Search Movie Subtitles results for two of A kind 1983 by relevance:
- Two A682E4;">Of A Kind 29.97 RO.srt
1 file(s), added on: 2009-08-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:26,144 --> 00:00:31,803
Traducerea, adaptarea ºi sincronizarea : Kai
2
00:00:37,204 --> 00:00:41,208
Cap sec, sã nu stai niciodatã în spatele
unui jucãtor, când e gata sã loveascã.
3
00:00:41,209 --> 00:00:42,209
SUFLETE PERECHE
4
00:00:42,209 --> 00:00:43,713
Stai în partea aia.
5
00:00:48,514 --> 00:00:49,218
La naiba !
6
00:00:52,219 --> 00:00:56,223
- Vrei niºte pui?
- Nu mai mãnânc carne.
Mã face sã mã miºc mai încet.
7
00:00:56,223 --> 00:00:58,225
Sã mergem, bãieþi. ªefu' e pe drum.
8
00:00:58,225 --> 00:01:02,229
Mã bucur cã se întoarce,
dar s-a terminat cu jocul meu de golf...
9
00:01:02,229 --> 00:01:03,63
- 4-10 Two A682E4;">of a Kind.srt
1 file(s), added on: 2011-01-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,344 --> 00:00:17,237
Não sei porque,
mas este quadro sempre me faz rir.
2
00:00:17,278 --> 00:00:19,074
Punch, Judy embale-o.
3
00:00:19,910 --> 00:00:21,998
Ficará bem no banheiro.
4
00:00:22,499 --> 00:00:23,418
Banheiro?
5
00:00:29,641 --> 00:00:33,149
Eu considero o banheiro mas do que
uma biblioteca ou uma galeria.
6
00:00:35,070 --> 00:00:36,073
Judy!
7
00:00:44,091 --> 00:00:48,143
Alguém deveria pintar este movimento...
porque foi uma obra de arte.
8
00:00:49,103 --> 00:00:52,611
As crianças estão aqui, mas
onde está a maldita mãe?
9
00:00:57,247 --> 00:
- Criminal.Minds.Suspect.Behavior.S01E01.< font style="background-color: #C1E582;">Two.A682E4;">Of.A.Kind.720p.WEB-DL.DD5.1. AAC2.0.H.264-Reaperza.HI .srt
1 file(s), added on: 2011-05-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,910 --> 00:00:19,612
Hey. I was just about
to call you.
2
00:00:19,697 --> 00:00:20,947
That is so funny,
3
00:00:21,031 --> 00:00:22,282
because Samantha keeps
asking me
4
00:00:22,366 --> 00:00:23,583
to have a play date
with Hannah.
5
00:00:23,667 --> 00:00:25,501
Let me go check
the calendar.
6
00:00:25,569 --> 00:00:27,070
I'll hide, you find me.
7
00:00:27,137 --> 00:00:28,288
No, it's my turn.
8
00:00:28,372 --> 00:00:29,839
You always get to hide.
9
00:00:29,906 --> 00:00:31,040
Because when you hide,
10
00:00:31,108 --> 00:00:32,542
I find you
in, like,
- Las-Vegas-02x08---Two-A682E4;">of-a-Kind---MEDiEVAL--.srt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,724 --> 00:00:26,521
##[Rap music playing]
2
00:00:35,435 --> 00:00:36,697
[People cheering]
3
00:00:36,770 --> 00:00:37,794
Hi.
4
00:00:37,871 --> 00:00:39,964
Mike, hi.
Can I ask you a question?
5
00:00:40,040 --> 00:00:41,064
Sure.
6
00:00:41,141 --> 00:00:44,770
What do you think about a girl
asking a guy out on a date?
7
00:00:45,145 --> 00:00:48,876
Mary, we males
can be extremely complicated
concerning dating rites.
8
00:00:48,948 --> 00:00:50,279
Tell me something
I don't know.
9
00:00:50,350 --> 00:00:52,910
For instance,
it's okay to say,
"You wanna hook
- Criminal.Minds.Suspect.Behavior.1x01.Two.A682E4;">Of.A.Kind.720p.HDTV.x264-DIM ENSION.srt
1 file(s), added on: 2011-02-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,490 --> 00:00:03,140
<i>All'interno dell'Unita' di
Analisi Comportamentale dell'FBI</i>
2
00:00:03,170 --> 00:00:06,200
<i>ci sono squadre di risposta rapida
conosciute come Red Cells.</i>
3
00:00:06,230 --> 00:00:09,340
<i>Queste squadre non convenzionali
operano al di fuori della burocrazia</i>
4
00:00:09,370 --> 00:00:12,320
<i>e rispondono unicamente
al Direttore dell'F.B.I.</i>
5
00:00:16,380 --> 00:00:18,430
Ehi! Stavo per chiamarti.
6
00:00:19,460 --> 00:00:23,160
E' buffo perche' Samantha continua a
chiedermi di andare a giocare con Hannah.
7
00:00:23,190 --> 00:00:25,1
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,000 --> 00:00:39,719
Non bisogna mai mettersi dietro
un golfista che sta per tirare.
2
00:00:42,039 --> 00:00:43,519
Mettiti l?.
3
00:00:47,840 --> 00:00:49,796
Accidenti!
4
00:00:50,920 --> 00:00:54,515
- Vuoi del pollo?
- Non mangio pi? carne. Mi rallenta.
5
00:00:54,679 --> 00:00:56,955
Muoviamoci, ragazzi.
ll capo sta tornando.
6
00:00:57,119 --> 00:01:00,510
Sono contento che stia tornando,
ma dora in poi addio golf.
7
00:01:00,679 --> 00:01:02,875
E fine settimana!
8
00:01:14,239 --> 00:01:18,392
Dovrebbe essere qui. Gonzales, hai
visto dov'? finita la mia pallina?
- two.of.a.kind-vh-prod.srt
1 file(s), added on: 2010-10-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,635 --> 00:01:09,897
Yes, yes.
2
00:01:10,003 --> 00:01:12,471
This lad was sent to us
from a Chicago orphanage.
3
00:01:13,706 --> 00:01:17,267
Up till the time that he went over the wall,
I mean escaped,
4
00:01:17,377 --> 00:01:21,313
there was every indication that Lefty was
going to be with us for quite a long time.
5
00:01:21,748 --> 00:01:23,340
-Lefty?
-Michael.
6
00:01:23,750 --> 00:01:25,911
But I never heard him called anything
but Lefty.
7
00:01:26,019 --> 00:01:27,987
And you considered him a bad boy?
8
00:01:28,088 --> 00:01:32,149
Well, there aren't any bad
- Two A682E4;">Of A Kind 1983 English - Corrected.srt
1 file(s), added on: 2011-07-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,440 --> 00:00:41,280
Never stand behind a golfer, dummy,
when he's gettin' ready to take a shot.
2
00:00:42,240 --> 00:00:46,080
Stand over there.
3
00:00:47,040 --> 00:00:50,880
Damn!
4
00:00:51,840 --> 00:00:55,680
- Want some chicken?
- I quit eatin' meat. It slows me down.
5
00:00:55,720 --> 00:00:57,560
Let's go, boys.
The boss is on his way.
6
00:00:57,600 --> 00:01:01,440
I'm glad he's comin' back,
but there goes my golf game-
7
00:01:01,480 --> 00:01:05,280
weekends too.
8
00:01:13,920 --> 00:01:16,765
Should be around here
somewhere.
9
00:01:16,800 --> 00:0
- two-of-a-kind-vh-prod-English.sr t
1 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,635 --> 00:01:09,897
Yes, yes.
2
00:01:10,003 --> 00:01:12,471
This lad was sent to us
from a Chicago orphanage.
3
00:01:13,706 --> 00:01:17,267
Up till the time that he went over the wall,
I mean escaped,
4
00:01:17,377 --> 00:01:21,313
there was every indication that Lefty was
going to be with us for quite a long time.
5
00:01:21,748 --> 00:01:23,340
- Lefty?
- Michael.
6
00:01:23,750 --> 00:01:25,911
But I never heard him called anything
but Lefty.
7
00:01:26,019 --> 00:01:27,987
And you considered him a bad boy?
8
00:01:28,088 --> 00:01:32,149
Well, there aren't any b
- Two A682E4;">Of A Kind.Bosanski.srt
1 file(s), added on: 2010-10-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,810 --> 00:00:41,810
Nikad ne stoji iza igraca golfa, glupane,
kada se sprema da udari.
2
00:00:42,819 --> 00:00:46,819
Stani ovdje.
3
00:00:47,828 --> 00:00:51,831
Prokletstvo!
4
00:00:52,837 --> 00:00:56,840
Zelis piletine?
Prestao sam jesti meso. Usporava me.
5
00:00:56,874 --> 00:00:58,820
Idemo momci. Stize sef.
6
00:00:58,857 --> 00:01:02,857
Drago mi je da dolazi,
ali ode moja igra golfa.
7
00:01:02,891 --> 00:01:06,858
Vikendima takodjer.
8
00:01:15,867 --> 00:01:18,824
trebao bi biti ovdje negdje.
9
00:01:18,859 --> 00:01:20,878
Gonzales, da li si vidio
gdje
- las.vegas.2x24.centennial.dvdrip.xvid-mp3.medi eval.srt
- las.vegas.2x10.silver.star.dvdrip.xvid-mp3.medi eval.srt
- las.vegas.2x13.sperm.whales.and.spearmint.rhinos.dvdrip.xv id-mp3.medieval.srt
- las.vegas.2x02.the.count.of.montecito.dvdrip.xvi d-mp3.medieval.srt
- las.vegas.2x11.my.beautiful.launderette.dvdrip.xvid- mp3.medieval.srt
- las.vegas.2x21.hide.and.sneak.dvdrip.xvid-mp3.medi eval.srt
- las.vegas.2x09.degas.away.with.it.dvdrip.xvid- mp3.medieval.srt
- las.vegas.2x04.catch.of.the.day.dvdrip.xvid- mp3.medieval.srt
- las.vegas.2x20.hit.me.dvdrip.x vid-mp3.medieval.srt
- las.vegas.2x22.letters.lawyers.and.loose.women.dvdrip. xvid-mp3.medieval.srt
- las.vegas.2x18.to.protect.and.serve.manicotti.dvdrip.xvid-mp 3.medieval.srt
- las.vegas.2x23.magic.carpet.fred.dvdrip.xvid- mp3.medieval.srt
- las.vegas.2x03.blood.is.thicke r.dvdrip.xvid-mp3.medieval.srt
- las.vegas.2x12.when.you.got.to .go.you.got.to.go.dvdrip.xvid-mp3.mediev al.srt
- las.vegas.2x06.games.people.play.dvdrip.xvid-mp3.medi eval.srt
- las.vegas.2x08.two.of.a.kind.dvdrip.xvid-mp3.me dieval.srt
- las.vegas.2x14.the.lie.is.cast.dvdrip.xvid-mp3.med ieval.srt
- las.vegas.2x05.good.run.of.bad.luck.dvdrip.xvid -mp3.medieval.srt
- las.vegas.2x17.tainted.love.dvdrip.xvid -mp3.medieval.srt
- las.vegas.2x15.whale.of.a.time.dvdrip.xvid-m p3.medieval.srt
- las.vegas.2x16.can.you.see.what.i.see.dvdrip.xvid-mp 3.medieval.srt
- las.vegas.2x19.one.nation.under.surveillance.dvdrip.xvid-mp3.me dieval.srt
- las.vegas.2x01.have.you.ever.seen.the.r ain.dvdrip.xvid-mp3.med ieval.srt
- las.vegas.2x07.montecito.lancers.dvdrip.xvid-mp3. medieval.srt
24 file(s), added on: 2008-06-15
Relevance
1 x
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,994 --> 00:00:34,698
We waren eigenlijk niet meer
dan een kroeg op weg naar LA.
2
00:00:34,873 --> 00:00:38,740
Maar op 15 mei 1905...
3
00:00:38,918 --> 00:00:43,578
werd Las Vegas bij een landveiling
tot stad uitgeroepen.
4
00:00:43,755 --> 00:00:50,502
Vijf jaar later werd 150 kilometer spoor
door een overstroming weggespoeld.
5
00:00:50,676 --> 00:00:55,503
Zonder treinverbinding
vertrokken de mensen uit de stad.
6
00:00:55,680 --> 00:01:00,222
Maar daar kwam verandering in
toen de dam gebouwd werd.
7
00:01:00,392 --> 00:01:07,009
Twee jaar lang werd er dag in dag uit
aan
- two.of.a.kind-vh-prod.srt
1 file(s), added on: 2010-04-15
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,635 --> 00:01:09,897
Yes, yes.
2
00:01:10,003 --> 00:01:12,471
This lad was sent to us
from a Chicago orphanage.
3
00:01:13,706 --> 00:01:17,267
Up till the time that he went over the wall,
I mean escaped,
4
00:01:17,377 --> 00:01:21,313
there was every indication that Lefty was
going to be with us for quite a long time.
5
00:01:21,748 --> 00:01:23,340
-Lefty?
-Michael.
6
00:01:23,750 --> 00:01:25,911
But I never heard him called anything
but Lefty.
7
00:01:26,019 --> 00:01:27,987
And you considered him a bad boy?
8
00:01:28,088 --> 00:01:32,149
Well, there aren't any bad
- Las.Vegas.S02E21.Hide.and.Sneak.WS.DVDRi p.XviD-MEDiEVAL (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las.Vegas.S02E12.When.You.Got.to.Go.You. Got.to.Go.WS.DVDRip.XviD-MEDiEVAL (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las.Vegas.S02E07.Montecito.Lancers.WS.DV DRip.XviD-MEDiEVAL (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las.Vegas.S02E17.Tainted.Love.WS.DVDRip. XviD-MEDiEVAL (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las.Vegas.S02E20.Hit.Me.WS.DVDRip.XviD-M EDiEVAL (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las.Vegas.S02E13.Sperm.Whales.and.Spearm int.Rhinos.WS.DVDRip.XviD-MEDiEVAL (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las.Vegas.S02E05.Good.Run.of.Bad.Luck.WS.DVDRip.X viD-MEDiEVAL (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las.Vegas.S02E24.Centennial.WS.DVDRip.Xv iD-MEDiEVAL (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las.Vegas.S02E10.Silver.Star.WS.DVDRip.X viD-MEDiEVAL (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las.Vegas.S02E15.Whale.of.a.Time.WS.DVDRip.Xvi D-MEDiEVAL (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las.Vegas.S02E23.Magic.Carpet.Fred.WS.DV DRip.XviD-MEDiEVAL (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las.Vegas.S02E01.Have.You.Ever.Seen.the. Rain.WS.DVDRip.XviD-MEDiEVAL (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las.Vegas.S02E03.Blood.is.Thicker.WS.DVD Rip.XviD-MEDiEVAL (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las.Vegas.S02E22.Letters.Lawyers.and.Loo se.Women.WS.DVDRip.XviD-MEDiEVAL (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las.Vegas.S02E14.The.Lie.Is.Cast.WS.DVDR ip.XviD-MEDiEVAL (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las.Vegas.S02E04.Catch.of.the.Day.WS.DVDRip.Xv iD-MEDiEVAL (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las.Vegas.S02E09.Degas.Away.with.It.WS.DVDRip. XviD-MEDiEVAL (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las.Vegas.S02E11.My.Beautiful.Launderett e.WS.DVDRip.XviD-MEDiEVAL (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las.Vegas.S02E06.Games.People.Play.WS.DV DRip.XviD-MEDiEVAL (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las.Vegas.S02E18.To.Protect.and.Serve.Ma nicotti.WS.DVDRip.XviD-MEDiEVAL (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las.Vegas.S02E19.One.Nation.Under.Survei llance.WS.DVDRip.XviD-MEDiEVAL (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las.Vegas.S02E02.The.Count.of.Montecito.WS.DVDRip. XviD-MEDiEVAL (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las.Vegas.S02E08.Two.A682E4;">of.a.Kind.WS.DVDRip.XviD-MED iEVAL (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las.Vegas.S02E16.Can.You.See.What.I.See. WS.DVDRip.XviD-MEDiEVAL (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
24 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:00,105 --> 00:00:04,996
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:24,057 --> 00:00:26,651
Las Vegas - Season 2 - DVDRip Medieval
Episódio 21
2
00:00:30,897 --> 00:00:31,886
Apoio
* http://www.traducoes-online.com/
3
00:00:37,437 --> 00:00:38,597
Tu és quem manda.
4
00:01:47,740 --> 00:01:50,402
Olhem, pessoal. Agora eu sei
que estão mortinhos por tentar...
5
00:01:50,477 --> 00:01:53,446
Fabulosos novos bolinhos de
lagosta do Gunther...
6
00:01:53,513 --> 00:01:56,482
se tu não
tiveres uma reserva,
não vais entrar.
7
00:01:56,649 --> 00:01:58,776
Vá lá...
EstÃ
- Las Vegas [02x21] - Hide and Sneak.srt
- Las Vegas [02x14] - The Lie Is Cast.srt
- Las Vegas [02x23] - Magic Carpet Fred.srt
- Las Vegas [02x16] - Can You See What I See.srt
- Las Vegas [02x18] - To Protect and Serve Manicotti.srt
- Las Vegas [02x01] - Have You Ever Seen the Rain.srt
- Las Vegas [02x10] - Silver Star.srt
- Las Vegas [02x19] - One Nation, Under Surveillance.srt
- Las Vegas [02x08] - Two A682E4;">of a Kind.srt
- Las Vegas [02x12] - When You Got to Go, You Got ot Go.srt
- Las Vegas [02x06] - Games People Play.srt
- Las Vegas [02x02] - The Count of Montecito.srt
- Las Vegas [02x11] - My Beautiful Launderette.srt
- Las Vegas [02x09] - Degas Away With It.srt
- Las Vegas [02x03] - Blood Is Thicker.srt
- Las Vegas [02x22] - Letters, Lawyers and Loose Women.srt
- Las Vegas [02x13] - Sperm Whales and Spearmint Rhinos.srt
- Las Vegas [02x07] - Montecito Lancers.srt
- Las Vegas [02x17] - Tainted Love.srt
- Las Vegas [02x15] - Whale of a Time.srt
- Las Vegas [02x20] - Hit Me!.srt
- Las Vegas [02x04] - Catch of the Day.srt
- Las Vegas [02x05] - Good Run of Bad Luck.srt
23 file(s), added on: 2010-02-01
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,437 --> 00:00:38,597
You the man.
2
00:01:47,740 --> 00:01:50,402
Look, people. Now I know
you're all dying to try...
3
00:01:50,477 --> 00:01:53,446
Gunther's fabulous new
lobster truffle dumplings...
4
00:01:53,513 --> 00:01:56,482
but if you don't
have a reservation,
you're not getting in.
5
00:01:56,649 --> 00:01:58,776
Come on.
Okay?
6
00:01:58,852 --> 00:02:00,717
Delinda Deline?
Yes.
7
00:02:00,787 --> 00:02:02,220
Hi. It's Seth.
8
00:02:02,288 --> 00:02:04,848
Your third cousin,
twice removed,
on our mothers' side?
9
00:02:04,924 --> 00:02:07,586
I wrote y
- Criminal.Minds.Suspect.Behavior.S01E04.One.Shot.K ill.720p.WEB-DL.DD5.1.h.264-ETP.srt
- Criminal.Minds.Suspect.Behavior.S01E08.Night.Hawks.720p.WEB-DL.DD5.1. h.264-ETP.srt
- Criminal.Minds.Suspect.Behavior.S01E09.Smother.72 0p.WEB-DL.DD5.1.h.264-KiNGS.srt
- Criminal.Minds.Suspect.Behavior.S01E02.Lonely.He< font style="background-color: #A682E4;">arts.720p.WEB-DL.DD5.1. h.264-ETP.srt
- Criminal.Minds.Suspect.Behavior.S01E11.Strays.720p.WEB-DL DD5.1.h.264-KiNGS.HI.srt
- Criminal.Minds.Suspect.Behavior.S01E13.Death.by.a.Thousand.Cuts.720p.WEB-DL.DD 5.1.h.264-KiNGS.srt
- Criminal.Minds.Suspect.Behavior.S01E01.< font style="background-color: #C1E582;">Two.A682E4;">Of.A.Kind.720p.WEB-DL.DD5.1. AAC2.0.H.264-Reaperza.sr t
- Criminal.Minds.Suspect.Behavior.S01E12.The.Girl.i n.the.Blue.Mask.720p.WEB-DL.DD5.1.h .264-KiNGS.srt
- Criminal.Minds.Suspect.Behavior.S01E03.S ee.No.Evil.720p.WEB-DL.DD5.1.AAC2.0.H.264-Reaperza.sr t
- Criminal.Minds.Suspect.Behavior.S01E06.Devotion.7 20p.WEB-DL.DD5.1.h.264-ETP.srt
- Criminal.Minds.Suspect.Behavior.S01E05.Here.is.th e.Fire.720p.WEB-DL.DD5.1.h.264-ETP.srt
- Criminal.Minds.Suspect.Behavior.S01E10.The.Time.I s.Now.720p.WEB-DL.DD5.1.h.264-KiNGS.srt
- Criminal.Minds.Suspect.Behavior.S01E07.Jane.720p.WEB-DL.DD5.1.h .264-ETP.srt
13 file(s), added on: 2011-05-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,260 --> 00:00:24,895
Come on, sniper.
2
00:00:24,962 --> 00:00:26,663
Take your shot.
3
00:00:30,301 --> 00:00:32,469
It's a lousy situation...
4
00:00:32,537 --> 00:00:35,238
You and the unsub...
5
00:00:37,075 --> 00:00:40,444
locked eye to eye.
6
00:00:40,511 --> 00:00:43,914
Who's gonna blink...
7
00:00:43,981 --> 00:00:46,283
Him...
8
00:00:46,350 --> 00:00:47,584
Or you?
9
00:01:48,096 --> 00:01:50,847
Guys, I saw the cutest thing
on Michigan this morning.
10
00:01:50,898 --> 00:01:53,016
There was this man
eating an ice cream cone, right?
11
00:01:54,452
- Las Vegas - 2x21 - Hide and Sneak.gr.srt
- Las Vegas - 2x11 - My Beautiful Launderette.gr.srt
- Las Vegas - 2x15 - Whale of a Time.gr.srt
- Las Vegas - 2x22 - Letters Lawyers and Loose Women.gr.srt
- Las Vegas - 2x17 - Tainted Love.gr.srt
- Las Vegas - 2x12 - When You Got to Go You Got to Go.gr.srt
- Las Vegas - 2x20 - Hit Me!.gr.srt
- Las Vegas - 2x08 - Two A682E4;">of a Kind.gr.srt
- Las Vegas - 2x24 - Centennial.HDTV.xvid-tcm.gr.srt
- Las Vegas - 2x13 - Sperm Whales and Spearmint Rhinos.gr.srt
- Las Vegas - 2x02 - The Count of Montecito.gr.srt
- Las Vegas - 2x10 - Silver Star.gr.srt
- Las Vegas - 2x07 - Montecito Lancers.gr.srt
- Las Vegas - 2x19 - One Nation Under Surveillance.gr.srt
- Las Vegas - 2x09 - Degas Away with It.gr.srt
- Las Vegas - 2x14 - The Lie Is Cast.gr.srt
- Las Vegas - 2x16 - Can You See What I See .gr.srt
- Las Vegas - 2x04 - Catch of the Day.gr.srt
- Las Vegas - 2x01 - Have You Ever Seen the Rain .gr.srt
- Las Vegas - 2x18 - To Protect and Serve Manicotti.gr.srt
- Las Vegas - 2x06 - Games People Play.gr.srt
- Las Vegas - 2x03 - Blood Is Thicker.gr.srt
- Las Vegas - 2x05 - Good Run of Bad Luck.gr.srt
- Las Vegas - 2x23 - Magic Carpet Fred.gr.srt
24 file(s), added on: 2010-02-21
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,430 --> 00:00:38,590
ÃÃóáé êé ï ðñþôïò.
2
00:01:47,740 --> 00:01:50,400
ÃïéôÃîôå, ÃÃèñùðïé. ÃÃñù üôé üëïé
ðåèáÃÃåôå ãéá Ãá äïêéìÃóåôå...
3
00:01:50,470 --> 00:01:53,440
ôéò ðåñÃöçìåò ÃÃåò ôçãáÃÃôåò
áóôáêïý ìå ôñïýöá ôïõ ÃêïýÃôåñ...
4
00:01:53,510 --> 00:01:56,480
áëëà áà äåà Ã÷åôå êÃÃåé êñÃôçóç,
äåà èá ìðåÃôå ìÃóá.
5
00:01:56,640 --> 00:01:58,770
- ¸ëá ôþñá.
- ÃÃ;
6
00:01:58,850 --> 00:02:00,710
- à ÃôåëÃÃôá Ã
- Las Vegas [02x07] - Montecito Lancers - MEDiEVAL.srt
- Las Vegas [02x23] - Magic Carpet Fred - MEDiEVAL.srt
- Las Vegas [02x04] - Catch of the Day - MEDiEVAL.srt
- Las Vegas [02x16] - Can You See What I See - MEDiEVAL.srt
- Las Vegas [02x14] - The Lie Is Cast - MEDiEVAL.srt
- Las Vegas [02x05] - Good Run of Bad Luck - MEDiEVAL.srt
- Las Vegas [02x11] - My Beautiful Launderette - MEDiEVAL.srt
- Las Vegas [02x02] - The Count of Montecito - MEDiEVAL.srt
- Las Vegas [02x09] - Degas Away With It - MEDiEVAL.srt
- Las Vegas [02x08] - Two A682E4;">of a Kind - MEDiEVAL.srt
- Las Vegas [02x19] - One Nation, Under Surveillance - MEDiEVAL.srt
- Las Vegas [02x10] - Silver Star - MEDiEVAL.srt
- Las Vegas [02x03] - Blood Is Thicker - MEDiEVAL.srt
- Las Vegas [02x15] - Whale of a Time - MEDiEVAL.srt
- Las Vegas [02x20] - Hit Me! - MEDiEVAL.srt
- Las Vegas [02x01] - Have You Ever Seen the Rain - MEDiEVAL.srt
- Las Vegas [02x12] - When You Got to Go, You Got ot Go - MEDiEVAL.srt
- Las Vegas [02x06] - Games People Play - MEDiEVAL.srt
- Las Vegas [02x24] - Centennial - MEDiEVAL.srt
- Las Vegas [02x21] - Hide and Sneak - MEDiEVAL.srt
- Las Vegas [02x22] - Letters, Lawyers and Loose Women - MEDiEVAL.srt
- Las Vegas [02x13] - Sperm Whales and Spearmint Rhinos - MEDiEVAL.srt
- Las Vegas [02x18] - To Protect and Serve Manicotti - MEDiEVAL.srt
- Las Vegas [02x17] - Tainted Love - MEDiEVAL.srt
24 file(s), added on: 2010-04-13
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,635 --> 00:00:37,500
(game announcer)
It all comes down to this.
2
00:00:37,570 --> 00:00:39,697
Be smart, Brent.
3
00:00:39,806 --> 00:00:41,467
Let's go, Montecito!
4
00:00:41,541 --> 00:00:42,974
Come on, be smart!
5
00:00:43,043 --> 00:00:44,408
(Brent)
Ready!
6
00:00:45,111 --> 00:00:46,009
Set.
7
00:00:46,079 --> 00:00:47,376
(game announcer)
Down by four.
8
00:00:48,882 --> 00:00:49,906
(Brent)
Go!
9
00:00:50,016 --> 00:00:52,075
Field goal's not gonna do it,
they need the touchdown.
10
00:00:52,152 --> 00:00:53,244
There's the snap.
11
00:00:53,319 -
- Las.Vegas.S02E21.Hide.and.Sneak.WS.DVDRi p.XviD-MEDiEVAL (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las.Vegas.S02E12.When.You.Got.to.Go.You. Got.to.Go.WS.DVDRip.XviD-MEDiEVAL (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las.Vegas.S02E07.Montecito.Lancers.WS.DV DRip.XviD-MEDiEVAL (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las.Vegas.S02E17.Tainted.Love.WS.DVDRip. XviD-MEDiEVAL (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las.Vegas.S02E20.Hit.Me.WS.DVDRip.XviD-M EDiEVAL (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las.Vegas.S02E13.Sperm.Whales.and.Spearm int.Rhinos.WS.DVDRip.XviD-MEDiEVAL (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las.Vegas.S02E05.Good.Run.of.Bad.Luck.WS.DVDRip.X viD-MEDiEVAL (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las.Vegas.S02E24.Centennial.WS.DVDRip.Xv iD-MEDiEVAL (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las.Vegas.S02E10.Silver.Star.WS.DVDRip.X viD-MEDiEVAL (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las.Vegas.S02E15.Whale.of.a.Time.WS.DVDRip.Xvi D-MEDiEVAL (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las.Vegas.S02E23.Magic.Carpet.Fred.WS.DV DRip.XviD-MEDiEVAL (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las.Vegas.S02E01.Have.You.Ever.Seen.the. Rain.WS.DVDRip.XviD-MEDiEVAL (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las.Vegas.S02E03.Blood.is.Thicker.WS.DVD Rip.XviD-MEDiEVAL (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las.Vegas.S02E22.Letters.Lawyers.and.Loo se.Women.WS.DVDRip.XviD-MEDiEVAL (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las.Vegas.S02E14.The.Lie.Is.Cast.WS.DVDR ip.XviD-MEDiEVAL (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las.Vegas.S02E04.Catch.of.the.Day.WS.DVDRip.Xv iD-MEDiEVAL (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las.Vegas.S02E09.Degas.Away.with.It.WS.DVDRip. XviD-MEDiEVAL (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las.Vegas.S02E11.My.Beautiful.Launderett e.WS.DVDRip.XviD-MEDiEVAL (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las.Vegas.S02E06.Games.People.Play.WS.DV DRip.XviD-MEDiEVAL (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las.Vegas.S02E18.To.Protect.and.Serve.Ma nicotti.WS.DVDRip.XviD-MEDiEVAL (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las.Vegas.S02E19.One.Nation.Under.Survei llance.WS.DVDRip.XviD-MEDiEVAL (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las.Vegas.S02E02.The.Count.of.Montecito.WS.DVDRip. XviD-MEDiEVAL (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las.Vegas.S02E08.Two.A682E4;">of.a.Kind.WS.DVDRip.XviD-MED iEVAL (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Las.Vegas.S02E16.Can.You.See.What.I.See. WS.DVDRip.XviD-MEDiEVAL (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
5 file(s), added on: 2009-03-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:00,105 --> 00:00:04,996
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:24,057 --> 00:00:26,651
Las Vegas - Season 2 - DVDRip Medieval
Episódio 21
2
00:00:30,897 --> 00:00:31,886
Apoio
* http://www.traducoes-online.com/
3
00:00:37,437 --> 00:00:38,597
Tu és quem manda.
4
00:01:47,740 --> 00:01:50,402
Olhem, pessoal. Agora eu sei
que estão mortinhos por tentar...
5
00:01:50,477 --> 00:01:53,446
Fabulosos novos bolinhos de
lagosta do Gunther...
6
00:01:53,513 --> 00:01:56,482
se tu não
tiveres uma reserva,
não vais entrar.
7
00:01:56,649 --> 00:01:58,776
Vá lá...
EstÃ
- las.vegas.2x12.when.you.got.to .go.you.got.to.go.dvdrip.xvid-mp3.mediev al.srt
- las.vegas.2x02.the.count.of.montecito.dvdrip.xvi d-mp3.medieval.srt
- las.vegas.2x21.hide.and.sneak.dvdrip.xvid-mp3.medi eval.srt
- las.vegas.2x08.two.of.a.kind.dvdrip.xvid-mp3.me dieval.srt
- las.vegas.2x15.whale.of.a.time.dvdrip.xvid-m p3.medieval.srt
- las.vegas.2x14.the.lie.is.cast.dvdrip.xvid-mp3.med ieval.srt
- las.vegas.2x20.hit.me.dvdrip.x vid-mp3.medieval.srt
- las.vegas.2x07.montecito.lancers.dvdrip.xvid-mp3. medieval.srt
- las.vegas.2x13.sperm.whales.and.spearmint.rhinos.dvdrip.xv id-mp3.medieval.srt
- las.vegas.2x04.catch.of.the.day.dvdrip.xvid- mp3.medieval.srt
- las.vegas.2x18.to.protect.and.serve.manicotti.dvdrip.xvid-mp 3.medieval.srt
- las.vegas.2x17.tainted.love.dvdrip.xvid -mp3.medieval.srt
- las.vegas.2x23.magic.carpet.fred.dvdrip.xvid- mp3.medieval.srt
- las.vegas.2x03.blood.is.thicke r.dvdrip.xvid-mp3.medieval.srt
- las.vegas.2x10.silver.star.dvdrip.xvid-mp3.medi eval.srt
- las.vegas.2x01.have.you.ever.seen.the.r ain.dvdrip.xvid-mp3.med ieval.srt
- las.vegas.2x16.can.you.see.what.i.see.dvdrip.xvid-mp 3.medieval.srt
- las.vegas.2x06.games.people.play.dvdrip.xvid-mp3.medi eval.srt
- las.vegas.2x09.degas.away.with.it.dvdrip.xvid- mp3.medieval.srt
- las.vegas.2x24.centennial.dvdrip.xvid-mp3.medi eval.srt
- las.vegas.2x22.letters.lawyers.and.loose.women.dvdrip. xvid-mp3.medieval.srt
- las.vegas.2x19.one.nation.under.surveillance.dvdrip.xvid-mp3.me dieval.srt
- las.vegas.2x05.good.run.of.bad.luck.dvdrip.xvid -mp3.medieval.srt
- las.vegas.2x11.my.beautiful.launderette.dvdrip.xvid- mp3.medieval.srt
24 file(s), added on: 2010-07-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,679 --> 00:00:54,803
Nu de andere helft.
2
00:00:57,602 --> 00:01:03,441
Dat zijn er zeven op rij, Billy Murphy.
- Ik kan niet stuk, Samantha Jane.
3
00:01:03,611 --> 00:01:07,741
Heb je al een datum geprikt?
- Ik werk aan een plan.
4
00:01:07,909 --> 00:01:09,737
Een plan is altijd goed.
5
00:01:18,090 --> 00:01:24,048
Waar slaat dat 'ik hartje' op?
- Dat staat voor 'ik hou van'.
6
00:01:24,225 --> 00:01:28,223
Vandaar 'ik hartje Duran Duran'.
- Het irriteert me.
7
00:01:28,396 --> 00:01:30,640
Daarom blijven we het zeggen.
8
00:01:30,817 --> 00:01:35,112
Ik hartje een di
- las.vegas.2x15.whale.of.a.time.dvdrip.xvid-m p3.medieval.srt
- las.vegas.2x21.hide.and.sneak.dvdrip.xvid-mp3.medi eval.srt
- las.vegas.2x11.my.beautiful.launderette.dvdrip.xvid- mp3.medieval.srt
- las.vegas.2x05.good.run.of.bad.luck.dvdrip.xvid -mp3.medieval.srt
- las.vegas.2x14.the.lie.is.cast.dvdrip.xvid-mp3.med ieval.srt
- las.vegas.2x09.degas.away.with.it.dvdrip.xvid- mp3.medieval.srt
- las.vegas.2x23.magic.carpet.fred.dvdrip.xvid- mp3.medieval.srt
- las.vegas.2x22.letters.lawyers.and.loose.women.dvdrip. xvid-mp3.medieval.srt
- las.vegas.2x07.montecito.lancers.dvdrip.xvid-mp3. medieval.srt
- las.vegas.2x12.when.you.got.to .go.you.got.to.go.dvdrip.xvid-mp3.mediev al.srt
- las.vegas.2x16.can.you.see.what.i.see.dvdrip.xvid-mp 3.medieval.srt
- las.vegas.2x20.hit.me.dvdrip.x vid-mp3.medieval.srt
- las.vegas.2x24.centennial.dvdrip.xvid-mp3.medi eval.srt
- las.vegas.2x18.to.protect.and.serve.manicotti.dvdrip.xvid-mp 3.medieval.srt
- las.vegas.2x19.one.nation.under.surveillance.dvdrip.xvid-mp3.me dieval.srt
- las.vegas.2x13.sperm.whales.and.spearmint.rhinos.dvdrip.xv id-mp3.medieval.srt
- las.vegas.2x10.silver.star.dvdrip.xvid-mp3.medi eval.srt
- las.vegas.2x02.the.count.of.montecito.dvdrip.xvi d-mp3.medieval.srt
- las.vegas.2x17.tainted.love.dvdrip.xvid -mp3.medieval.srt
- las.vegas.2x04.catch.of.the.day.dvdrip.xvid- mp3.medieval.srt
- las.vegas.2x06.games.people.play.dvdrip.xvid-mp3.medi eval.srt
- las.vegas.2x03.blood.is.thicke r.dvdrip.xvid-mp3.medieval.srt
- las.vegas.2x01.have.you.ever.seen.the.r ain.dvdrip.xvid-mp3.med ieval.srt
- las.vegas.2x08.two.of.a.kind.dvdrip.xvid-mp3.me dieval.srt
24 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,405 --> 00:00:44,276
Ik zet alles in.
2
00:00:51,649 --> 00:00:54,136
Wat gebeurt daar?
3
00:00:54,314 --> 00:00:56,517
Danny, wat gebeurt hier?
4
00:00:56,687 --> 00:01:00,927
Dit is ongelooflijk.
De azen en heren blijven opduiken.
5
00:01:01,101 --> 00:01:05,507
M'n mensen hebben vrij
en nu stikt 't van de grote gokkers.
6
00:01:05,682 --> 00:01:11,875
Waar zitten ze?
- Psycho zet steeds 10.000 in.
7
00:01:12,052 --> 00:01:14,835
Op krediet?
- Nee, alleen cash.
8
00:01:15,009 --> 00:01:17,330
Hij staat niet in de database.
9
00:01:17,507 --> 00:01:21,996
Shamu heeft
There are more subtitles available for Two Of A Kind 1983
Click here to view them