Search Movie Subtitles results for Two Weeks by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{1100}Subtitrare realizata de:|paulmuadib2003@yahoo.com
{1101}{2100}www.paulmuiadib2003.home.ro
{3478}{3531}Eu sunt avocat iar acesta nu este de|obicei modul in care eu sustin un caz.
{3536}{3571}Incepi sa ma enervezi!
{3575}{3666}Aceasta cladire este aici de 75 de ani.|Merita sa ramana comunitatii...
{3670}{3731}...pentru ca ea reprezinta|idealurile acelor timpuri!
{3735}{3825}Comunitatea merita sa o aiba|ca un semn al istoriei.
{3829}{3922}Si voi o veti fura copiilor|copiilor nostrii.
{3926}{4013}Aceasta este cladirea comunitatii, si toti|ar trebui sa beneficieze de ea!
{4017}{4126}Acesta este ultimul avertisment!|Avem autorizatie sa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{3468}{3526}Eu sunt avocat, iar acesta nu este de|obicei modul în care eu susþin un caz.
{3527}{3559}Ãncepi sã mã enervezi!
{3565}{3660}Aceastã clãdire este aici de 75 de ani.|Meritã sã rãmânã comunitãþii...
{3661}{3732}pentru cã ea reprezintã|idealurile acelor timpuri!
{3733}{3803}Comunitatea meritã sã o aibã|ca un semn al istoriei.
{3819}{3885}ªi voi o veþi fura copiilor|copiilor noºtri.
{3916}{4007}Aceasta este clãdirea comunitãþii, ºi toþi|ar trebui sã beneficieze de ea!
{4008}{4051}Acesta este ultimul avertisment!
{4052}{4115
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,061 --> 00:02:27,291
I'm an attorney and this
isn't how I argue a case.
2
00:02:27,463 --> 00:02:28,930
You're getting on my nerves!
3
00:02:29,098 --> 00:02:32,898
This buiIding has been here 75 years.
It deserves to remain for the community...
4
00:02:33,069 --> 00:02:35,594
...because it represents
the ideaIs of that time!
5
00:02:35,772 --> 00:02:39,538
The community deserves to have
this as a Iandmark. It is something to--
6
00:02:39,709 --> 00:02:43,577
And we're removing it from
our chiIdren's chiIdren. You go back here.
7
00:02:43,746 --> 00:02:47,375
This a community
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,300 --> 00:02:26,157
<i>Soy abogada y este no es el modo...</i>
2
00:02:26,169 --> 00:02:27,780
<i>...en que me gusta defender un caso.</i>
3
00:02:27,788 --> 00:02:29,127
¡Me está volviendo loco!
4
00:02:29,139 --> 00:02:31,520
Este edificio lleva aquÃ
75 años.
5
00:02:31,538 --> 00:02:34,300
- Bájese de ahÃ.
- La ciudad merece que se conserve...
6
00:02:34,310 --> 00:02:36,270
...porque representa
los ideales de una época.
7
00:02:36,280 --> 00:02:39,449
La comunidad merece que se reconozca
su valor histórico, es algo...
8
00:02:39,907 --> 00:02:40,907
Se lo esta
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,025 --> 00:00:27,550
<i>Test, test. Un, deux. Un, deux.</i>
2
00:00:29,029 --> 00:00:31,554
<i>D'accord, c'est bien. Tu es prête, maman ?</i>
3
00:00:34,601 --> 00:00:36,262
<i>Comment dois-je m 'asseoir ?</i>
4
00:00:36,336 --> 00:00:39,897
<i>Comme tu veux. Je suis juste heureux
que tu te sois enfin décidée.</i>
5
00:00:41,608 --> 00:00:43,371
<i>D'accord. Vas-y. Commence.</i>
6
00:00:43,443 --> 00:00:45,502
<i>Très bien. Alors, pourquoi...</i>
7
00:00:45,578 --> 00:00:48,513
<i>Tu vas juste me poser des questions,
c'est ça ?</i>
8
00:00:48,581 --> 00:00:51,379
<i>- C
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,531 --> 00:01:08,058
L'AMOUR SANS PREAVIS
2
00:02:24,310 --> 00:02:27,507
Je suis avocate! Attention à vous!
3
00:02:27,714 --> 00:02:29,147
Vous m'énervez sérieusement!
4
00:02:29,315 --> 00:02:33,115
Ce bâtiment existe depuis 75 ans.
Il doit rester ici...
5
00:02:33,319 --> 00:02:35,810
il témoigne des idéaux de l'époque!
6
00:02:36,022 --> 00:02:39,788
Il mérite d'être préservé.
C'est...
7
00:02:39,959 --> 00:02:43,827
Vous en priverez nos petits-enfants.
Allez-y.
8
00:02:43,997 --> 00:02:47,626
C'est un théâtre public,
il est à tout le monde!
9
00:02:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1502}{1610}AMOR SEM AVISO
{3464}{3508}Sou advogada e este não é o modo...
{3509}{3547}...como que eu gosto de defender um caso.
{3547}{3579}Está a deixar-me louco!
{3580}{3637}Este edifÃcio está aqui|há 75 anos.
{3637}{3703}Saia daÃ.|A cidade merece que se conserve...
{3704}{3751}...porque representa|os ideais de uma época.
{3751}{3827}A comunidade merece que se reconheça|o seu valor histórico, é algo...
{3838}{3862}que estamos a roubar aos nossos filhos...
{3862}{3910}...dos nossos filhos.|Estou a ficar zangando, aviso-a.
{3940}{3988}Ã um teatro da cidade|e para bem de todos...
{3989}{4026}...deve permanecer aÃ.
{4027}{4088
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,061 --> 00:02:27,291
I'm an attorney and this
isn't how I argue a case.
2
00:02:27,463 --> 00:02:28,930
You're getting on my nerves!
3
00:02:29,098 --> 00:02:32,898
This buiIding has been here 75 years.
It deserves to remain for the community...
4
00:02:33,069 --> 00:02:35,594
...because it represents
the ideaIs of that time!
5
00:02:35,772 --> 00:02:39,538
The community deserves to have
this as a Iandmark. It is something to--
6
00:02:39,709 --> 00:02:43,577
And we're removing it from
our chiIdren's chiIdren. You go back here.
7
00:02:43,746 --> 00:02:47,375
This a community
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{2}700 MB; 23,976 fps; 592 X 320; 1:41:10
{100}{1100}Subtitrare realizata de:|paulmuadib2003@yahoo.com
{3478}{3531}Eu sunt avocat iar acesta nu este de|obicei modul in care eu sustin un caz.
{3536}{3571}Incepi sa ma enervezi!
{3575}{3666}Aceasta cladire este aici de 75 de ani.|Merita sa ramana comunitatii...
{3670}{3731}...pentru ca ea reprezinta|idealurile acelor timpuri!
{3735}{3825}Comunitatea merita sa o aiba|ca un semn al istoriei.
{3829}{3922}Si voi o veti fura copiilor|copiilor nostrii.
{3926}{4013}Aceasta este cladirea comunitatii, si toti|ar trebui sa beneficieze de ea!
{4017}{4126}Acesta este ultimul avertisment!|Avem autori
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1352}{1427}W rolach g??wnych:
{1519}{1600}DWA TYGODNIE NA MI?O??
{1639}{1719}W pozosta?ych rolach:
{2239}{2297}Muzyka
{2838}{2897}Zdj?cia
{3198}{3279}Scenariusz i re?yseria
{3438}{3532}Jestem prawnikiem i to nie jest spos?b|w jaki z regu?y lubi? prowadzi? sprawy.
{3533}{3580}Zaczyna mi pani dzia?a? na nerwy!
{3581}{3628}Ten budynek stoi tu ju? od 75 lat,
{3629}{3676}- i zas?uguje na to by tu pozosta?...|- Z drogi!
{3677}{3748}Bo reprezentuje sob? warto?ci tamtych czas?w.
{3749}{3820}Spo?eczno?? zas?uguje na to,|by pozosta? tu jako kamie? milowy...
{3821}{3892}- A my odbieramy to dzieciom moich dzieci...|- Staje si? pani problemem.
{3893
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,200 --> 00:02:19,960
Soy abogada y este no es el modo...
2
00:02:20,000 --> 00:02:21,520
...en que me gusta defender un caso.
3
00:02:21,520 --> 00:02:22,800
¡Me está volviendo loco!
4
00:02:22,800 --> 00:02:25,120
Este edificio lleva aquÃ
75 años.
5
00:02:25,120 --> 00:02:27,720
- Bájese de ahÃ.
- La ciudad merece que se conserve...
6
00:02:27,800 --> 00:02:29,680
...porque representa
los ideales de una época.
7
00:02:29,680 --> 00:02:32,720
La comunidad merece que se reconozca
su valor histórico, es algo...
8
00:02:33,120 --> 00:02:34,120
Se lo estamos robando a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{15}{2000}~ SubdissidenTeam ~|www.subdissident.cjb.net|subdissident@fibertel.com.ar
{3455}{3499}Soy abogada y este no es el modo...
{3500}{3538}...en que me gusta defender un caso.
{3538}{3570}¡Me está volviendo loco!
{3570}{3628}Este edificio lleva aquÃ|75 años.
{3628}{3693}- Bájese de ahÃ.|- La ciudad merece que se conserve...
{3695}{3742}...porque representa|los ideales de una época.
{3742}{3818}La comunidad merece que se reconozca|su valor histórico, es algo...
{3828}{3853}Se lo estamos robando a los hijos...
{3853}{3901}- ...de nuestro hijos.|- Me estoy enojando, le aviso.
{3931}{3980}Es un teatro de la ciudad|y por el bien
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{2}700 MB; 23,976 fps; 592 X 320; 1:41:10
{100}{1100}Subtitrare realizata de:|paulmuadib2003@yahoo.com
{3478}{3531}Eu sunt avocat iar acesta nu este de|obicei modul in care eu sustin un caz.
{3536}{3571}Incepi sa ma enervezi!
{3575}{3666}Aceasta cladire este aici de 75 de ani.|Merita sa ramana comunitatii...
{3670}{3731}...pentru ca ea reprezinta|idealurile acelor timpuri!
{3735}{3825}Comunitatea merita sa o aiba|ca un semn al istoriei.
{3829}{3922}Si voi o veti fura copiilor|copiilor nostrii.
{3926}{4013}Aceasta este cladirea comunitatii, si toti|ar trebui sa beneficieze de ea!
{4017}{4126}Acesta este ultimul avertisment!|Avem autorizati
Subtitles for two weeks
two, weeks, notice, 2002, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{350}{Y:i}"DVDRip: alavraza"|{Y:i}"Düzenleme ve Senkron: afganaf"
{3461}{3546}Ben avukatým ve genelde bir davayý|bu þekilde savunmam.
{3548}{3581}Sinirime dokunuyorsun.
{3584}{3676}Bu bina 75 yýldýr burada.|Halk için burada kalmayý hak ediyor.
{3678}{3741}O dönemin ideallerini|temsil ediyor.
{3746}{3820}Halk bu simgeyi hak ediyor.|Bu þey...
{3839}{3903}Ve biz çocuklarýmýzýn|çocuklarýndan bunu alýyoruz.
{3939}{4032}Bu bir halk tiyatrosu ve herkes|burada olmasýndan yararlanmalý.
{4034}{4132}Bu son uyarýmýz. Bu binayý yýkmak|için iznimiz var.
{4135}{4205}Benim de anayasayla korunan|ifade özgürlüðümü kullanmak i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,159 --> 00:01:05,392
lNNAMORARSl
2
00:02:17,560 --> 00:02:19,152
ADDlO
GRAllE PER 75 SPLENDlDl ANNl
3
00:02:19,319 --> 00:02:21,515
Sono un avvocato
e non affronto una causa cos?.
4
00:02:21,680 --> 00:02:22,999
Mi sta innervosendo!
5
00:02:23,159 --> 00:02:26,789
Questo teatro ? qui da 75 anni.
Merita di rimanerci...
6
00:02:26,960 --> 00:02:29,394
.. .perch? rappresenta
gli ideali di quel tempo!
7
00:02:29,560 --> 00:02:33,155
La comunit? merita di tenerselo.
E' qualcosa che...
8
00:02:33,319 --> 00:02:37,029
Lo stiamo togliendo ai figli
dei nostri figli. Voi venite qu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{3242}{3295}Eu sunt avocat iar acesta nu este de|obicei modul in care eu sustin un caz.
{3300}{3335}Incepi sa ma enervezi!
{3339}{3430}Aceasta cladire este aici de 75 de ani.|Merita sa ramana comunitatii...
{3434}{3495}...pentru ca ea reprezinta|idealurile acelor timpuri!
{3499}{3589}Comunitatea merita sa o aiba|ca un semn al istoriei.
{3593}{3686}Si voi o veti fura copiilor|copiilor nostrii.
{3690}{3777}Aceasta este cladirea comunitatii, si toti|ar trebui sa beneficieze de ea!
{3781}{3890}Acesta este ultimul avertisment!|Avem autorizatie sa demolam aceasta cladire!
{3894}{3959}Eu am o autorizatie care ne permite|sa ne aduna
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,025 --> 00:00:27,550
Testing, testing, One, two, One, two,
2
00:00:29,029 --> 00:00:31,554
Okay, that's good, Ready, Mom?
3
00:00:34,601 --> 00:00:36,262
Okay, how do you want me to sit?
4
00:00:36,336 --> 00:00:39,567
Anyway you want,
I'm just glad you're finally doing this,
5
00:00:41,741 --> 00:00:43,333
All right, Go ahead, Start,
6
00:00:43,443 --> 00:00:45,502
Great, So, why...
7
00:00:45,578 --> 00:00:48,513
You're just gonna ask me questions, right?
8
00:00:48,581 --> 00:00:51,311
- Hence the "why."
- All right,
9
00:00:52,652 --> 00:00:56,952
I guess I better b
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,500 --> 00:02:22,300
ÃÃìáé äéêçãüñïò. ÃÃ¥ óõÃçèÃæù
Ãá óõæçôþ Ãôóé ôéò õðïèÃóåéò.
2
00:02:22,800 --> 00:02:27,300
ÃÃÃáé 75 åôþà êôÃñéï. ÃñÃðåé
Ãá ðáñáìåÃÃåé óôçà êïéÃüôçôá.
3
00:02:27,500 --> 00:02:29,700
Ãêðñïóùðåà ìéá
ïëüêëçñç åðï÷Ã.
4
00:02:29,900 --> 00:02:32,700
ÃÃÃáé ìÃçìåÃï ãéá ôçÃ
êïéÃüôçôá. ÃÃÃáé êÃôé ðïõ...
5
00:02:33,200 --> 00:02:35,500
Ãáé ôï óôåñïýìå áð'ôá
ðáéäéà ôùà ðáéäéþà ìáò.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,025 --> 00:00:27,550
Testing, testing, One, two, One, two,
2
00:00:29,029 --> 00:00:31,554
Okay, that's good, Ready, Mom?
3
00:00:34,601 --> 00:00:36,262
Okay, how do you want me to sit?
4
00:00:36,336 --> 00:00:39,567
Anyway you want,
I'm just glad you're finally doing this,
5
00:00:41,741 --> 00:00:43,333
All right, Go ahead, Start,
6
00:00:43,443 --> 00:00:45,502
Great, So, why...
7
00:00:45,578 --> 00:00:48,513
You're just gonna ask me questions, right?
8
00:00:48,581 --> 00:00:51,311
- Hence the "why."
- All right,
9
00:00:52,652 --> 00:00:56,952
I guess I better b
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,025 --> 00:00:27,550
<i>Probando, probando. Uno, dos. Uno, dos.</i>
2
00:00:29,029 --> 00:00:31,554
<i>Ya est? bien. ?Lista, mam??</i>
3
00:00:34,601 --> 00:00:36,262
<i>?C?mo quieres que me siente?</i>
4
00:00:36,336 --> 00:00:39,567
<i>Como quieras.
Me alegra que por fin quieras hacer esto.</i>
5
00:00:41,608 --> 00:00:43,371
<i>Bien. Adelante. Comienza.</i>
6
00:00:43,443 --> 00:00:45,502
<i>Genial. As? que, vaya...</i>
7
00:00:45,578 --> 00:00:48,513
<i>Me har?s preguntas, ?verdad?</i>
8
00:00:48,581 --> 00:00:51,311
<i>- Por lo tanto el "vaya".
- Bien.</i>
9
00:00:5
Subtitles for two weeks
the, complete, goofy, e3, 9, two, weeks, vacation, 1952, v, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{50}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 29.01.2007
{255}{375}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{381}{453}Suomennos: DonMeduza|Oikoluku: Aveil
{899}{957}Kahden viikon loma.
{962}{1093}Mikään ei ole kiitolliselle työntekijälle|miellyttävämpää kuin kahden viikon loma -
{1098}{1146}palkallisena.
{1156}{1223}Kalastusta Fondulacilla,|auringonnousua Kalliovuorilla, -
{1228}{1295}loikoilua rannalla, maatila-|matkailua, golfausta, -
{1299}{1365}veneilyä ja metsästystä|pohjoisen metsissä.
{1378}{1438}Minuutti lähtöön,|ja kaikki on valmiina.
{1472}{1525}Heippa, orjat!
{1738}{1797}Avoin tie.
{1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,493 --> 00:02:22,327
ÃÃìáé äéêçãüñïò. ÃÃ¥ óõÃçèÃæù
Ãá óõæçôþ Ãôóé ôéò õðïèÃóåéò.
2
00:02:22,813 --> 00:02:27,329
ÃÃÃáé 75 åôþà êôÃñéï. ÃñÃðåé
Ãá ðáñáìåÃÃåé óôçà êïéÃüôçôá.
3
00:02:27,533 --> 00:02:29,649
Ãêðñïóùðåà ìéá
ïëüêëçñç åðï÷Ã.
4
00:02:29,933 --> 00:02:32,731
ÃÃÃáé ìÃçìåÃï ãéá ôçÃ
êïéÃüôçôá. ÃÃÃáé êÃôé ðïõ...
5
00:02:33,213 --> 00:02:35,522
Ãáé ôï óôåñïýìå áð'ôá
ðáéäéà ôùà ðáéäéþà ìáò.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,800 --> 00:02:26,657
Sou advogado e este não é o modo...
2
00:02:26,669 --> 00:02:28,280
...em que eu gosto de defender um caso.
3
00:02:28,288 --> 00:02:29,627
Está-me voltando louco!
4
00:02:29,639 --> 00:02:32,020
Este edifÃcio leva aqui
75 anos.
5
00:02:32,038 --> 00:02:34,800
- Baixe-se daÃ.
- A cidade merece que se conserve...
6
00:02:34,810 --> 00:02:36,770
...porque representa
os ideais de uma época.
7
00:02:36,780 --> 00:02:39,949
A comunidade merece que se reconheça
seu valor histórico, é algo...
8
00:02:40,407 --> 00:02:41,407
O estamos roubando aos fil
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{15}{2000}~ SubdissidenTeam ~|www.subdissident.cjb.net|subdissident@fibertel.com.ar
{3455}{3499}Soy abogada y este no es el modo...
{3500}{3538}...en que me gusta defender un caso.
{3538}{3570}¡Me está volviendo loco!
{3570}{3628}Este edificio lleva aquÃ|75 años.
{3628}{3693}- Bájese de ahÃ.|- La ciudad merece que se conserve...
{3695}{3742}...porque representa|los ideales de una época.
{3742}{3818}La comunidad merece que se reconozca|su valor histórico, es algo...
{3828}{3853}Se lo estamos robando a los hijos...
{3853}{3901}- ...de nuestro hijos.|- Me estoy enojando, le aviso.
{3931}{3980}Es un teatro de la ciudad|y por el bien
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,022 --> 00:01:08,235
AMOR Ã SEGUNDA VISTA
2
00:02:24,311 --> 00:02:27,814
Sou uma advogada, e não é assim
que costumo contestar um caso.
3
00:02:27,856 --> 00:02:28,941
Está me deixando nervoso!
4
00:02:28,982 --> 00:02:32,653
Este prédio está aqui por 75 anos. Ele
merece permanecer para a comunidade...
5
00:02:32,819 --> 00:02:35,739
...porque representa
os ideais daquele tempo!
6
00:02:35,739 --> 00:02:39,284
A comunidade merece tê-lo
como um marco. Ã algo para...
7
00:02:39,451 --> 00:02:43,330
E estamos tirando isso dos filhos
dos nossos filhos. Você, volte aqui.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}}23.976
{1000}{1207}Z anglick?ch titulk? p?elo?il: Dawe|11.5.2003
{1210}{1362}Je to m?j prvn? p?eklad,|tak?e bu?te shov?vav?.
{1530}{1580}L?SKA S V?STRAHOU
{3478}{3533}Jsem pr?vni?ka a tohle nen?|o tom, jak jsem obh?jila p??pad.
{3536}{3572}J? se z v?s zbl?zn?m!
{3575}{3667}Tato budova je zde ji? 75 let.|Zasluhuje si b?t tu pro ve?ejnost...
{3670}{3732}...proto?e reprezentuje|my?lenky t?to doby.
{3735}{3826}Je to znamen? spole?nosti.|Je to n?co--
{3829}{3923}A my ji bereme d?tem na?ich d?t?.|Nest?jte tady.
{3926}{4014}Tato budova je d?ji?t? spole?ensk?ch|ud?lost? a m?la by slou?it v?em!
{4017}{4127}Toto je posledn? varov?n?!|M?me pov
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1530}{1580}L?SKA S V?STRAHOU
{3478}{3533}Jsem pr?vni?ka a tohle nen?|o tom, jak jsem obh?jila p??pad.
{3536}{3572}J? se z v?s zbl?zn?m!
{3575}{3667}Tato budova je zde ji? 75 let.|Zasluhuje si b?t tu pro ve?ejnost...
{3670}{3732}...proto?e reprezentuje|my?lenky t?to doby.
{3735}{3826}Je to znamen? spole?nosti.|Je to n?co--
{3829}{3923}A my ji bereme d?tem na?ich d?t?.|Nest?jte tady.
{3926}{4014}Tato budova je d?ji?t? spole?ensk?ch|ud?lost? a m?la by slou?it v?em!
{4017}{4127}Toto je posledn? varov?n?!|M?me povolen? zbourat tuto budovu!
{4130}{4197}J? m?m povolen? shroma??ovat se|zde za ?celem...
{4200}{4270}...vyj?d?en? m?ho ?stavou chr?n?n
Subtitles for two weeks
1841, two, weeks, notice, 2002, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,061 --> 00:02:27,291
I'm an attorney and this
isn't how I argue a case.
2
00:02:27,463 --> 00:02:28,930
You're getting on my nerves!
3
00:02:29,098 --> 00:02:32,898
This buiIding has been here 75 years.
It deserves to remain for the community...
4
00:02:33,069 --> 00:02:35,594
...because it represents
the ideaIs of that time!
5
00:02:35,772 --> 00:02:39,538
The community deserves to have
this as a Iandmark. It is something to--
6
00:02:39,709 --> 00:02:43,577
And we're removing it from
our chiIdren's chiIdren. You go back here.
7
00:02:43,746 --> 00:02:47,375
This a community
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,700 --> 00:01:08,103
AMOR A SEGUNDA VISTA
2
00:02:23,853 --> 00:02:27,118
Soy abogada y normalmente
no debato asÃ!
3
00:02:27,256 --> 00:02:28,746
Me estoy enojando!
4
00:02:28,891 --> 00:02:32,725
Este edificio lleva 75 años aquÃ.
Se merece que lo conserven!
5
00:02:32,862 --> 00:02:35,387
Expresa los ideales de su época!
6
00:02:35,565 --> 00:02:39,331
La comunidad lo merece como
un monumento. Es algo que...
7
00:02:39,502 --> 00:02:43,370
Y se lo estamos quitando
a los hijos de nuestros hijos!
8
00:02:43,539 --> 00:02:47,168
Es un teatro comunitario y todos deberÃa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3478}{3531}I'm an attorney and this|isn't how I argue a case.
{3536}{3571}You're getting on my nerves!
{3575}{3666}This buiIding has been here 75 years.|It deserves to remain for the community...
{3670}{3731}...because it represents|the ideaIs of that time!
{3735}{3825}The community deserves to have|this as a Iandmark. It is something to--
{3829}{3922}And we're removing it from|our chiIdren's chiIdren. You go back here.
{3926}{4013}This a community theater, and everyone|shouId benefit from this buiIding!
{4017}{4126}This is your Iast warning!|We got a permit to take down this buiIding!
{4130}{4195}I have a permit that aIIows me|to gather for
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,493 --> 00:02:22,327
????? ?????????. ?? ????????
?? ?????? ???? ??? ?????????.
2
00:02:22,813 --> 00:02:27,329
????? 75 ???? ??????. ??????
?? ?????????? ???? ?????????.
3
00:02:27,533 --> 00:02:29,649
?????????? ???
???????? ?????.
4
00:02:29,933 --> 00:02:32,731
????? ??????? ??? ???
?????????. ????? ???? ???...
5
00:02:33,213 --> 00:02:35,522
??? ?? ???????? ??'??
?????? ??? ??????? ???.
6
00:02:37,493 --> 00:02:41,281
????? ????????? ??????, ???
???? ?????? ?? ?? ?????????.
7
00:02:41,533 --> 00:02:45,048
?? ?? ??? ??????! ??????
????? ?? ?? ?????????????!
8
00:02:4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,567 --> 00:01:10,779
DVA TEDNA ZA LJUBEZEN
2
00:02:25,771 --> 00:02:28,690
Odvetnica sem in nerada
tako zagovarjam primer!
3
00:02:28,690 --> 00:02:32,778
Na živce mi greste!
- Stavba stoji že 75 let.
4
00:02:32,778 --> 00:02:37,074
Zasluži si svoje mesto!
Predstavlja èar tistega èasa!
5
00:02:37,074 --> 00:02:40,285
Razpoznavni znak
skupnosti je.
6
00:02:41,370 --> 00:02:44,081
Otrokom bomo
porušili dom!
7
00:02:44,081 --> 00:02:48,919
Gledališèe je in vsak bi
moral imeti koristi od njega!
8
00:02:49,336 --> 00:02:53,382
Zadnje opozorilo!
Dovoljenje imamo za ru
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
0: 1:28,288 --> 0: 1:31,849
2
0: 1:31,925 --> 0: 1:33, 17
3
0: 1:33, 93 --> 0: 1:35,493
4
0: 1:35,562 --> 0: 1:37,860
5
0: 1:37,931 --> 0: 1:39,296
³o¨Ã§AÂ󣪾¹D¶Ã
6
0: 1:39,365 --> 0: 1:40,662
§Ã¤£·|©ñ±ó
7
0: 1:40,733 --> 0: 1:44,362
³oÂêðä£Ã³¬°«Ã¶W¥«´N·´¤F¥¦
8
0: 1:44,437 --> 0: 1:45,904
³oÂêðä£Ã³¬°«Ã¶W¥«´N·´¤F¥¦
9
0: 1:45,972 --> 0: 1:47,200
³oÂêðä£Ã³¬°«Ã¶W¥«´N·´¤F¥¦
10
0: 1:47,273 --> 0: 1:48,638
³o¬O§ÃÂêðêºÃ§ª«
11
0: 1:48
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}}23.976
{1000}{1207}Z anglick?ch titulk? p?elo?il: Dawe|11.5.2003
{1210}{1362}Je to m?j prvn? p?eklad,|tak?e bu?te shov?vav?.
{1530}{1580}L?SKA S V?STRAHOU
{3478}{3533}Jsem pr?vni?ka a tohle nen?|o tom, jak jsem obh?jila p??pad.
{3536}{3572}J? se z v?s zbl?zn?m!
{3575}{3667}Tato budova je zde ji? 75 let.|Zasluhuje si b?t tu pro ve?ejnost...
{3670}{3732}...proto?e reprezentuje|my?lenky t?to doby.
{3735}{3826}Je to znamen? spole?nosti.|Je to n?co--
{3829}{3923}A my ji bereme d?tem na?ich d?t?.|Nest?jte tady.
{3926}{4014}Tato budova je d?ji?t? spole?ensk?ch|ud?lost? a m?la by slou?it v?em!
{4017}{4127}Toto je posledn? varov?n?!|M?me pov
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:09,000
Ãversatt av: MooNLAJT
2
00:00:10,000 --> 00:00:15,200
3
00:02:25,061 --> 00:02:27,291
Jag är en advokat, och detta
är hur jag för mina mål.
4
00:02:27,463 --> 00:02:28,930
Du går mig på nerverna!
5
00:02:29,098 --> 00:02:32,898
Byggnaden har stått här i 75 år.
Den förtjänar att stå kvar i samhället...
6
00:02:33,069 --> 00:02:35,594
...för den representerar
idealen för den tiden!
7
00:02:35,772 --> 00:02:39,538
Samhället förtjänar att ha den
som ett landmärke. Det är något...
8
00:02:39,709 --> 00:02:43,577
Och vi tar bort den
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,061 --> 00:02:27,291
Jeg er advokat og jeg plejer normalt
ikke at forsøge at vinde en sag sådan her.
2
00:02:27,463 --> 00:02:28,930
Du begynder at gå mig på nerverne!
3
00:02:29,098 --> 00:02:32,898
Den bygning har været her i 75 år.
Den fortjener at blive bevaret...
4
00:02:33,069 --> 00:02:35,594
...fordi den repræsenterer
den tids værdier!
5
00:02:35,772 --> 00:02:39,538
Kvarteret fortjener at bevare den
som vartegn. Det er noget der--
6
00:02:39,709 --> 00:02:43,577
Og vi tager den fra vores
børnebørn.
7
00:02:43,746 --> 00:02:47,375
Det er et lokalt teater og
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,000 --> 00:01:08,000
KAKS N?DALAT ARMUMISEKS
2
00:02:25,061 --> 00:02:27,691
Mina olen jurist ja mulle ei meeldi
niimoodi omi asju ajada.
3
00:02:27,763 --> 00:02:29,530
Te hakkate mulle juba pinda k?ima!
4
00:02:29,598 --> 00:02:32,898
See maja on olnud siin 75 aastat.
See on seda v??rt et j?tta seda inimestele alles...
5
00:02:33,069 --> 00:02:35,894
...sest et see v?ljendab
tollase ajastu ideaale!
6
00:02:35,952 --> 00:02:39,538
See maja tuleks j?tta ?hiskonnale
ajaloo huvides. See on midagi...
7
00:02:39,709 --> 00:02:43,577
Ja me v?tame selle ?ra oma lastelastelt.
Tulge r
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,000 --> 00:03:06,200
Another EurO Release
2003
2
00:02:25,061 --> 00:02:27,291
Jeg er advokat og jeg plejer normalt
ikke at forsøge at vinde en sag sådan her.
3
00:02:27,463 --> 00:02:28,930
Du begynder at gå mig på nerverne!
4
00:02:29,098 --> 00:02:32,898
Den bygning har været her i 75 år.
Den fortjener at blive bevaret...
5
00:02:33,069 --> 00:02:35,594
...fordi den repræsenterer
den tids værdier!
6
00:02:35,772 --> 00:02:39,538
Kvarteret fortjener at bevare den
som vartegn. Det er noget der--
7
00:02:39,709 --> 00:02:43,577
Og vi tager den fra vores
b
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,061 --> 00:02:27,291
I'm an attorney and this
isn't how I argue a case.
2
00:02:27,463 --> 00:02:28,930
You're getting on my nerves!
3
00:02:29,098 --> 00:02:32,898
This buiIding has been here 75 years.
It deserves to remain for the community...
4
00:02:33,069 --> 00:02:35,594
...because it represents
the ideaIs of that time!
5
00:02:35,772 --> 00:02:39,538
The community deserves to have
this as a Iandmark. It is something to--
6
00:02:39,709 --> 00:02:43,577
And we're removing it from
our chiIdren's chiIdren. You go back here.
7
00:02:43,746 --> 00:02:47,375
This a community
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,004 --> 00:00:09,009
Ãversatt av: MooNLAJT
Rättad av: Swede_Dude
2
00:02:25,062 --> 00:02:27,272
Jag är en advokat, och detta
är hur jag för mina mål.
3
00:02:27,481 --> 00:02:28,941
Du går mig på nerverna!
4
00:02:29,107 --> 00:02:32,903
Byggnaden har stått här i 75 år.
Den förtjänar att stå kvar i samhället...
5
00:02:33,070 --> 00:02:35,614
...för den representerar
idealen för den tiden!
6
00:02:35,781 --> 00:02:39,535
Samhället förtjänar att ha den
som ett landmärke. Det är något...
7
00:02:39,701 --> 00:02:43,580
Och vi tar bort den från våra
bar