00:34,599
Si un buen hombre
3
00:00:36,120 --> 00:00:37,720
me viene
4
00:00:37,760 --> 00:00:41,195
y me dice: "Gracias, David, por tu continuo apoyo
5
00:00:41,320 --> 00:00:43,072
a lo largo de mi estancia en este
puesto de trabajo,
6
00:00:43,200 --> 00:00:45,589
...pero querrÃa mejorar y ascender".
7
00:00:45,720 --> 00:00:48,439
Entonces, yo puedo hacer que ese
sueño se convierta en realidad
8
00:00:48,560 --> 00:00:50,516
Como por ejemplo, pasa
contigo.
9
00:00:51,120 --> 00:00:53,918
El c
Subtitles for Uk
keywords: the, office, s01e05, uk,
original filename: 20004453.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,480 --> 00:00:30,596
No es que esté pensando en hacerlo.
Es que voy a hacerlo.
2
00:00:30,720 --> 00:00:32,790
Me vuelvo a la Universidad.
3
00:00:32,920 --> 00:00:37,789
a aprender algo más que el precio
del papel laser opti-brillo.
4
00:00:37,920 --> 00:00:40,388
298 el gramo.
- 240 el gramo. Repasa la lista.
5
00:00:40,520 --> 00:00:42,988
No te habÃa oido. ¿Y qué vas a estudiar?
6
00:00:43,120 --> 00:00:44,439
PsicologÃa.
7
00:00:44,560 --> 00:00:47,711
¿Por qué quieres ser psiquiatra?
¡Están todos locos!
8
00:00:47,840 --> 00:00:49,717
Quiero ser psicólogo
Subtitles for Uk
keywords: in, this, world, 2002, uk, dual, eng, spa,
original filename: 36000.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,072 --> 00:00:51,206
CAMPO DE REFUGIADOS DE SHAMSHATOO
PROVINCIA FRONTERIZA DEL NOROESTE
2
00:00:57,901 --> 00:01:01,879
FEBRERO 2002
3
00:01:07,577 --> 00:01:10,716
53.000 refugiados afganos viven
en el campo de Shamshatoo,
4
00:01:10,881 --> 00:01:12,983
cercano a la ciudad
de Peshawar, en Pakistán.
5
00:01:16,679 --> 00:01:20,505
Los primeros llegaron en 1979,
huyendo de la invasión soviética
6
00:01:20,673 --> 00:01:22,010
de su paÃs.
7
00:01:22,823 --> 00:01:24,082
Los más recientes,
8
00:01:24,246 --> 00:01:26,424
huyendo de los bombardeos
dirigidos por los EE.
Subtitles for Uk
keywords: 1365, someone, like, you, uk, 2, fps,
original filename: 13656.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,973 --> 00:00:47,328
JANE: <i>If someone had asked me</i>
<i>not long ago...</i>
2
00:00:47,573 --> 00:00:51,088
<i>... why I thought men left women</i>
<i>and never came back...</i>
3
00:00:51,333 --> 00:00:53,085
<i>...I would have said this:</i>
4
00:00:54,253 --> 00:00:55,402
<i>New cow.</i>
5
00:00:56,693 --> 00:00:59,685
<i>The New Cow Theory was born</i>
<i>of a broken heart.</i>
6
00:00:59,893 --> 00:01:04,489
<i>It came to me while reading about male</i>
<i>behavior in</i> The New York Times...
7
00:01:04,693 --> 00:01:07,605
<i>... which chronicled</i>
<i>a fascinati
Subtitles for Uk
keywords: south, park, mdvd, 2, 5, fps, eng, southpark, uk,
original filename: south_park_mdvd_25fps_eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{115}{188}.. [ Orchestra: Pastoral ]
{620}{681}[ Birds Twittering ]
{845}{924}. There's a bunch of birds .
{926}{993}. ln the sky .
{996}{1045}. And some deers .
{1046}{1140}. Just went running by .
{1141}{1215}. Oh, the snow's|pure and white .
{1217}{1332}. On the earth|rich and brown .
{1334}{1411}. Just another|Sunday morning .
{1413}{1468}. ln my quiet .
{1470}{1545}. Mountain town .
{1609}{1683}- [ Groans ]|- . The sun is shining|and the grass is green .
{1685}{1755}. Under the three feet|of snow, l mean .
{1757}{1830}. This is a day when it's hard|to wear a frown .
{1832}{1889}. All the happy people|stop to say hello .
{1891}{196
Subtitles for Uk
keywords: fearless, 2006, uk, bien, sharereactor,
original filename: Fearless_(2006).UK-sub.BiEN.ShareReactor.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,309 --> 00:00:37,409
And he is the guy
Huo YuanJia
2
00:00:52,495 --> 00:00:59,924
"1910, Shanghai"
3
00:01:00,236 --> 00:01:03,239
"Theater Biarya, France"
4
00:01:32,871 --> 00:01:35,907
Our four competitors today come from the
Shanghai Foreign Business Association
5
00:01:35,907 --> 00:01:40,842
And they will be challenged by Huo YuanJia
from the JingWu gymnastic association
6
00:01:48,217 --> 00:01:49,819
Now the victory or defeat
of our competition
7
00:01:49,819 --> 00:01:51,687
Will be standard by the collapse
of either side
8
00:01:51,687 --> 00:01:55,214
Or the c
Subtitles for Uk
keywords: flesh, blood, 1985, 2, 3, 97, 6, fps, and, uk,
original filename: 25557-Flesh_&_Blood_(1985)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3973}{4062}Prepare to receive the|body of our Lord. Kneel!
{4165}{4218}Receive the body of our|Lord, Summer.
{4373}{4429}Receive the body of|our Lord, Kars.
{4490}{4566}Penny a Shot.|Who wants a drink?
{4594}{4617}Me boys!
{4635}{4705}Forget the flesh of Christ.|Let's drink!
{4711}{4755}For Christ's sake, Celine, get|your heathen piss out of here.
{4851}{4908}Come on, you bloody bastards!
{4912}{4981}This stuff will curl the|hair of Christ!
{4985}{5073}Eat it, you damn sinners.|Without it, you won't go to
{5077}{5148}- where wine and whores abound!|- Mass is over, Cardinal.
{5152}{5206}- There you are, my love.|- Leave some for me, Summer
Subtitles for Uk
keywords: chu, uk, sok, eh, young, won, han, ree, ran, 1999, 1, cd, czech, cz,
original filename: Chu uk sok eh Young won han ree ran - 1999 - 1CD - Czech - cz - f926380dfdb5f23c4f2142a14691987b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,329 --> 00:01:31,119
Do rohu a von!
-K.O. ! ?al?ie v??azstvo pre Sweetwater!
2
00:01:33,649 --> 00:01:37,608
A pre z?bavu, zatia? ?o ?ak?te na dne?n?
z?pas ve?era
3
00:01:37,649 --> 00:01:42,439
tu mame ''Cut Boys'', potlesk pros?m!
4
00:02:12,049 --> 00:02:16,008
Ja som za?il Louisa.
Vtedy ve?er ke? vyhral nad....
5
00:02:16,049 --> 00:02:18,927
To mu vynieslo titul, v roku 1937.
6
00:02:19,049 --> 00:02:23,008
Kombin?cia prava?ky a ?ava?ky.
a Braddock ide k zemi!
7
00:02:23,049 --> 00:02:27,008
Pekne triafa presne do ?ierneho.
Mohlo sa po??ta? aj do 50.
8
00:02:28,049 --
Subtitles for Uk
keywords: two, and, a, half, men, 2003, 1, cd, uk, s05e0, 9, shoes, hats, pickle, jar, lids, ukr, s05e09,
original filename: Two and a Half Men - 2003 - 1CD - - uk - 4543c0e4fcabbcf82cd085896848c6c1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,100 --> 00:00:09,490
? ???? ??????????? ????
?? ??? ????????? ?????????.
2
00:00:09,500 --> 00:00:12,190
????, ? ?????? ?? ????? ??
? ????? ?????? ???? ???????.
3
00:00:12,200 --> 00:00:16,590
? ? ?? ?????? ???? ???????,
? ??????? ??????? ???? ?????
4
00:00:16,600 --> 00:00:18,090
?? ??????.
5
00:00:18,100 --> 00:00:20,290
?? ??????.
6
00:00:20,300 --> 00:00:23,290
??????, ???????????? ???????.
7
00:00:24,000 --> 00:00:27,590
?? ????? ???? ??????
?????? ????? ? ??????????.
8
00:00:27,600 --> 00:00:29,990
?? ????? ??????
?????? ???? ?? ??????.
9
00:00:32,300 --> 00:00
Subtitles for Uk
keywords: charmed, 1x0, 3, thank, you, for, not, morphing, mp, divx, pal, hw, uk,
original filename: Id053932.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{170}{221}So we're agreed, 20 minutes?
{225}{265}Prue, you can't do a party|in 20 minutes.
{269}{305}- Watch me.|- Prue's party tips:
{309}{335}Meet, greet and bail.
{339}{386}Hey, I'm sorry, but some of us|have a job.
{390}{426}And some of us have fun.
{430}{476}And some of us are having|a really bad hair day.
{480}{545}You know, that is a sign.|Let's turn back now before it's too late.
{549}{649}- Prue, it's never too late for a party.|- It's never too late, Prue.
{653}{694}Remember my sweet 16?
{947}{976}Hey, I have an idea.
{980}{1028}Why don't we throw a party|and charge admission.
{1032}{1104}- It's a great way to make extra cash.|-
Subtitles for Uk
keywords: the, foreigner, 2003, ttc, uk,
original filename: 34b8ee85cae8ee8e32b7c4facfe82b22.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,797 --> 00:01:26,630
Meet me at the Zygmunt tillar.
2
00:02:18,084 --> 00:02:20,109
Better be worth it.
3
00:02:21,455 --> 00:02:26,222
-Too cold for false alarms.
-lt's too cold for ice cubes.
4
00:02:28,895 --> 00:02:32,092
Apparently,
we've intercepted a conduit.
5
00:02:32,532 --> 00:02:36,696
Well, there's only one way
to find out.
6
00:02:54,688 --> 00:02:55,916
Now....
7
00:03:00,227 --> 00:03:04,596
-Don't!
-Where is the package?
8
00:03:04,731 --> 00:03:07,962
-l don't know.
-Dunois, does he have it?
9
00:03:08,902 --> 00:03:10,130
No.
10
00:03:13,840 --
Subtitles for Uk
keywords: 1722, not, another, teen, movie, uk, 5, fps,
original filename: 17222.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,649 --> 00:00:15,562
<i>I just hope it doesn't cause any</i>
<i>permanent damage. </i>
2
00:00:20,649 --> 00:00:24,767
<i>-How long haye you been here, anyway? </i>
<i>-A while. </i>
3
00:00:26,569 --> 00:00:29,242
<i>-You missed your prom? </i>
<i>-Yeah. </i>
4
00:00:34,969 --> 00:00:38,245
<i>The thing is, when I made that bet... </i>
5
00:00:38,769 --> 00:00:42,762
Th<i>e</i>r<i>e</i> h<i>e</i> is. It<i>'</i>s Fr<i>e</i>ddi<i>e. </i>
H<i>e'</i>s w<i>e</i>aring a tux.
6
00:00:42,969 --> 00:00:46,598
<i>What's up? I met a whole other</i>
<i>person inside of you. </i>
7
00:00:4
Subtitles for Uk
keywords: the, acid, house, 1998, uk, subbed, divx, 5,
original filename: Id049603.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:22:SPRAWA GRANTON STAR
00:02:34:Mam nadziej?,| ?e te pieprzone prysznice dzia?aj?.
00:02:37:Mi tam wszystko jedno. |Nie p?jd? tam z tob? cipo
00:02:39:jeszcze co? z?api?.
00:02:42:Co? ci powiem Boab -|wsadzimy ci? pod prysznic z ich prawoskrzyd?owym.
00:02:47:Od niego na pewno nic nie z?apiesz.| Na meczu nawet go nie dotkn??e?.
00:02:51:Tym razem go za?atwi.
00:02:52:Oby na pewno, Boab. | Przywal mu porz?dnie.
00:02:54:Tylko tak zatrzymasz tego kutasa.
00:02:57:To tylko gra. |Nie chc? po?ama? mu n?g, nie?
00:03:01:Masz mu kurwa zdrowo przywali? - jasne??
00:03:04:Dobra...|No!
00:03:06:Tambo, podaj pi?k?. |No ch?opaki idziemy!. Zaczynamy.
00:03:22:Kurwa!
00:03:47:Kurwa.
0
Subtitles for Uk
keywords: 1223, man, on, fire, 2004, 2, 97, 6, fps, uk, rip,
original filename: 12238-Man_on_Fire_(2004)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,796 --> 00:02:32,594
- Sî. Bueno.
- Family is everything.
2
00:02:32,699 --> 00:02:34,496
No?
3
00:02:34,601 --> 00:02:38,002
Now, do you love your son?
4
00:02:38,972 --> 00:02:42,738
Sî.
5
00:02:49,616 --> 00:02:54,212
Now... do you understand?
6
00:02:54,354 --> 00:02:58,723
You have a $ 1 0 million insurance policy.
I know that.
7
00:05:08,154 --> 00:05:10,247
Georgina!
8
00:05:10,390 --> 00:05:13,655
Obey me, I will love you.
Come on.
9
00:05:13,760 --> 00:05:15,523
That's how it works, huh?
10
00:05:15,629 --> 00:05:18,792
- Simple.
- That's right.
11
Subtitles for Uk
keywords: coupling, 1x0, 2, size, matters, uk,
original filename: 84909.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,400 --> 00:00:12,960
2
00:00:12,960 --> 00:00:14,520
3
00:00:14,520 --> 00:00:17,240
4
00:00:17,240 --> 00:00:18,920
5
00:00:18,920 --> 00:00:28,800
Prevod: KVlada
6
00:00:29,800 --> 00:00:31,800
Vlada@email.com
7
00:00:37,320 --> 00:00:40,320
Vazna Je Velicina
8
00:00:44,200 --> 00:00:46,280
Zdravo, Stiv je.
9
00:00:46,280 --> 00:00:50,280
Cao, Stiv.
10
00:00:57,640 --> 00:01:01,000
- Kako je pauza prosla?
- Neznam, Uspanicio sam se.
11
00:01:01,000 --> 00:01:03,560
Dakle,sta si uradio posle pauze?
12
00:01:03,560 --> 00:01:06,000
Pa, pauza je i
Subtitles for Uk
keywords: 1365, ace, ventura, pet, detective, uk, 2, fps,
original filename: 13651.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,290 --> 00:01:16,167
Heads up! Good defense!
2
00:01:16,410 --> 00:01:17,729
Good defense!
3
00:02:11,730 --> 00:02:14,005
We're going downtown.
4
00:02:22,530 --> 00:02:25,886
Shut the hell up, you stupid mutt!
5
00:02:26,530 --> 00:02:27,599
What do you want?
6
00:02:27,850 --> 00:02:32,526
HDS, sir. How are you this afternoon?
Alrighty. l have a package for you.
7
00:02:35,570 --> 00:02:36,923
lt sounds broken.
8
00:02:37,170 --> 00:02:41,448
Most likely. l'll bet it was something
nice. This is an insurance form.
9
00:02:41,690 --> 00:02:44,329
lf you'll just sign he
Subtitles for Uk
keywords: two, and, a, half, men, 2003, 1, cd, uk, s05e1, almost, like, necrophilia, ukr, s05e10,
original filename: Two and a Half Men - 2003 - 1CD - - uk - cde05fb553b197a3d82dcbc384d6cb4a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,600 --> 00:00:16,890
? ???,
? ??????? ?? ????????? ??????.
2
00:00:17,500 --> 00:00:19,890
??????!
3
00:00:19,900 --> 00:00:21,990
??, ??????.
4
00:00:22,000 --> 00:00:23,690
?? ???? ??????
5
00:00:23,700 --> 00:00:25,190
? ???? ????...
6
00:00:25,200 --> 00:00:27,390
????? ??.
7
00:00:27,800 --> 00:00:29,690
? ????????.
8
00:00:29,700 --> 00:00:32,390
??, ????? ? ????? ?????????????.
? ????.
9
00:00:32,400 --> 00:00:36,090
??? ?? ?? ?? ??????? ????.
10
00:00:36,100 --> 00:00:38,390
???? ? ?? ? ??? ????????
11
00:00:38,400 --> 00:00:41,090
?????? ???.
? ?????
Subtitles for Uk
keywords: contact, uk, 2, 5, fps,
original filename: 4b5857f3f76752588080ee90315f0411.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,876 --> 00:00:44,948
An unidentified radio source
from deep space...
2
00:00:45,196 --> 00:00:47,152
...can neither be confirmed nor denied.
3
00:00:47,516 --> 00:00:49,154
Whatever it is, it ain't local.
4
00:00:49,396 --> 00:00:50,385
Position?
5
00:00:50,636 --> 00:00:52,228
Only 26 light years away.
6
00:00:52,476 --> 00:00:53,955
Sending this all over the world...
7
00:00:54,196 --> 00:00:55,948
...may be a national security breach.
8
00:00:56,436 --> 00:00:57,710
lt isn't a person-to-person call.
9
00:00:57,956 --> 00:01:00,026
lt's an announcement to get our
atte
Subtitles for Uk
keywords: 1722, the, queen, of, damned, uk, 5, fps,
original filename: 17226.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,596 --> 00:01:41,826
<i>There comes a time</i>
<i>for every vampire... </i>
2
00:01:42,036 --> 00:01:47,030
<i>... when the idea of eternity becomes</i>
<i>momentarily unbearable. </i>
3
00:01:47,236 --> 00:01:51,275
<i>Living and feeding in the shadows</i>
<i>with only your own company... </i>
4
00:01:51,476 --> 00:01:55,355
<i>... rots into a solitary, </i>
<i>hollow existence. </i>
5
00:01:55,556 --> 00:01:58,024
<i>Immortality seems like a good idea... </i>
6
00:01:58,476 --> 00:02:02,151
<i>... until you realize</i>
<i>you're going to spend it alone. </i>
7
00:02:02,356 --
Subtitles for Uk
keywords: two, and, a, half, men, 2003, 1, cd, uk, s05e0, large, birds, spiders, mom, ukr, s05e01,
original filename: Two and a Half Men - 2003 - 1CD - - uk - f23a1c7f881f0790d6b2a32f0c1d4b17.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,630 --> 00:00:04,000
??????? ????? ?????.
?? ?? ???????? ??? ?????? ????????
2
00:00:04,060 --> 00:00:05,760
??????? ?? ???? ?? ??? ????
???????
3
00:00:05,830 --> 00:00:08,900
?? ?????? ?? ???? ?????
? ????? ? ????? ?????.
4
00:00:09,960 --> 00:00:11,260
? ?? ??????.
5
00:00:11,330 --> 00:00:14,660
? ???? ????? ? ?????, ?? ??????,
???????? ???????.
6
00:00:16,360 --> 00:00:18,130
????????? ?? ? ???? ??? ????? ??????
7
00:00:18,200 --> 00:00:19,400
?? ???????? ?????????? ???????????.
8
00:00:22,200 --> 00:00:24,500
?????, ? ????? ??????? ??
??????? ???????? ???????.
Subtitles for Uk
keywords: the, hunger, 1983, uk,
original filename: 200c67e64b632bfcebd678920a744a18.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:11,801 --> 00:04:13,200
No ice.
2
00:06:05,648 --> 00:06:06,979
Stop it!
3
00:06:38,014 --> 00:06:40,312
I don't know what's got into him.
He's gone crazy.
4
00:06:50,093 --> 00:06:51,390
Oh, my God.
5
00:07:50,019 --> 00:07:51,316
Forever.
6
00:07:55,191 --> 00:07:56,681
What?
7
00:07:57,827 --> 00:07:59,692
Forever and ever.
8
00:10:14,363 --> 00:10:15,853
Big Macs.
9
00:10:17,833 --> 00:10:19,323
HeIIo.
10
00:10:22,104 --> 00:10:24,538
He's manic. That's what's so strange.
11
00:10:25,641 --> 00:10:27,836
<i>After all these hours...</i>
12
00:10:28,044 -->
Subtitles for Uk
keywords: the, foreigner, ttc, english, motechnet, com, 2003, uk,
original filename: 5679-The.Foreigner.DVDRip.XviD-TtC.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,797 --> 00:01:26,630
Meet me at the Zygmunt tillar.
2
00:02:18,084 --> 00:02:20,109
Better be worth it.
3
00:02:21,455 --> 00:02:26,222
-Too cold for false alarms.
-lt's too cold for ice cubes.
4
00:02:28,895 --> 00:02:32,092
Apparently,
we've intercepted a conduit.
5
00:02:32,532 --> 00:02:36,696
Well, there's only one way
to find out.
6
00:02:54,688 --> 00:02:55,916
Now....
7
00:03:00,227 --> 00:03:04,596
-Don't!
-Where is the package?
8
00:03:04,731 --> 00:03:07,962
-l don't know.
-Dunois, does he have it?
9
00:03:08,902 --> 00:03:10,130
No.
10
00:03:13,840 --
Subtitles for Uk
keywords: 1112, pulp, fiction, uk, ise,
original filename: 11122.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,680 --> 00:00:30,990
Forget it. It's too risky.
I'm through doing that shit.
2
00:00:31,080 --> 00:00:34,356
You always say that.
The same thing every time.
3
00:00:34,480 --> 00:00:36,277
"I'm through, never again,
too dangerous."
4
00:00:36,400 --> 00:00:38,755
I know that's what I always say.
I'm always right too.
5
00:00:38,840 --> 00:00:42,071
- You forget about it in a day or two.
- The days of me forgetting are over.
6
00:00:42,200 --> 00:00:44,156
The days of me remembering
have just begun.
7
00:00:44,280 --> 00:00:46,316
You know, when you go on like this,
what you
Subtitles for Uk
keywords: lost, junction, 2003, stv, promise, uk,
original filename: 47136.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{940}{1000}God...damn it!
{1517}{1545}Hi, there.
{1572}{1602}Good mornin'.
{1645}{1685}It is, isn't it?
{1787}{1827}Nice car.
{1830}{1887}I was trying to fix it.
{1915}{1945}With a hamer?
{1977}{2005}It's all I had.
{2062}{2112}Is there a town around here?
{2115}{2180}Lost Junction's|just up the road a piece.
{2255}{2310}I don't suppose|you could give me a lift?
{2312}{2352}Well, sure.
{2352}{2427}I'm going that way first,|if you don't mind coming along.
{2477}{2522}What's your name?
{2560}{2597}Jimmy.
{2597}{2645}Jimmy what?
{2647}{2715}McGeee. What's yours?
{2717}{2740}Missy.
{2772}{2855}So, Jimmy McGeee, what's a guy|like you doi
Subtitles for Uk
keywords: coupling, 1x0, 2, size, matters, uk,
original filename: 2b4d35485eb9daba1d877d74fee45433.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,400 --> 00:00:12,960
2
00:00:12,960 --> 00:00:14,520
3
00:00:14,520 --> 00:00:17,240
4
00:00:17,240 --> 00:00:18,920
5
00:00:18,920 --> 00:00:28,800
Prevod: KVlada
6
00:00:29,800 --> 00:00:31,800
Vlada@email.com
7
00:00:37,320 --> 00:00:40,320
Vazna Je Velicina
8
00:00:44,200 --> 00:00:46,280
Zdravo, Stiv je.
9
00:00:46,280 --> 00:00:50,280
Cao, Stiv.
10
00:00:57,640 --> 00:01:01,000
- Kako je pauza prosla?
- Neznam, Uspanicio sam se.
11
00:01:01,000 --> 00:01:03,560
Dakle,sta si uradio posle pauze?
12
00:01:03,560 --> 00:01:06,000
Pa, pauza je i
Subtitles for Uk
keywords: the, foreigner, ttc, english, motechnet, com, 2003, uk,
original filename: The.Foreigner.DVDRip.XviD-TtC.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,797 --> 00:01:26,630
Meet me at the Zygmunt tillar.
2
00:02:18,084 --> 00:02:20,109
Better be worth it.
3
00:02:21,455 --> 00:02:26,222
-Too cold for false alarms.
-lt's too cold for ice cubes.
4
00:02:28,895 --> 00:02:32,092
Apparently,
we've intercepted a conduit.
5
00:02:32,532 --> 00:02:36,696
Well, there's only one way
to find out.
6
00:02:54,688 --> 00:02:55,916
Now....
7
00:03:00,227 --> 00:03:04,596
-Don't!
-Where is the package?
8
00:03:04,731 --> 00:03:07,962
-l don't know.
-Dunois, does he have it?
9
00:03:08,902 --> 00:03:10,130
No.
10
00:03:13,840 --
Subtitles for Uk
keywords: 1722, out, cold, uk, 5, fps,
original filename: 17224.zip