Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Tww S 3 Ensubs P 2 The West Wing 3x1 5 Dead Irish
Subtitles for Tww S 3 Ensubs P 2 The West Wing 3x1 5 Dead Irish
keywords: tww, s, 3, ensubs, p, 2, the, west, wing, 3x1, 5, dead, irish, writers, fov, 8, enemies, foreign, and, domestic, night, five, 3x2, we, killed, yamamoto, 4, hartsfields, landing, two, bartlets, 7, stirred, 6, u, poet, laureate, 9, black, vera, wang, posse, comitatus,
original filename: tww-s3-ensubs-p2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,260 --> 00:00:07,739
<i>Previously on</i> The West Wing:
2
00:00:07,900 --> 00:00:10,653
You broke some laws.
You should be ashamed of yourself...
3
00:00:11,060 --> 00:00:13,290
You're gonna get asked questions
and tell the truth.
4
00:00:13,500 --> 00:00:17,732
And I was almost sure I saw you giving
the president an injection of something.
5
00:00:17,900 --> 00:00:20,733
You're not a medical expert,
you didn't keep records...
6
00:00:20,900 --> 00:00:24,973
...you violated medical practices.
And most important, you're his wife...
7
00:00:25,180 --> 00:00:27,375
...which is a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,260 --> 00:00:07,739
<i>Previously on</i> The West Wing:
2
00:00:07,900 --> 00:00:10,653
You broke some laws.
You should be ashamed of yourself...
3
00:00:11,060 --> 00:00:13,290
You're gonna get asked questions
and tell the truth.
4
00:00:13,500 --> 00:00:17,732
And I was almost sure I saw you giving
the president an injection of something.
5
00:00:17,900 --> 00:00:20,733
You're not a medical expert,
you didn't keep records...
6
00:00:20,900 --> 00:00:24,973
...you violated medical practices.
And most important, you're his wife...
7
00:00:25,180 --> 00:00:27,375
...which is a
Subtitles for Tww S 3 Ensubs P 2 The West Wing 3x1 5 Dead Irish
keywords: tww, s, 3, ensubs, p, 1, the, west, wing, 3x0, 2, manchester, part, fov, 3x1, h, con, 17, 6, gone, quiet, 4, day, before, isaac, and, ishmael, 8, women, of, qumar, ways, means, 9, bartlet, for, america, 5, war, crimes, indians, in, lobby, 10, 00, airplanes,
original filename: tww-s3-ensubs-p1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,429 --> 00:00:07,909
<i>Previously on</i> The West Wing:
2
00:00:08,069 --> 00:00:11,062
This man got in front of millions
of people and screwed his wife.
3
00:00:11,270 --> 00:00:12,498
I'm running again, Abbey.
4
00:00:12,710 --> 00:00:14,587
The FDA is signing off on RU-486.
5
00:00:14,789 --> 00:00:16,701
You think he apologizes
and numbers go up?
6
00:00:16,870 --> 00:00:19,020
I think you brought me in
because they haven't.
7
00:00:19,230 --> 00:00:20,663
- What's Toby's problem?
- What?
8
00:00:20,829 --> 00:00:23,263
He's got a problem with me
and I'd like to know
Subtitles for Tww S 3 Ensubs P 2 The West Wing 3x1 5 Dead Irish
keywords: tww, s, 1, ensubs, p, 2, west, wing, 1x1, 6, hours, in, la, 9, let, bartlet, be, 1x2, lies, damn, and, statistics, mandatory, minimums, he, shall, from, time, to, 7, the, white, house, pro, am, 8, six, meetings, before, lunch, 5, celestial, navigation, 3, take, out, trash, day, what, kind, of, has, it, been, 4, this, sabbath,
original filename: tww-s1-ensubs-p2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,933 --> 00:00:08,002
<i>Previously:</i>
2
00:00:08,173 --> 00:00:10,971
-Do you ever get a night off?
-No, actually.
3
00:00:11,133 --> 00:00:13,044
lt'd be cool to go out.
4
00:00:13,213 --> 00:00:17,411
She asked? l should have
locked her in the dungeon.
5
00:00:17,573 --> 00:00:21,612
Are you the jackass choking funding
for O'Dwyer in California?
6
00:00:21,773 --> 00:00:25,322
-What is happening right now?
-You idiot! l'm Joey Lucas!
7
00:00:25,493 --> 00:00:28,371
-What did l do to you?
-You made me beg.
8
00:00:28,533 --> 00:00:30,967
l asked you
to be vice preside
Subtitles for Tww S 3 Ensubs P 2 The West Wing 3x1 5 Dead Irish
keywords: tww, s, 6, ensubs, p, 2, the, west, wing, 6x2, 1, things, fall, apart, votes, 6x1, 8, la, palabra, 9, ninety, miles, away, 3, king, corn, in, god, we, trust, drought, conditions, 36, 5, days, freedonia, 4, wake, up, call, 7, good, day,
original filename: tww-s6-ensubs-p2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,167 --> 00:00:08,520
Previously on The West Wing:
2
00:00:08,727 --> 00:00:11,195
The only thing you can pray for
in this job...
3
00:00:11,367 --> 00:00:13,323
...is the strength
to get through the day.
4
00:00:13,527 --> 00:00:15,563
- What?
- We won California.
5
00:00:15,767 --> 00:00:17,200
How did we end up in a crouch?
6
00:00:17,367 --> 00:00:19,437
I'm not changing my ads
because of a stunt.
7
00:00:19,647 --> 00:00:22,400
Eric Baker's live on MSNBC right now.
Says he's not running.
8
00:00:22,607 --> 00:00:24,598
It's the time that I can
keep my commitment...
Subtitles for Tww S 3 Ensubs P 2 The West Wing 3x1 5 Dead Irish
keywords: tww, s, 5, ensubs, p, 2, the, west, wing, 5x1, 9, talking, points, full, disclosure, slow, news, day, 4, an, khe, 5x2, no, exit, 8, access, 6, eppur, si, muove, gaza, 3, warfare, of, genghis, kahn, memorial, 7, supremes,
original filename: tww-s5-ensubs-p2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,167 --> 00:00:08,646
<i>Previously on</i> The West Wing<i>:</i>
2
00:00:08,847 --> 00:00:11,361
- How good is Haffley?
- Better than anyone we've seen...
3
00:00:11,527 --> 00:00:13,006
...on the other side in a long time.
4
00:00:13,207 --> 00:00:15,767
We don't go out there
until we agree on a game plan.
5
00:00:15,967 --> 00:00:18,037
How about the voters?
How will we create jobs?
6
00:00:18,247 --> 00:00:21,239
And we can do better and we must
do better and we will do better.
7
00:00:21,447 --> 00:00:22,596
How will we fix health care?
8
00:00:22,807 --> 00:00:27,403
T
Subtitles for Tww S 3 Ensubs P 2 The West Wing 3x1 5 Dead Irish
keywords: tww, s, 4, ensubs, p, 1, the, west, wing, 4x0, 5, debate, camp, 2, hours, in, america, part, 6, game, on, 4x1, arctic, radar, 7, election, night, red, mass, holy, 8, process, stories, 9, swiss, diplomacy, 3, college, kids,
original filename: tww-s4-ensubs-p1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,120 --> 00:00:09,111
<i>Previously on</i> The West Wing:
2
00:00:09,320 --> 00:00:11,914
I always get asked,"What would
be a win in the debates?"
3
00:00:12,080 --> 00:00:14,878
If we don't get elected,
I promise you, President Ritchie...
4
00:00:15,040 --> 00:00:17,474
...is gonna have a lot less
sympathy for your agenda.
5
00:00:17,640 --> 00:00:20,552
You're what my friends call
a superior son of a bitch.
6
00:00:20,720 --> 00:00:23,598
- And you can't be trusted.
- Wait till the debates.
7
00:00:23,760 --> 00:00:26,911
- Election's in six weeks, Mr. President.
- Where are
Subtitles for Tww S 3 Ensubs P 2 The West Wing 3x1 5 Dead Irish
keywords: tww, s, 5, ensubs, p, 1, the, west, wing, 5x0, 7, separation, of, powers, 3, jefferson, lives, constituency, one, 6, disaster, relief, a, wf, 5x1, stormy, present, 4, han, 8, shutdown, 2, dogs, war, 9, abu, el, banat, benign, prerogative,
original filename: tww-s5-ensubs-p1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,687 --> 00:00:08,200
<i>Previously on</i> The West Wing:
2
00:00:08,407 --> 00:00:10,318
Nobody's happy you lost Carrick.
3
00:00:10,527 --> 00:00:14,520
I have to take you out to the woodshed
and whack you with a two-by-four.
4
00:00:14,727 --> 00:00:19,596
Claudia Jean, usually it takes an hour
to hate me and everything I stand for.
5
00:00:19,807 --> 00:00:22,446
Is Angela Blake taking over
Legislative Affairs?
6
00:00:22,647 --> 00:00:24,239
I'm trying to get through the week.
7
00:00:24,447 --> 00:00:26,165
Did you hear about the chief justice?
8
00:00:26,327 --> 00:00:
Subtitles for Tww S 3 Ensubs P 2 The West Wing 3x1 5 Dead Irish
keywords: tww, s, 6, ensubs, p, 1, the, west, wing, 6x0, 2, birnam, wood, 7, a, change, is, gonna, come, 6x1, opposition, research, 9, impact, winter, 3, third, day, story, dover, test, nsf, thurmont, faith, based, initiative, 8, in, room, 5, hubbert, peak, 4, liftoff,
original filename: tww-s6-ensubs-p1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,287 --> 00:00:10,925
Previously on The West Wing:
2
00:00:11,087 --> 00:00:13,681
- You're still here.
- I'm still here.
3
00:00:13,847 --> 00:00:17,283
- We have no choice but to retaliate.
- And blow the summit out of the water.
4
00:00:17,487 --> 00:00:20,684
The president knows, right?
He's going to have to bomb Palestinians.
5
00:00:20,847 --> 00:00:23,805
A guy wants to come to a peace table,
and I've got a table.
6
00:00:24,007 --> 00:00:28,000
Is the president doing a summit? What's
he need a second Nobel Prize for?
7
00:00:28,167 --> 00:00:31,204
Congress, the Joint C
Subtitles for Tww S 3 Ensubs P 2 The West Wing 3x1 5 Dead Irish
keywords: the, west, wing, 3x1, 6, u, s, poet, laureate, fov,
original filename: 0daf01d4a9ac7564857bb14246d1a6fb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,407 --> 00:00:08,159
<i>Previously on</i> The West Wing:
2
00:00:08,327 --> 00:00:10,602
Toby keeps coming back
at me with this... .
3
00:00:10,807 --> 00:00:13,002
- He says I let the pitch go by.
- What pitch?
4
00:00:13,167 --> 00:00:15,044
I smooth myself out publicly.
5
00:00:15,207 --> 00:00:18,563
You're not just folks.
You're not plainspoken.
6
00:00:18,727 --> 00:00:22,197
Do not... Do not... Do not act like it.
7
00:00:22,407 --> 00:00:24,363
I don't wanna be killed.
8
00:00:24,567 --> 00:00:27,445
Then make this election
about smart and not.
9
00:00:27,607 -
Subtitles for Tww S 3 Ensubs P 2 The West Wing 3x1 5 Dead Irish
keywords: the, west, wing, 3x1, 8, enemies, foreign, and, domestic, fov,
original filename: f29337adb67a725a5e0c9aaed822b2a3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,007 --> 00:00:09,202
Tell me what the problem is, Toby.
2
00:00:10,087 --> 00:00:12,965
I'm Sam, sir. I'm the
deputy communications director.
3
00:00:13,167 --> 00:00:15,442
I'm Leo McGarry,
White House chief of staff.
4
00:00:15,647 --> 00:00:17,683
- I'm personal aide to the president.
- I'm a speechwriter.
5
00:00:17,847 --> 00:00:19,246
I'm the deputy chief of staff.
6
00:00:19,407 --> 00:00:22,319
Which, I guess, makes me
deputy deputy chief of staff.
7
00:00:22,487 --> 00:00:26,002
I'm the press secretary.
It's an unavoidable conflict of interest.
8
00:00:26,207 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,260 --> 00:00:07,720
Previamente en El Ala Oeste:
2
00:00:07,890 --> 00:00:10,637
Violó algunas leyes.
DeberÃa darle vergüenza.
3
00:00:11,056 --> 00:00:13,356
Debe decir la verdad
sobre lo que le pregunten.
4
00:00:13,518 --> 00:00:17,705
Estoy casi segura de haberla visto
inyectándole algo al Presidente.
5
00:00:17,866 --> 00:00:20,712
No es médica especialista.
No llevó registros.
6
00:00:20,872 --> 00:00:24,960
Violó el ejercicio de prácticas médicas.
Sobre todo, es su esposa...
7
00:00:25,124 --> 00:00:27,359
lo que viola el código de ética profesional
de la A
Subtitles for Tww S 3 Ensubs P 2 The West Wing 3x1 5 Dead Irish
keywords: west, wing, season, 3, en, the, 3x1, 2, two, bartlets, ws, fov, 3x0, 8, women, of, qumar, 7, indians, in, lobby, 3x2, posse, comitatus, 4, day, before, manchester, part, 6, gone, quiet, enemies, foreign, and, domestic, we, killed, yamamoto, 9, black, vera, wang, 10, 00, airplanes, hartsfields, landing, bartlet, for, america, h, con, 17, stirred, u, poet, laureate, isaac, ishmael, 5, war, crimes, dead, irish, writers, night, five, ways, means,
original filename: West_Wing_-_Season_3_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,367 --> 00:00:08,119
<i>Previously on</i> The West Wing:
2
00:00:08,287 --> 00:00:10,005
I'm seeing Amy again tonight.
3
00:00:10,167 --> 00:00:11,919
Second date?
4
00:00:12,087 --> 00:00:13,998
First date.
Last night was more of a...
5
00:00:14,167 --> 00:00:15,680
...you know...
- Scheme.
6
00:00:15,887 --> 00:00:17,878
- You know Amy's seeing somebody?
- I do know that.
7
00:00:18,527 --> 00:00:20,404
- Josh. Great night for us.
- We'll see.
8
00:00:20,567 --> 00:00:22,159
- I'm just saying...
- That he's using me.
9
00:00:22,367 --> 00:00:23,436
I was saying tha
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,373 --> 00:00:18,889
Assuming the court erred in allowing
the jury to consider factors. . .
2
00:00:19,093 --> 00:00:23,450
. . .that were vague or duplicative
in violation of the 8th Amendment. . .
3
00:00:23,653 --> 00:00:27,123
. . .such error was harmless
beyond a reasonable doubt.
4
00:00:27,373 --> 00:00:30,570
A stay of execution
of the sentence of death. . .
5
00:00:30,813 --> 00:00:35,409
. . .presented to the chief justice
and to the court, is denied.
6
00:00:35,653 --> 00:00:39,328
The petition for a writ
of certiorari is denied.
7
00:00:39,573 --> 00:00:44,089
The
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,367 --> 00:00:07,846
<i>Précédemment...</i>
2
00:00:08,007 --> 00:00:10,043
Je veux voir le président
du Comité judiciaire.
3
00:00:10,207 --> 00:00:13,040
- Lisa Wolfe ?
- Je vais remplir la Cour.
4
00:00:13,247 --> 00:00:16,398
Je suis une républicaine,
et depuis cinq ans je me demande
5
00:00:16,567 --> 00:00:20,116
si les juges ne devraient pas
être désignés par décret.
6
00:00:20,327 --> 00:00:22,841
Rien n'est plus important
que de nommer des juges fédéraux.
7
00:00:23,007 --> 00:00:24,599
Et pas les juges
de la Cour suprême ?
8
00:00:24,807 --> 00:00:27
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,320 --> 00:00:07,435
Previously on The West Wing :
2
00:00:07,640 --> 00:00:09,471
I have a relapsing-remitting
course of MS.
3
00:00:09,680 --> 00:00:12,558
-I'm sorry, sir?
-I have multiple sclerosis, Toby.
4
00:00:12,760 --> 00:00:15,149
The vice president's authority
was murky, at best.
5
00:00:15,360 --> 00:00:17,430
Are you pissed because
I didn't say anything...
6
00:00:17,640 --> 00:00:20,473
...or because there were 1 5 people
who knew before you did?
7
00:00:20,680 --> 00:00:22,989
Seven months till the caucus
and no one's been told...
8
00:00:23,200 --> 00:00:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,228
Mükemmel bir hayatým vardý.
6 yýldýr komadaydým.
2
00:00:05,269 --> 00:00:10,328
Uyandýðýmda, niþanlýmý...
baþka bir adamla evlenmiþ buldum...
3
00:00:10,428 --> 00:00:15,028
oðlumu yetiþtiriyordu.
Her þey deðiþmiþti...
4
00:00:15,370 --> 00:00:16,820
Ben de dahil.
5
00:00:16,895 --> 00:00:21,595
Bir dokunuþla görmeye baþlýyorum...
Olmuþ olanlarý, olacak olanlarý...
6
00:00:22,046 --> 00:00:24,189
Evvelce Ãlüm Bölgesi'nde...
7
00:00:24,312 --> 00:00:25,947
gördüklerimi görmelisiniz...
8
00:00:25,979 --> 00:00:27,110
Son
Subtitles for Tww S 3 Ensubs P 2 The West Wing 3x1 5 Dead Irish
keywords: the, west, wing, 1999, 1, cd, english, en, 6x0, impact, winter,
original filename: The West Wing - 1999 - 1CD - English - en - c6186a6ada6d2abe66c4008dc520f3bc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,328 --> 00:00:05,883
Previously on The West Wing:
2
00:00:06,232 --> 00:00:08,446
This is my last China Summit.
3
00:00:08,638 --> 00:00:09,749
It's my last chance.
4
00:00:09,892 --> 00:00:11,531
Progress isn't good
enough for me now.
5
00:00:11,554 --> 00:00:12,721
I want to get something done.
6
00:00:12,744 --> 00:00:15,195
You used to love it when I
couldn't dress myself without you.
7
00:00:15,220 --> 00:00:16,839
I used to love peppermint
ice cream too,
8
00:00:16,874 --> 00:00:18,433
but now those little
pieces of candy--
9
00:00:18,457 --> 00:00:20,934
they g
Subtitles for Tww S 3 Ensubs P 2 The West Wing 3x1 5 Dead Irish
keywords: the, west, wing, 1999, 1, cd, spanish, es, 2x0, in, shadow, of, two, gunmen, part, dvd, sfm,
original filename: The West Wing - 1999 - 1CD - Spanish - es - de23bbc6f82f91e420e2ad87ef5d0317.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,200 --> 00:00:20,500
EL ALA OESTE
2
00:00:20,500 --> 00:00:22,000
Antes en El Ala Oeste:
3
00:00:22,200 --> 00:00:24,500
Mi padre huele peligro por todos lados.
4
00:00:24,500 --> 00:00:26,900
Hazme un favor,
camina junto a m?, ?quieres?
5
00:00:27,000 --> 00:00:30,200
A veces me pregunto
si de haberte escuchado hace dos a?os...
6
00:00:30,200 --> 00:00:32,800
...ser?a presidente ahora.
?Te lo has preguntado?
7
00:00:32,800 --> 00:00:34,600
No, estoy completamente seguro.
8
00:00:34,800 --> 00:00:36,700
?Un arma!
9
00:00:39,000 --> 00:00:40,000
?Al suelo!
10
00:00:
Subtitles for Tww S 3 Ensubs P 2 The West Wing 3x1 5 Dead Irish
keywords: the, west, wing, 7x1, 8, requiem, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: The.West.Wing.7x18.Requiem.VO.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,372 --> 00:00:07,316
<i>Previously on The West Wing:</i>
2
00:00:07,843 --> 00:00:10,073
America has lost a giant tonight...
3
00:00:10,243 --> 00:00:11,722
...and I've lost a friend.
4
00:00:11,923 --> 00:00:14,995
He died. Leo's dead.
5
00:00:15,203 --> 00:00:18,673
Undecideds all over California
are driving to the polls right now.
6
00:00:18,843 --> 00:00:21,721
For those of you who
have not yet voted...
7
00:00:21,883 --> 00:00:25,034
...it is the only thing that should matter
when you go to the polls tonight.
8
00:00:25,243 --> 00:00:27,313
I am not naming
a new runni
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,447 --> 00:00:07,960
<i>Previously on</i> The West Wing:
2
00:00:08,127 --> 00:00:10,516
- I just wanna grow in my job.
- Why do you say that?
3
00:00:10,727 --> 00:00:12,604
I have one career.
I want it to matter.
4
00:00:12,807 --> 00:00:14,206
You're not going to Gaza.
5
00:00:14,367 --> 00:00:17,086
You're not attending talks
with Israelis and Palestinians...
6
00:00:17,247 --> 00:00:20,364
...who don't work for their governments.
- We'll see.
7
00:00:20,687 --> 00:00:23,520
You want me to go to
the Middle East with a whistle...
8
00:00:23,687 --> 00:00:25,484
...teac
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,853 --> 00:00:08,491
<i>Previamente en</i> El Ala Oeste
2
00:00:08,693 --> 00:00:12,606
Nunca debes dejar que la gente vea cómo se hacen las leyes ni los embutidos
3
00:00:12,813 --> 00:00:15,805
-Voy a votar en contra.
-Mark, es todo cuanto podemos hacer por ahora y tu lo sabes.
4
00:00:16,053 --> 00:00:17,247
No se esforzaron lo suficiente.
5
00:00:17,453 --> 00:00:20,286
Debes dejarme que te proteja a ti y al Presidente
6
00:00:20,493 --> 00:00:24,008
El Presidente no le guarda rencor a nadie
Para eso me paga a mÃ
7
00:00:24,213 --> 00:00:26,773
No hay nadie en el mundo a qu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,047 --> 00:00:07,685
<i>Précédemment...</i>
2
00:00:07,847 --> 00:00:11,362
C'est le dernier sommet.
Ma dernière chance.
3
00:00:11,567 --> 00:00:14,161
Ãa n'avance pas assez pour moi.
Je veux que ça bouge.
4
00:00:14,367 --> 00:00:16,437
Tu adorais, quand j'étais perdu sans toi.
5
00:00:16,607 --> 00:00:21,397
J'adorais la glace à la menthe, mais
les éclats entre les dents, ça m'irrite.
6
00:00:21,567 --> 00:00:26,800
Aidez-moi à apporter les promesses de
l'Amérique à tous les Américains.
7
00:00:26,967 --> 00:00:30,676
- Il ne peut me donner ce que je veux.
- Qu
Subtitles for Tww S 3 Ensubs P 2 The West Wing 3x1 5 Dead Irish
keywords: the, west, wing, 7x1, 9, transition, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: The.West.Wing.7x19.Transition.VO.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,447 --> 00:00:07,244
<i>Previously on The West Wing:</i>
2
00:00:07,407 --> 00:00:10,683
We offer a Cabinet position to a
Republican who can't possibly take it?
3
00:00:10,847 --> 00:00:13,919
- Barry thought it was a good idea.
- Barry is wrong.
4
00:00:14,087 --> 00:00:16,237
Okay to have sex in a hotel,
but not my apartment?
5
00:00:16,407 --> 00:00:19,285
It's a step. People get uncomfortable.
I assumed you'd be one.
6
00:00:19,447 --> 00:00:21,005
Uncomfortable with sex
in my apartment?
7
00:00:21,167 --> 00:00:24,443
Are you really gonna try to convince me
I'm the one w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,253 --> 00:00:12,531
<i>Dos Martinis Absolutos.</i>
<i>Otro Dewar a la roca.</i>
2
00:00:12,853 --> 00:00:14,923
No vamos a tomar ventaja.
3
00:00:15,133 --> 00:00:18,045
Profundo conocedor.
No usaré tu nombre
4
00:00:18,373 --> 00:00:20,329
Tampoco obtendrás nada de mÃ
5
00:00:20,533 --> 00:00:22,763
-¿Qué hacemos aqu�
-Tú te sentaste
6
00:00:22,973 --> 00:00:25,009
-¿Van a despedir a Josh?
-No.
7
00:00:25,213 --> 00:00:27,249
-Sé que es tu amigo
-Lo es.
8
00:00:27,453 --> 00:00:29,648
-¿Acaso Caldwell..?
-No diré nada
9
00:00:29,853 --> 00:00:31,047
-Â
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,570 --> 00:00:07,844
<i>Previously on</i> The West Wing:
2
00:00:08,010 --> 00:00:11,366
You understand you're looking at
possible injury to separation of powers.
3
00:00:11,570 --> 00:00:15,199
They're balloon animals. My nephews
like them, so I got someone to teach me.
4
00:00:15,410 --> 00:00:17,287
- Are they abstract?
- I'm a beginner.
5
00:00:17,490 --> 00:00:20,607
He's killed innocent people.
He'll kill more, we have to end him.
6
00:00:20,770 --> 00:00:23,364
- Says who?
- Says me, Mr. President.
7
00:00:23,530 --> 00:00:26,044
You wanna go ask some more people,
they
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,266 --> 00:00:17,851
Wash away my troubles
2
00:00:17,935 --> 00:00:19,686
wash away my pain
3
00:00:19,811 --> 00:00:23,190
with the rain of Shambala
4
00:00:23,440 --> 00:00:25,317
wash away my sorrow
5
00:00:25,442 --> 00:00:27,277
wash away my shame
6
00:00:27,402 --> 00:00:30,906
with the rain of Shambala...
7
00:00:31,114 --> 00:00:33,325
You got this thing
running yet, buddy?
8
00:00:33,617 --> 00:00:36,119
Nah, but I got your
tools all set.
9
00:00:36,286 --> 00:00:38,622
See if we can get this
thing started, okay?
10
00:00:39,037 --> 00:00:41,120
I though
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,228
I had a perfect life.
I have been in coma since 6 years.
2
00:00:03,269 --> 00:00:08,328
When i wake up, i found my fiancée married...
... to an other man...
3
00:00:08,428 --> 00:00:13,028
Raising my son.
Everything has changed...
4
00:00:13,370 --> 00:00:14,820
Including me.
5
00:00:14,895 --> 00:00:19,595
One touch, and i see things...
Things that had happend, things that will happend...
6
00:00:20,046 --> 00:00:22,189
You should see what i see...
7
00:00:22,312 --> 00:00:23,947
Previously on The Dead Zone.
8
00:00:23,979 --> 00:00:28,505
There's n
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,533 --> 00:00:06,727
<i>Previamente en El Ala Oeste:</i>
2
00:00:06,973 --> 00:00:11,842
La cita desaparecerá. Una pelea con el Vice perdura.
3
00:00:12,093 --> 00:00:16,644
-¡Ya estoy hasta aqui de ustedes!
-No hagas lo que estas haciendo John
4
00:00:16,893 --> 00:00:18,929
-Una foto.
-Una foto de nosotros...
5
00:00:19,133 --> 00:00:22,523
-...y alguien pintarrajeó mi cara
-Esa fui yo.
6
00:00:22,773 --> 00:00:24,729
-Su madre fue policÃa
-¿Fue?
7
00:00:24,933 --> 00:00:27,083
Fue muerta hace cinco meses
8
00:00:27,333 --> 00:00:28,891
Ella te recomendó para otro
Subtitles for Tww S 3 Ensubs P 2 The West Wing 3x1 5 Dead Irish
keywords: the, west, wing, s06e1, 9, ninety, miles, away, vf, s06e19,
original filename: 7e8f247b267e0ab14cc1dca5bef46c89.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,277 --> 00:00:14,029
<i>Précédemment...</i>
2
00:00:14,197 --> 00:00:15,915
- Que croyez-vous faire?
- Pardon?
3
00:00:16,077 --> 00:00:17,954
lci, on n'avance pas ses intérêts.
4
00:00:18,397 --> 00:00:19,716
Ce n'est pas ce que je fais.
5
00:00:19,877 --> 00:00:21,913
J'ai déjà été bloquée pendant 77 h.
6
00:00:22,077 --> 00:00:23,590
- Où ca?
- A l'étranger.
7
00:00:23,757 --> 00:00:26,146
Compris. La CIA.
8
00:00:26,357 --> 00:00:28,871
Je pourrais vérifier. J'ai les codes.
9
00:00:29,037 --> 00:00:30,550
Pas ce code-là .
10
00:00:30,717 --> 00:00:34
Subtitles for Tww S 3 Ensubs P 2 The West Wing 3x1 5 Dead Irish
keywords: the, west, wing, 1999, 1, cd, english, en, 6x0, 5, hubbert, peak, vo,
original filename: The West Wing - 1999 - 1CD - English - en - 6c596691ee87d6501373b7e890ea92bf.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,931 --> 00:00:06,727
Previously on The West Wing:
2
00:00:06,842 --> 00:00:11,286
The position of White House Chief of Staff
will be filled by Claudia Jean Cregg.
3
00:00:11,927 --> 00:00:13,616
The President can always
send C.J. Cregg
4
00:00:13,617 --> 00:00:16,617
to Ramallah to swat at
suicide bombers with her purse.
5
00:00:19,549 --> 00:00:20,549
My purse!
6
00:00:21,245 --> 00:00:23,018
Page Carol!
Get him the hell out of there!
7
00:00:23,053 --> 00:00:23,948
Can I apologize again?
8
00:00:23,949 --> 00:00:27,704
No, but let's move finding my replacement
from pri
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,114 --> 00:00:33,617
Ãó ÷òî, åù¸ ÃÃ¥ çà â¸ë, äðóæîê?
2
00:00:33,617 --> 00:00:36,286
Ãåà , Ãî ÿ òåáå èÃñòðóìåÃòû ïðèãîòîâèë.
3
00:00:36,286 --> 00:00:39,038
Ãîñìîòðèì, ïîëó÷èòñÿ ëè å¸ çà âåñòè,
äà âà é?
4
00:00:39,038 --> 00:00:41,413
à äóìà ë Ãà ì Ãîâûé êà ðáþðà òîð ÃóæåÃ.
5
00:00:41,413 --> 00:00:43,545
Ãó, ìîæåò è ÃÃ¥ ÃóæåÃ. Ãà âà é.
6
00:00:43,545 --> 00:00:53,341
Ãà âà é, ïðûãà é çà ðóëü. Ãà ïóñêà òü áóäåì.
7
00:00:54,341 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,000 --> 00:00:07,600
Précédemment :
2
00:00:07,800 --> 00:00:09,100
Vous avez peur de Babish.
3
00:00:09,600 --> 00:00:11,000
Je vais vous raconter...
4
00:00:11,200 --> 00:00:14,200
une histoire, et vous me direz
si j'ai mené 16 personnes...
5
00:00:14,400 --> 00:00:16,300
dans une grande fraude...
6
00:00:16,400 --> 00:00:18,000
dans le but d'être élu Président.
7
00:00:18,200 --> 00:00:21,100
Avez-vous signé un document
parlant de votre santé...
8
00:00:21,300 --> 00:00:23,200
en cachant votre sclérose?
9
00:00:25,000 --> 00:00:26,700
Pourquoi tu me mens?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,100 --> 00:00:08,400
Précédemment...
2
00:00:08,500 --> 00:00:10,900
- On bazarde la terminologie.
- Oui.
3
00:00:11,100 --> 00:00:13,300
- Il faudra en créer une autre.
- Oui.
4
00:00:13,500 --> 00:00:15,600
Le Président enverra-t-il
des troupes?
5
00:00:15,800 --> 00:00:18,000
II surveille la situation de près.
6
00:00:18,100 --> 00:00:19,400
- Ca se voit.
- Katie?
7
00:00:19,600 --> 00:00:20,900
Les Affaires étrangères
8
00:00:21,100 --> 00:00:24,100
estiment le nombre de victimes
de 3000 Ã 7000.
9
00:00:24,300 --> 00:00:27,000
- Ces chiffres ont-ils été
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,200 --> 00:00:05,200
A LA MAISON BLANCHE
2
00:00:05,300 --> 00:00:06,700
Précédemment...
3
00:00:06,900 --> 00:00:09,800
Une citation de Hoynes
va disparaître des infos.
4
00:00:10,000 --> 00:00:11,700
Une bagarre
entre Leo et le V. P.
5
00:00:11,900 --> 00:00:15,200
Leo, j'en ai marre
de votre copain et de vous!
6
00:00:15,400 --> 00:00:16,500
Ne faites pas ça, John.
7
00:00:16,700 --> 00:00:19,300
- J'ai trouvé une photo.
- Une photo de nous deux.
8
00:00:19,500 --> 00:00:21,300
Quelqu'un m'a noirci le visage
avec un feutre.
9
00:00:21,500 --> 00:00:22,400
C'e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,200 --> 00:00:07,600
Précédemment...
2
00:00:07,800 --> 00:00:10,100
Quand as-tu décidé que
tu briguerais une 2e présidence?
3
00:00:10,300 --> 00:00:12,800
- Je n'ai pris aucune décision.
- Nous étions d'accord...
4
00:00:13,000 --> 00:00:16,100
Andrew Jackson avait
un gros morceau de fromage...
5
00:00:16,400 --> 00:00:18,200
C'est la journée
"portes ouvertes"...
6
00:00:18,400 --> 00:00:22,300
pour ceux qui veulent discuter de
choses dont on se fiche éperdument.
7
00:00:34,400 --> 00:00:37,900
JOURNEE PORTES OUVERTES
8
00:01:52,200 --> 00:01:54,700
- Quel jour
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,082 --> 00:00:41,117
THE WEST WING
7x09. THE WEDDING
Original air date: 12/11/2005
2
00:00:52,780 --> 00:00:55,101
Dad, you'