Search Movie Subtitles results for two lovers 2008 by relevance:
- Two.Lovers.2008.SCREENER.XviD-iLG. srt
1 file(s), added on: 2009-08-10
Relevance
1 x
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,635 --> 00:00:54,281
~ TWO LOVERS ~
2
00:00:54,282 --> 00:00:58,911
Traducerea ºi adaptarea: Felixuca
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
3
00:00:58,912 --> 00:01:00,702
www.subpedia.ro
4
00:01:00,703 --> 00:01:03,075
Comentarii pe
www.desprefilme.info
5
00:01:21,484 --> 00:01:27,019
NE IUBIM CLIENÃII
6
00:02:22,549 --> 00:02:23,479
Leonard...
7
00:02:25,198 --> 00:02:26,209
Te iubesc.
8
00:02:27,192 --> 00:02:28,175
Dar trebuie sã plec.
9
00:02:29,788 --> 00:02:30,609
Trebuie.
10
00:02:51,435 --> 00:02:52,389
Ajutor!
11
00:02:53,174 --> 00:02:54,619
- Two.Lovers.2008.DVDRip-XviD.Secret .Myth.(Kingdom-Release).srt
1 file(s), added on: 2009-06-18
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:49,635 --> 00:00:54,781
TWO LOVERS
2
00:02:22,549 --> 00:02:23,979
Leonard...
3
00:02:25,198 --> 00:02:26,709
Te iubesc.
4
00:02:27,192 --> 00:02:28,675
Dar trebuie sã plec.
5
00:02:29,788 --> 00:02:31,109
Trebuie.
6
00:02:51,435 --> 00:02:52,889
Ajutor!
7
00:02:53,174 --> 00:02:55,119
Vino încoace, omule!
Esti bine?
8
00:02:56,267 --> 00:02:57,547
Ar trebui sã chemãm o ambulantã.
9
00:02:57,548 --> 00:03:00,121
Aveti grijã.
10
00:03:00,122 --> 00:03:01,199
A înghitit multã apã.
11
00:03:01,200 --> 00:03:03,808
Ridicati-I! Ridicati-I!
12
00:03:04,573 --> 00:03:07,304
- Pe spate!
- Ãncerc sã-I resuscitez.
13
00:
- Two Lovers (2008) ukr (by AlanAlan).srt
1 file(s), added on: 2009-09-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:53,004 -->00:00:58,195
ÃâÃâÃâ ÚÞÃÂ¥ÃÂÃÂÃÅ¡ÃË
1
00:01:04,094 -->00:01:06,195
<i>(ÃÂòøÃÂÃâ òÃâÃâÃâ¬ÃÆ)</i>
2
00:01:15,506 -->00:01:17,974
<i>(ýø÷ÃÅúÃâ, Ãâ¬Ã¸ÃâüÃâÃâ¡Ã½Ãâ
̡̮̫Ãâ¬Ã¸ ñðÃâ¬Ã°Ã±Ã°ÃÂ½ÃÆ)</i>
2
00:01:23,506 -->00:01:26,974
"ÃÅø ûÎñøüþ ýðÃËøÃ⦠úûÃâÃâýÃâÃâò"
3
00:01:41,564 -->00:01:43,665
<i>(òÃâù ÃÂøÃâ¬ÃµÃ½Ã¸ ò ôðûøýÃâ)</i>
4
00:02:24,974 -->00:02:26,975
ÃâÃ
- Two Lovers 2008 SCREENER XviD-iLG.srt
1 file(s), added on: 2010-10-06
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,000 --> 00:01:04,100
<i>( wind whistling )</i>
resynced by Mohamed Elqusbi
ÃÃÃÃá ÃáÃæÃÃà : ãÃãà ÃÃÃà ÃáÃÃÃÃ
mohamedalgusbi@yahoo.com
2
00:01:13,500 --> 00:01:15,900
<i>( low, steady</i>
<i>drum beating )</i>
3
00:01:39,500 --> 00:01:41,600
<i>( distant</i>
<i>siren wailing )</i>
4
00:02:22,900 --> 00:02:24,900
WOMAN WHISPERING:
<i>Leonard...</i>
5
00:02:24,900 --> 00:02:27,300
<i>I love you,</i>
6
00:02:27,300 --> 00:02:30,000
<i>but I have
to go.</i>
7
00:02:30,000 --> 00:02:31,700
<i>I have to.</i>
8
00:02:45,900 --> 00:02:48,000
<i>( siren w
- Two.Lovers.2008.SCREENER.XviD.iLG. srt
1 file(s), added on: 2009-08-10
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,635 --> 00:00:54,281
~ TWO LOVERS ~
2
00:00:54,282 --> 00:00:58,911
Traducerea si adaptarea: Felixuca
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
4
00:01:00,703 --> 00:01:03,075
Comentarii pe
www.desprefilme.info
5
00:01:21,484 --> 00:01:27,019
NE IUBIM CLIENTII
6
00:02:22,549 --> 00:02:23,479
Leonard...
7
00:02:25,198 --> 00:02:26,209
Te iubesc.
8
00:02:27,192 --> 00:02:28,175
Dar trebuie sã plec.
9
00:02:29,788 --> 00:02:30,609
Trebuie.
10
00:02:51,435 --> 00:02:52,389
Ajutor!
11
00:02:53,174 --> 00:02:54,619
Vino încoace, omule!
Esti bine?
12
00:02:56,667 -
- Two.Lovers.LIMITED.BDRip.Xv iD-NeDiVx.srt
- HI.srt
2 file(s), added on: 2009-10-17
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:24,974 --> 00:02:26,975
<i>Leonard...</i>
2
00:02:26,976 --> 00:02:29,312
<i>I love you,</i>
3
00:02:29,313 --> 00:02:32,007
<i>but I have to go.</i>
4
00:02:32,009 --> 00:02:33,782
<i>I have to.</i>
5
00:02:52,302 --> 00:02:54,070
Oh!
6
00:02:54,071 --> 00:02:56,839
- Help!
- Hey! Hey, come here, man.
7
00:02:56,840 --> 00:02:58,841
You all right, man?
8
00:02:58,842 --> 00:03:00,776
- Should we call an ambulance?
- I don't know.
9
00:03:00,777 --> 00:03:02,745
Just get-- get him down.
Watch out, watch out!
10
00:03:02,746 --> 00:03:05,315
- He swallowed a lot of water.
- Sit him up!
11
00:03:05,316 --> 00:03:07,149
- Sit him u
- Two Lovers (2008) ukr (by AlanAlan).srt
1 file(s), added on: 2009-10-12
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:53,004 -->00:00:58,195
ÃâÃâÃâ ÚÞÃÂ¥ÃÂÃÂÃÅ¡ÃË
1
00:01:04,094 -->00:01:06,195
<i>(ÃÂòøÃÂÃâ òÃâÃâÃâ¬ÃÆ)</i>
2
00:01:15,506 -->00:01:17,974
<i>(ýø÷ÃÅúÃâ, Ãâ¬Ã¸ÃâüÃâÃâ¡Ã½Ãâ
̡̮̫Ãâ¬Ã¸ ñðÃâ¬Ã°Ã±Ã°ÃÂ½ÃÆ)</i>
2
00:01:23,506 -->00:01:26,974
"ÃÅø ûÎñøüþ ýðÃËøÃ⦠úûÃâÃâýÃâÃâò"
3
00:01:41,564 -->00:01:43,665
<i>(òÃâù ÃÂøÃâ¬ÃµÃ½Ã¸ ò ôðûøýÃâ)</i>
4
00:02:24,974 -->00:02:26,975
ÃâÃ
- Two.Lovers.2008.BRRip.XviD.AC3 tefo.srt
1 file(s), added on: 2010-10-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,640 --> 00:00:48,400
Ãeviri: Opuslandia
opuslandia@hotmail.com
2
00:00:50,160 --> 00:00:55,720
ÃKÃ SEVGÃLÃ
3
00:02:19,520 --> 00:02:20,400
<i>Leonard...</i>
4
00:02:21,840 --> 00:02:22,720
<i>Seni seviyorum...</i>
5
00:02:23,800 --> 00:02:25,120
<i>...ama gitmek zorundayým.</i>
6
00:02:26,200 --> 00:02:27,480
<i>Buna mecburum.</i>
7
00:02:46,120 --> 00:02:48,000
Yardým edin!
Ãmdat!
8
00:02:48,320 --> 00:02:49,920
Hey, buraya gelin!
9
00:02:52,040 --> 00:02:53,440
Ambülâns çaðýrsak mý?
10
00:02:53,720 --> 00:02:55,200
- Yere yatýrýn.
- Dikkat edin!
- Two Lovers (2008) ukr (by AlanAlan).srt
1 file(s), added on: 2009-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:53,004 -->00:00:58,195
ÃâÃâÃâ ÚÞÃÂ¥ÃÂÃÂÃÅ¡ÃË
1
00:01:04,094 -->00:01:06,195
<i>(ÃÂòøÃÂÃâ òÃâÃâÃâ¬ÃÆ)</i>
2
00:01:15,506 -->00:01:17,974
<i>(ýø÷ÃÅúÃâ, Ãâ¬Ã¸ÃâüÃâÃâ¡Ã½Ãâ
̡̮̫Ãâ¬Ã¸ ñðÃâ¬Ã°Ã±Ã°ÃÂ½ÃÆ)</i>
2
00:01:23,506 -->00:01:26,974
"ÃÅø ûÎñøüþ ýðÃËøÃ⦠úûÃâÃâýÃâÃâò"
3
00:01:41,564 -->00:01:43,665
<i>(òÃâù ÃÂøÃâ¬ÃµÃ½Ã¸ ò ôðûøýÃâ)</i>
4
00:02:24,974 -->00:02:26,975
ÃâÃ
- Two.Lovers.2008.HDTV.DivX-ACIKA.sr t
1 file(s), added on: 2010-10-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,499 --> 00:02:24,294
<i>Leonarde...</i>
2
00:02:24,872 --> 00:02:25,772
<i>Volim te...</i>
3
00:02:26,939 --> 00:02:28,774
<i>...volim te.</i>
4
00:02:29,650 --> 00:02:31,360
<i>Volim!</i>
5
00:02:50,087 --> 00:02:52,381
Pomoc!... Pomoc!
6
00:02:52,506 --> 00:02:54,216
- Hej, dodji!
7
00:02:58,971 --> 00:03:00,097
Pozor!
8
00:03:01,390 --> 00:03:02,224
- Položite ga!
9
00:03:04,560 --> 00:03:06,270
Položite ga na stranu!
10
00:03:09,940 --> 00:03:10,691
- Stop!
11
00:03:11,692 --> 00:03:13,402
- Jesi li dobro?
12
00:03:13,694 --> 00:03:14,987
Sta se desil
- Two Lovers.srt
- z Two Lovers.jpg
1 file(s), added on: 2009-10-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:52,154 --> 00:00:57,300
TWO LOVERS
2
00:02:25,061 --> 00:02:26,491
Leonard...
3
00:02:27,711 --> 00:02:29,222
Te iubesc.
4
00:02:29,705 --> 00:02:31,187
Dar trebuie sã plec.
5
00:02:32,300 --> 00:02:33,622
Trebuie.
6
00:02:53,946 --> 00:02:55,399
Ajutor!
7
00:02:55,684 --> 00:02:57,628
Vino încoace, omule!
Esti bine?
8
00:02:58,778 --> 00:03:00,058
Ar trebui sã chemãm o ambulantã.
9
00:03:00,059 --> 00:03:02,631
Aveti grijã.
10
00:03:02,632 --> 00:03:03,708
A înghitit multã apã.
11
00:03:03,709 --> 00:03:06,318
Ridicati-I! Ridicati-I!
12
00:03:07,083 --> 00:03:09,813
- Pe spate!
- Ãncerc sã-I resuscitez.
13
00:
1 file(s), added on: 2011-01-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,635 --> 00:00:54,281
~ TWO LOVERS ~
2
00:00:54,282 --> 00:00:58,911
Traducerea si adaptarea: Felixuca
4
00:01:00,703 --> 00:01:03,075
Comentarii pe
www.desprefilme.info
5
00:01:21,484 --> 00:01:27,019
NE IUBIM CLIENTII
6
00:02:22,549 --> 00:02:23,479
Leonard...
7
00:02:25,198 --> 00:02:26,209
Te iubesc.
8
00:02:27,192 --> 00:02:28,175
Dar trebuie sã plec.
9
00:02:29,788 --> 00:02:30,609
Trebuie.
10
00:02:51,435 --> 00:02:52,389
Ajutor!
11
00:02:53,174 --> 00:02:54,619
Vino încoace, omule!
Esti bine?
12
00:02:56,667 --> 00:02:57,547
Ar trebui sã chemãm o am
- Two.Lovers.2008.SCREENER.XviD-iLG9 1254.srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,635 --> 00:00:54,281
~ TWO LOVERS ~
2
00:00:54,282 --> 00:00:58,911
Traducerea si adaptarea: Felixuca
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
4
00:01:00,703 --> 00:01:03,075
Comentarii pe
www.desprefilme.info
5
00:01:21,484 --> 00:01:27,019
NE IUBIM CLIENTII
6
00:02:22,549 --> 00:02:23,479
Leonard...
7
00:02:25,198 --> 00:02:26,209
Te iubesc.
8
00:02:27,192 --> 00:02:28,175
Dar trebuie sã plec.
9
00:02:29,788 --> 00:02:30,609
Trebuie.
10
00:02:51,435 --> 00:02:52,389
Ajutor!
11
00:02:53,174 --> 00:02:54,619
Vino încoace, omule!
Esti bine?
12
00:02:56,667 -
- nedivx-twolovers.sub
- Two Lovers 2008 BRRip [A Release-Lounge H264].sub
2 file(s), added on: 2010-10-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{65}{130}Tekstityksen versionumero: 1.3|Päiväys: 20.08.2009
{134}{254}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{258}{358}Suomennos: A_atoli, Aveil, didona,|unltd, juzkaaz, Wagner, myttyli, -
{362}{462}dangerous, Hönö, subtitles, HiiriFIN, Nemo,|TolskiPannahinen, Atte902 ja DickJohnson
{466}{556}Oikoluku: DickJohnson
{1994}{2074}RAKASTAMME ASIAKKAITAMME
{3479}{3527}Leonard...
{3538}{3636}Rakastan sinua, mutta|minun täytyy mennä.
{3650}{3700}Minun täytyy.
{4177}{4284}- Apua!|- Hei, tule tänne. Oletko kunnossa?
{4288}{4355}- Pitäisikö soittaa ambulanssi?|- En tiedä. Lasketaan hänet maahan.
{4359}{4414}Var
- Two.Lovers.2008.HDTV.AC3.DivX-SER4 71596.srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,590 --> 00:00:57,219
~ TWO LOVERS ~
2
00:00:57,219 --> 00:01:01,890
Traducerea Felixuca
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
3
00:01:03,683 --> 00:01:06,019
Adaptarea
nicusor68
4
00:01:24,411 --> 00:01:29,916
NE IUBIM CLIENTII
5
00:02:25,383 --> 00:02:26,384
Leonard...
6
00:02:28,011 --> 00:02:29,220
Te iubesc.
7
00:02:30,013 --> 00:02:31,013
Dar trebuie sã plec.
8
00:02:32,682 --> 00:02:33,516
Trebuie.
9
00:02:54,410 --> 00:02:55,286
Ajutor!
10
00:02:56,120 --> 00:02:57,579
Vino încoace, omule!
Esti bine?
11
00:02:59,581 --> 00:03:00,499
Ar trebui sÃ
- Two.Lovers.2008.Blu-ray.Re.x264.10 80p.DTS-HDS.srt
1 file(s), added on: 2010-10-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,974 --> 00:02:26,975
<i>Leonard...</i>
2
00:02:26,976 --> 00:02:29,312
<i>I love you,</i>
3
00:02:29,313 --> 00:02:32,007
<i>but I have
to go.</i>
4
00:02:32,009 --> 00:02:33,782
<i>I have to.</i>
5
00:02:52,302 --> 00:02:54,070
Oh!
6
00:02:54,071 --> 00:02:56,839
- Help!
- Hey! Hey, come here, man.
7
00:02:56,840 --> 00:02:58,841
You all right, man?
8
00:02:58,842 --> 00:03:00,776
- Should we call an ambulance?
- I don't know.
9
00:03:00,777 --> 00:03:02,745
Just get-- get him down.
Watch out, watch out!
10
00:03:02,746 --> 00:03:05,315
- He swallowed a lot of w
- Two.Lovers.2008.BRRip.XviD.AC3-PRo DJi.srt
1 file(s), added on: 2010-10-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,160 --> 00:02:20,880
<i>Leonarde...</i>
2
00:02:21,440 --> 00:02:22,280
<i>Volim te...</i>
3
00:02:23,400 --> 00:02:25,160
<i>...volim te.</i>
4
00:02:26,000 --> 00:02:27,640
<i>Volim!</i>
5
00:02:45,600 --> 00:02:47,800
Pomoæ!... Pomoæ!
6
00:02:47,920 --> 00:02:49,560
- Hej, doði!
7
00:02:54,120 --> 00:02:55,200
Pazi!
8
00:02:56,440 --> 00:02:57,240
- Položite ga!
9
00:02:59,480 --> 00:03:01,120
Položite ga na stranu!
10
00:03:04,640 --> 00:03:05,360
- Stani!
11
00:03:06,320 --> 00:03:07,960
- Jesi li dobro?
12
00:03:08,240 --> 00:03:09,480
Å to se do
- Two Lovers.2008.DVDRip-XviD.Secret Myth.srt
1 file(s), added on: 2011-01-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,183 --> 00:00:55,040
<i>- ùúé à äáåú -</i>
2
00:00:56,946 --> 00:01:08,680
<i>:úåøâà åñåðëøï îùîéòä ò"é
CaTcH22 & GimLY</i>
3
00:01:08,946 --> 00:01:14,680
Me & the Ants :ñåðëøï ìâøñä æà ú ò"é
!Extreme îöååú
4
00:01:14,684 --> 00:01:23,207
<i>!Extreme çáøé öååú
wWw.ExtremeSubs.Org</i>
5
00:01:23,242 --> 00:01:27,287
<i>à ðçðå à åäáéà à ú -
- äì÷åçåú ùìðå</i>
6
00:02:22,533 --> 00:02:23,463
<i>,ìðà øã</i>
7
00:02:25,182 --> 00:02:26,193
<i>.à ðé à åäáú à åúê</i>
8
00:02:27,176 --> 00:02:
1 file(s), added on: 2010-12-13
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,000 --> 00:01:04,100
<i>( wind whistling )</i>
resynced by Mohamed Elqusbi
ÃÃÃÃá ÃáÃæÃÃà : ãÃãà ÃÃÃà ÃáÃÃÃÃ
mohamedalgusbi@yahoo.com
2
00:01:13,500 --> 00:01:15,900
<i>( low, steady</i>
<i>drum beating )</i>
3
00:01:39,500 --> 00:01:41,600
<i>( distant</i>
<i>siren wailing )</i>
4
00:02:22,900 --> 00:02:24,900
WOMAN WHISPERING:
<i>Leonard...</i>
5
00:02:24,900 --> 00:02:27,300
<i>I love you,</i>
6
00:02:27,300 --> 00:02:30,000
<i>but I have
to go.</i>
7
00:02:30,000 --> 00:02:31,700
<i>I have to.</i>
8
00:02:45,900 --> 00:02:48,000
<i>( siren w
- Two.Lovers.2008.DVDRIP.XviD-ZEKTOR M.srt
1 file(s), added on: 2010-10-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,094 --> 00:01:06,195
<i>( wind whistling )</i>
2
00:01:15,506 --> 00:01:17,974
<i>( low, steady</i>
<i>drum beating )</i>
3
00:01:41,564 --> 00:01:43,665
<i>( distant</i>
<i>siren wailing )</i>
4
00:02:24,974 --> 00:02:26,975
WOMAN WHISPERING:
<i>Leonard...</i>
5
00:02:26,976 --> 00:02:29,312
<i>I love you,</i>
6
00:02:29,313 --> 00:02:32,007
<i>but I have
to go.</i>
7
00:02:32,009 --> 00:02:33,782
<i>I have to.</i>
8
00:02:47,931 --> 00:02:50,066
<i>( siren wailing )</i>
9
00:02:50,067 --> 00:02:52,301
( gasping, coughing )
10
00:02:52,302 --> 00:02:54,070
Oh!
There are more subtitles available for Two Lovers 2008
Click here to view them