Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Two Guys by relevance:
Subtitles for Two Guys
keywords: 3, 4, two, guys, a, girl, and, pizza, place3, 1998, 2, 9, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, 01x0,
original filename: 34Two Guys a Girl and a Pizza Place34 (1998) - 29.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,300 --> 00:00:06,403
You should have been at O'Malley's last night
-- I sat in with the band
2
00:00:09,409 --> 00:00:12,379
Okay, I didn't do anything, but I sat there!
3
00:00:12,446 --> 00:00:14,414
Gees, Berg, you know, I'm sorry that I missed it
4
00:00:14,448 --> 00:00:19,286
but you know what? It hit me the other day that I'm actually here to get a degree
5
00:00:20,020 --> 00:00:22,022
Hey! Come watch women's softball with me today
6
00:00:22,055 --> 00:00:23,590
Hey! I gotta go to class!
7
00:00:25,158 --> 00:00:28,028
Berg, we can't all be philosophy majors
8
00:00:
Subtitles for Two Guys
keywords: two, guys, a, girl, and, pizza, place, abc, sneak, preview, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 20498-Two Guys A Girl And A Pizza Place Abc Sneak Preview ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,363 --> 00:00:01,891
Previamente, en Lost...
2
00:00:01,891 --> 00:00:04,084
Creemos que eres especial.
Queremos que lideres un equipo...
3
00:00:04,084 --> 00:00:05,306
.. de gente bien entrenada.
4
00:00:05,306 --> 00:00:06,593
¿Cómo fue la entrevista?
5
00:00:06,593 --> 00:00:10,464
¿Para qué querÃan que fuera hasta Portland
para un proyecto que ni siquiera funciona?
6
00:00:11,376 --> 00:00:13,686
Porque funciona.
Estoy embarazada.
7
00:00:13,687 --> 00:00:18,722
Oh, dios mÃo, pensé que jamás
tendrÃa un bebé y ahora puedo gracias a ti.
8
00:00:18,723 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:10,000
Substitle By: REMY, FITS THE MOVIES AS
CLOSE AS I CAN IMAGINE IT WOULD BE.
2
00:00:28,528 --> 00:00:31,429
Film Title: TWO GUYS
3
00:01:57,884 --> 00:01:59,351
What bred's this?
4
00:02:00,887 --> 00:02:02,514
This's a purebred dog, it can sell 1 million Han coin
5
00:02:02,822 --> 00:02:06,157
What, that shiet's value at 1 million?
6
00:02:06,192 --> 00:02:08,251
This's an alley dog, guaranteed I'll go bankrupt!
7
00:02:08,595 --> 00:02:11,291
This is one of a kind bitch, able to sell 1,500,000
8
00:02:11,598 --> 00:02:13,998
IT SMELL...!
9
00:02:14,
Subtitles for Two Guys
keywords: south, park, 3x0, 8, en, two, guys, naked, in, a, hot, tub, 2,
original filename: south_park_3x08_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,880 --> 00:00:36,701
I don't wanna go to
the stupid party!
2
00:00:36,702 --> 00:00:38,302
Come on, Stan! You're
gonna have a great time!
3
00:00:38,400 --> 00:00:40,346
No! YOU guys are
gonna have a great time!
4
00:00:40,381 --> 00:00:42,475
Whenever there's a party, the adults
get to hang out and have fun while
5
00:00:42,476 --> 00:00:44,776
the kids spend the night locked in
the basement eating stale pretzils!
6
00:00:44,840 --> 00:00:47,840
Well, your Mom and I don't get out much,
so you'll just have to bear through it!
7
00:00:53,640 --> 00:00:55,800
Hello! Welcome! Mk
Subtitles for Two Guys
keywords: 30, 8, two, guys, naked, in, a, hot, tub, www, mrtwig, net,
original filename: Id043508.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DIV3 512x384 25.0fps 172.0 MB|/SubEdit b.4030 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:02: napisy AiC
00:00:06:Synchro do bie??cej wersji: | yazz_aka_maish
00:00:35:Ja nie chc? i?? na t? g?upi? imprez?
00:00:37:Nie gadaj sp?dzisz ?wietnie czas
00:00:39:Nie to wy go sp?dzicie
00:00:41:Ilekro? jest tam party to doro?li zostaj? i si? dobrze bawi? a dzieci sp?dzaj? noc w zamkni?ciu jedz?c nie?wie?e p?czki
00:00:46:Dobrze mama i ja nie zostaniemy d?ugo, Prze?yjesz to
00:00:54:Cze??, witamy| To ju? jest dzikie przyj?cie
00:00:58:Przepraszam, ?e przynie?li?my dziecko ze sob?| Nie mieli?my gdzie go zostawi?
00:01:01:Wporz?dku, mam specjalny dzieci?cy pok?j na dole w piwnicy
00
Subtitles for Two Guys
keywords: south, park, 1997, 1, cd, czech, cs, 30, 8, two, guys, naked, in, a, hot, tub,
original filename: South Park - 1997 - 1CD - Czech - cs - d95654b4dc532863f6296bfd49519c4f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
..:: SOUTH PARK 308 ::..
http://www.sp-subs.wz.cz
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
P?eklad: Tzar
Korekce: MND
2
00:00:34,880 --> 00:00:38,240
- J? nechci na ??dnej pitomej ve??rek!
- Ale, Stane, bude? se tam dob?e bavit.
3
00:00:38,400 --> 00:00:40,381
Ne, vy se tam budete dob?e bavit.
4
00:00:40,381 --> 00:00:44,680
Na ka?d?m ve??rku se dosp?l? dob?e bav?,
zat?mco d?ti jsou ve sklep? a jed? precl?ky.
5
00:00:44,840 --> 00:00:47,840
My jinak s maminkou nikam nechod?me,
tak?e to mus?? n?jak p?e??t.
6
00:00:53,640 --> 00:00:55,800
Zdrav?m. Poj?te d?l, ?no?
Subtitles for Two Guys
keywords: 3, 4, two, guys, a, girl, and, pizza, place3, 1998, deadprisoner, 2, 97, 6, fps, dizi, tr, divxforever, 1x0, party, oku, beni,
original filename: 34Two Guys a Girl and a Pizza Place34 (1998) - Deadprisoner - 23.976fps - Dizi - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,210 --> 00:00:02,961
- Tamam. Bekle, bekle, bekle... Hazýr mýsýn?
- Evet
2
00:00:04,922 --> 00:00:07,132
- Merhaba..- Pete..- ve..- Bergâe..- ulaþmaya..- çalýþtýnýz
3
00:00:07,174 --> 00:00:11,637
- Evde..- yokuz..- lütfen..- beep..- sesinden..
- sonra. - mesaj..- býrakýnýz
4
00:00:14,932 --> 00:00:16,183
- Bu
- Salakça
5
00:00:17,434 --> 00:00:24,441
Düzenleyen : reco_83 Ãeviri: deadprisoner
Ãyi Seyirler..
6
00:00:31,865 --> 00:00:35,035
Günaydýn! Ben Pete Dunville, Profesör Yanikov adýna
konferans veriyorum
7
00:00:35,869 --> 00:00:36,620
Kremlin Sa
Subtitles for Two Guys
keywords: 3, 4, two, guys, a, girl, and, pizza, place3, 1998, ny, 2, 97, 6, fps, dizi, tr, divxforever, 01x0, 1, beni, oku,
original filename: 34Two Guys a Girl and a Pizza Place34 (1998) - Ny - 23.976fps - Dizi - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,300 --> 00:00:06,403
Dün gece "O'Malley's"e gelmen gerekiyordu.
Tüm gece orkestrayla oradaydým.
2
00:00:09,409 --> 00:00:12,379
Tamam, bir þey yapmadým.
Ama oradaydým.
3
00:00:12,446 --> 00:00:14,414
Pardon, Berg, gelemediðim için
özür dilerim.
4
00:00:14,448 --> 00:00:19,286
Neden biliyor musun? Seni ektim
çünkü iyi not almak için evde ders çalýþýyordum.
5
00:00:20,020 --> 00:00:22,022
O zaman bugün kýzlar maçýna
benimle gelsene.
6
00:00:22,055 --> 00:00:23,590
Harika! Benim dersim var.
7
00:00:25,158 --> 00:00:28,028
Berg, hepimiz felsefe üstadý olama
Subtitles for Two Guys
keywords: south, park, s03e08, two, guys, naked, in, a, hot, tub, dvd, s03e07, cat, orgy, s03e06, sexual, harassment, panda, s03e05, jakovasaurs,
original filename: Id023614.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02: napisy AiC
00:00:03: i nieporozumienia
00:00:34:Ja nie chc? i?? na t? g?upi? imprez?
00:00:36:Nie gadaj sp?dzisz ?wietnie czas
00:00:38:Nie to wy go sp?dzicie
00:00:40:Ilekro? jest tam party to doro?li zostaj? i si? dobrze bawi? a dzieci sp?dzaj? noc w zamkni?ciu jedz?c nie?wie?e p?czki
00:00:45:Dobrze mama i ja nie zostaniemy d?ugo, Prze?yjesz to
00:00:53:Cze??, witamy| To ju? jest dzikie przyj?cie
00:00:57:Przepraszam, ?e przynie?li?my dziecko ze sob?| Nie mieli?my gdzie go zostawi?
00:01:00:Wporz?dku, mam specjalny dzieci?cy pok?j na dole w piwnicy
00:01:06:Pomagajcie sobie przy potrawie z kraba
00:01:09:Juanita potrzebujemy jeszcze wi?cej kanapek
00:01:11:Nie chc? z
Subtitles for Two Guys
keywords: 3, 4, two, guys, a, girl, and, pizza, place3, 1998, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, place, s01e0, landlord, s01e06, delivery, s01e03, 5, guy, s01e05, celtic, game, s01e04, party, s01e02,
original filename: 34Two Guys a Girl and a Pizza Place34 (1998) - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,418 --> 00:00:03,837
Hey Pete, whatcha doing?
2
00:00:05,422 --> 00:00:06,965
Reading
3
00:00:08,550 --> 00:00:09,843
You want to do something?
4
00:00:10,844 --> 00:00:12,262
Berg, I have to study
5
00:00:13,764 --> 00:00:16,225
I'm bored
6
00:00:17,309 --> 00:00:18,977
Well, tough
7
00:00:24,066 --> 00:00:27,319
Hey, I bet you can't lift that garbage can over your head
8
00:00:30,239 --> 00:00:32,741
What are you talking about? Of course I can. It's empty
9
00:00:33,450 --> 00:00:35,869
Oh there was a time when you could
10
00:00:37,538 --> 00:00:42,334
When you we
Subtitles for Two Guys
keywords: south, park, s03e06, sexual, harassment, panda, s03e07, cat, orgy, s03e08, two, guys, naked, in, hot, tub, s03e01, rainforest, schmainforest, s03e02, spontaneous, combustion, s03e03, succubus, s03e04, tweek, vs, craig, s03e05, jakovasaurs,
original filename: 41750.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,080 --> 00:00:39,800
Okay, Children! Lets take our seats. We
have something very important to discuss.
2
00:00:39,960 --> 00:00:42,320
Due to recent events
around the country,
3
00:00:42,480 --> 00:00:46,640
I've been instructed to teach you all
about sexual harrassment in school.
4
00:00:47,120 --> 00:00:50,800
- About what? - Now, does anybody
know what sexual harassment means?
5
00:00:51,480 --> 00:00:54,680
- Eric! - When you're trying to
have intercourse with a lady friend,
6
00:00:54,840 --> 00:00:58,120
and some other guy comes up
and tickles your balls from behind.
7
0
Subtitles for Two Guys
keywords: stargate, sg, 1, 6x0, redemption, part, one, 2, two, 3, descent, 4, frozen, 5, nightwalkers, 6, abyss, 7, shadow, play, 8, the, other, guys, 9, allegiance, 6x1, cure, prometheus, trinity00,
original filename: 68196.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{160}{235}Valige värav! Valige kiiresti!
{415}{505}Ma vannun, sir, ma tõesti mõtlesin, | et nad tahavad rahupiipu tõmmata.
{565}{615}
{900}{937}Tere hommikust. | - Tere hommikust.
{940}{1020}Millal SG-1 tagasi peaks tulema? | - Tunni ja 22 minuti pärast sir.
{1022}{1097}Siis öelge major Carterile, et mul on talle teade. | - Jah, sir.
{1120}{1170}Sissetulev ussiauk.
{1250}{1310}Saime SG-1 identifikaatori koodi.
{1312}{1397}Kood punane, sir. | Tundub, et nad on tule all.
{1400}{1475}Kaitserühm ja med-tiim väravaruumi.
{1497}{1547}Avan katte.
{1932}{1977}Järgmine.
{2032}{2082}Ma sain pihta.
{2182}{2292}Tundub, et see on mingi... ui
Subtitles for Two Guys
keywords: south, park, season, 3, 30, 2, spontaneous, combustion, nl, 31, starvin', marvin, space, 8, two, guys, naked, a, hot, tub, 5, mr, hankey's, christmas, classics, 9, jewbilee, 4, the, red, badge, of, gayness, 7, world, wide, recorder, concert, cat, orgy, succubus, rainforest, schmainforest, chinpokomon, 6, are, you, there, god, it's, me, jesus, tweek, vs, craig,
original filename: South.Park.-.Season.03.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,850 --> 00:00:13,126
ik ben op weg naar South Park
ze trappen er veel lol
2
00:00:13,330 --> 00:00:16,800
de mensen lachen allemaal
ze zijn er nederig naief
3
00:00:16,930 --> 00:00:19,967
ik ben op weg naar South Park
zet de zorgen uit m'n bol
4
00:00:20,170 --> 00:00:23,446
parkeren kan er overal
en buren roepen: 'he, dag buur!'
5
00:00:23,570 --> 00:00:26,289
in South Park
laad ik m'n batterijen vol
6
00:00:26,410 --> 00:00:30,085
ik wil meisjes met grote prammen,
hele dikke grote prammen
7
00:00:30,210 --> 00:00:33,282
kom naar South Park
naar m'n vrienden hun gedol
8
Subtitles for Two Guys
keywords: roswell, 1999, season, 3, fov, pt, djj, home, sapo, s03e1, 4, chant, down, babylon, s03e14, 7, four, aliens, and, a, baby, s03e17, s03e0, 6, to, have, an, hold, s03e06, panacea, s03e13, 5, who, died, made, you, king, s03e15, significant, others, s03e03, busted, s03e01, tale, of, two, parties, s03e10, i, married, alien, s03e11, control, s03e05, 8, behind, the, music, s03e08, crash, s03e16, 2, michael, guys, great, snapple, caper, s03e02, interruptus, s03e07, secrets, lies, s03e04, graduation, s03e18,
original filename: Roswell (1999) - Season 3 - DVDRip - FoV (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,480 --> 00:00:03,959
Anteriormente em Roswell:
2
00:00:04,120 --> 00:00:05,348
Sabes...
3
00:00:05,520 --> 00:00:08,671
Estava com medo de chegar aqui e n?o
saber se estava a fazer a coisa certa.
4
00:00:08,880 --> 00:00:10,518
Mas apenas alguns dias depois...
5
00:00:10,680 --> 00:00:13,717
? como se pela primeira vez na vida
me sentisse como uma adolescente.
6
00:00:13,880 --> 00:00:16,678
Eu n?o sei. De vez em quando
algo de estranho acontece.
7
00:00:16,840 --> 00:00:19,832
Sinto que h? uma parte da vida
dela que ela n?o quer partilhar.
8
00:00:20,000 --> 00:00:21,956
Subtitles for Two Guys
keywords: south, park, season, 3, 3x1, starvin', marvin, space!, 3x0, 5, tweek, vs, craig, 4, jakovasaurs, 2, hooked, monkey, fonics, 6, sexual, harassment, panda, spontaneous, combustion, are, you, there, god, it's, me, jesus, chinpokomon, rainforest, schmainforest, 9, jewbilee, 8, two, guys, naked, hot, tub, melvins, mr, hankey's, christmas, classics, 7, worldwide, recorder, concert, the, brown, noise, succubus, chef's, mama, red, badge, of, gayness, war, korn's, groovy, pirate, ghost, mystery, cat, orgy,
original filename: 7281-South Park Season 3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,640 --> 00:00:13,720
???????! ??? ???????!
?????????? ?? ???????!
2
00:00:13,880 --> 00:00:16,720
?????????? ?? ???????
??? ????? ????? ?????!
3
00:00:16,831 --> 00:00:17,614
???????!
4
00:00:28,480 --> 00:00:32,320
????????????, ????????!
????? ? ???????!
5
00:00:35,360 --> 00:00:37,640
??????? ?? ???????!
6
00:00:39,680 --> 00:00:40,960
?, ???????!
7
00:01:01,080 --> 00:01:03,720
???? ?? ?????!
????? ? ??????, ?????!
8
00:01:03,880 --> 00:01:06,440
?????????? ??? ??? ??????????? ??? ??
???? ?? ??????? ??? ???? ??????
9
00:01:06,600 --> 00:01:09,600
??? ?? ??? ?????
Subtitles for Two Guys
keywords: south, park, season, 3, ned, 30, 5, jakovasaurs, nl, 31, 2, korn's, groovy, pirate, ghost, mystery, 6, sexual, harassment, panda, hooked, monkey, phonics, 8, two, guys, naked, in, hot, tub, spontaneous, combustion, starvin', marvin, space, mr, hankey's, christmas, classics, 9, jewbilee, 4, the, red, badge, of, gayness, 7, world, wide, recorder, concert, cat, orgy, succubus, rainforest, schmainforest, chinpokomon, are, you, there, god, it's, me, jesus, tweek, vs, craig,
original filename: South.Park.Season.3.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,122 --> 00:00:13,397
ik ben op weg naar South Park
ze trappen er veel lol
2
00:00:13,601 --> 00:00:17,069
de mensen lachen allemaal
ze zijn er nederig naief
3
00:00:17,199 --> 00:00:20,235
ik ben op weg naar South Park
zet de zorgen uit m'n bol
4
00:00:20,438 --> 00:00:23,713
parkeren kan er overal
en buren roepen: 'he, dag buur!'
5
00:00:23,837 --> 00:00:26,555
in South Park
laad ik m'n batterijen vol
6
00:00:26,675 --> 00:00:30,349
ik wil meisjes met grote prammen,
hele dikke grote prammen
7
00:00:30,474 --> 00:00:33,545
kom naar South Park
naar m'n vrienden hun gedol
8
Subtitles for Two Guys
keywords: south, park, season, 3, 30, 5, jakovasaurs, nl, 31, 2, korn's, groovy, pirate, ghost, mystery, 6, sexual, harassment, panda, hooked, monkey, phonics, spontaneous, combustion, starvin', marvin, space, 8, two, guys, naked, hot, tub, mr, hankey's, christmas, classics, 9, jewbilee, 4, the, red, badge, of, gayness, 7, world, wide, recorder, concert, cat, orgy, succubus, rainforest, schmainforest, chinpokomon, are, you, there, god, it's, me, jesus, tweek, vs, craig,
original filename: South.Park.-.Season.03.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,122 --> 00:00:13,397
ik ben op weg naar South Park
ze trappen er veel lol
2
00:00:13,601 --> 00:00:17,069
de mensen lachen allemaal
ze zijn er nederig naief
3
00:00:17,199 --> 00:00:20,235
ik ben op weg naar South Park
zet de zorgen uit m'n bol
4
00:00:20,438 --> 00:00:23,713
parkeren kan er overal
en buren roepen: 'he, dag buur!'
5
00:00:23,837 --> 00:00:26,555
in South Park
laad ik m'n batterijen vol
6
00:00:26,675 --> 00:00:30,349
ik wil meisjes met grote prammen,
hele dikke grote prammen
7
00:00:30,474 --> 00:00:33,545
kom naar South Park
naar m'n vrienden hun gedol
8
Subtitles for Two Guys
keywords: south, park, season, 3, 30, 5, jakovasaurs, nl, 31, 2, korn's, groovy, pirate, ghost, mystery, 6, sexual, harassment, panda, hooked, monkey, phonics, spontaneous, combustion, starvin', marvin, space, 8, two, guys, naked, hot, tub, mr, hankey's, christmas, classics, 9, jewbilee, 4, the, red, badge, of, gayness, 7, world, wide, recorder, concert, cat, orgy, succubus, rainforest, schmainforest, chinpokomon, are, you, there, god, it's, me, jesus, tweek, vs, craig,
original filename: South.Park.-.Season.03.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,122 --> 00:00:13,397
ik ben op weg naar South Park
ze trappen er veel lol
2
00:00:13,601 --> 00:00:17,069
de mensen lachen allemaal
ze zijn er nederig naief
3
00:00:17,199 --> 00:00:20,235
ik ben op weg naar South Park
zet de zorgen uit m'n bol
4
00:00:20,438 --> 00:00:23,713
parkeren kan er overal
en buren roepen: 'he, dag buur!'
5
00:00:23,837 --> 00:00:26,555
in South Park
laad ik m'n batterijen vol
6
00:00:26,675 --> 00:00:30,349
ik wil meisjes met grote prammen,
hele dikke grote prammen
7
00:00:30,474 --> 00:00:33,545
kom naar South Park
naar m'n vrienden hun gedol
8
Subtitles for Two Guys
keywords: roswell, 1999, 2, 3, 7, fps, 3x0, 5, control, part, 6, to, have, and, hold, interruptus, samuel, rising, 3x1, 8, graduation, who, died, made, you, king, behind, the, music, ch, changes, michael, guys, great, snapple, caper, 4, secrets, lies, significant, others, crash, chant, down, babylon, panacea, busted, tale, of, two, parties, i, married, an, alien, four, aliens, baby,
original filename: 27816-Roswell_(1999)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,080 --> 00:00:03,672
NARRATOR:
Previously on Roswell:
2
00:00:03,840 --> 00:00:06,752
- Isabel, will you marry me?
- Yes.
3
00:00:07,040 --> 00:00:08,632
I have to contact my son.
4
00:00:08,920 --> 00:00:10,956
There's an underground
government storage facility.
5
00:00:11,120 --> 00:00:12,109
Our ship 's there.
6
00:00:12,280 --> 00:00:15,590
ISABEL: You mean our spaceship?
MAX: It's been reassembled. I saw it.
7
00:00:15,960 --> 00:00:18,315
I got a message for your friend Max.
8
00:00:18,560 --> 00:00:19,879
Stop looking.
9
00:00:23,320 --> 00:00:26,437
There were
Subtitles for Two Guys
keywords: roswell, season, 3, est, 3x0, 9, samuel, rising, 3x1, 4, chant, down, babylon, 5, who, died, and, made, you, king, 2, ch, changes, i, married, an, alien, control, secrets, lies, 8, behind, the, music, a, tale, of, two, parties, significant, others, 7, interruptus, graduation, michael, guys, great, snapple, caper, panacea, four, aliens, baby, 6, to, have, hold, crash, busted,
original filename: Roswell - Season 3 - Est.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,080 --> 00:00:03,274
Eelnevalt Roswellis:
2
00:00:03,440 --> 00:00:05,874
Ma pole päris kindel, kuidas seda öelda.
3
00:00:07,840 --> 00:00:09,717
Ma olen rase.
4
00:00:10,760 --> 00:00:14,150
Mu poeg, ta on kusagil seal.
5
00:00:15,720 --> 00:00:17,392
- Häid jõule!
6
00:00:17,560 --> 00:00:19,551
Niisiis, kas sina ja Maria
läksite ametlikult lahku?
7
00:00:19,720 --> 00:00:22,632
Ma arvasin küll. Aga mida rohkem ta räägib,
seda rohkem segadusse see mind viib.
8
00:00:22,800 --> 00:00:25,189
Ta tahab küll vaba ruumi, aga ta
endiselt tahab mind oma ellu.
9
00:0
Subtitles for Two Guys
keywords: roswell, s, 3, vo, 3x0, 8, behind, the, music, 3x1, 2, ch, changes, graduation, busted, 6, crash, to, have, and, hold, significant, others, i, married, an, alien, 4, chant, down, babylon, panacea, 9, samuel, rising, michael, guys, great, snapple, caper, 5, control, part, secrets, lies, who, died, made, you, king, 7, four, aliens, baby, interruptus, tale, of, two, parties,
original filename: Roswell.S3.VO.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,436 --> 00:00:04,915
NARRATOR:
Previously on Roswell:
2
00:00:05,116 --> 00:00:06,834
MINISTER:
By the authority committed unto me...
3
00:00:07,036 --> 00:00:12,110
...I now proclaim that Jesse and Isabel
are husband and wife.
4
00:00:12,276 --> 00:00:14,585
You may kiss the bride.
5
00:00:15,036 --> 00:00:18,028
You wanted to
get down those stairs into that room.
6
00:00:18,196 --> 00:00:19,948
And I need you to tell me why.
7
00:00:20,156 --> 00:00:21,874
MAX:
I can 't ever tell you the truth.
8
00:00:22,036 --> 00:00:23,594
PHILIP:
Silence is not acceptable.
9
00
Subtitles for Two Guys
keywords: roswell, season, 3, 1999, 3x0, 1, busted, esp, 2, michael, the, guys, and, significant, others, 4, secrets, lies, i, 5, control, ii, 6, to, have, an, hold, 7, interruptus, 8, behind, music, samuel, rising, 3x1, a, tale, of, two, parties, married, alien, ch, changes, panacea, chant, down, babylon, who, died, made, you, king, crash, four, aliens, baby, graduation,
original filename: Roswell(Season.3)(1999).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,329 --> 00:00:05,889
PARADA RÃPIDA DE SAM
COMESTIBLES
2
00:00:08,810 --> 00:00:11,650
ABIERTO LAS 24 HORAS
CAFÃ - ALIMENTOS
3
00:00:18,811 --> 00:00:20,771
- ¿Estás lista?
- SÃ, eso creo.
4
00:00:21,811 --> 00:00:23,732
- No tienes que hacerlo.
- Estamos juntos en esto.
5
00:00:23,812 --> 00:00:27,452
Eso dijimos. Juntos hasta el final.
6
00:00:38,454 --> 00:00:40,294
¡Abajo! ¡Abajo!
7
00:00:42,294 --> 00:00:45,055
- ¡Ahora!
- Hagan lo que dice. Está loca.
8
00:00:45,135 --> 00:00:48,095
¡La cara en el piso, ya!
9
00:00:52,136 --> 00:00:56,536
SÃ. Quiero r
Subtitles for Two Guys
keywords: roswell, 1999, season, 3, fov, pt, djj, home, sapo, s03e1, 2, ch, changes, s03e12, s03e0, samuel, rising, s03e09, 4, chant, down, babylon, s03e14, 7, four, aliens, and, a, baby, s03e17, 6, to, have, an, hold, s03e06, panacea, s03e13, 5, who, died, made, you, king, s03e15, significant, others, s03e03, busted, s03e01, tale, of, two, parties, s03e10, i, married, alien, s03e11, control, s03e05, 8, behind, the, music, s03e08, crash, s03e16, michael, guys, great, snapple, caper, s03e02, interruptus, s03e07, secrets, lies, s03e04, graduation, s03e18,
original filename: Roswell (1999) - Season 3 - DVDRip - FoV (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,399
Anteriormente em Roswell:
2
00:00:04,480 --> 00:00:08,155
Liz? Liz, tens que olhar para mim.
3
00:00:13,640 --> 00:00:17,679
Se eu descubro que est?s sentado
ao lado dela na sala...
4
00:00:17,840 --> 00:00:20,434
- ela vai no pr?ximo avi?o para Vermont.
- Vermont?
5
00:00:20,640 --> 00:00:22,995
Para a Winnaman Academy, uma
escola s? para raparigas.
6
00:00:23,200 --> 00:00:26,272
- Faria isso apenas para...?
- S? para a manter longe de ti. Sim.
7
00:00:26,440 --> 00:00:27,793
E ? o que farei.
8
00:00:27,960 --> 00:00:30,679
Eu quero terminar.
9
Subtitles for Two Guys
keywords: roswell, 1999, season, 3, fov, pt, djj, home, sapo, s03e1, 2, ch, changes, s03e12, s03e0, samuel, rising, s03e09, 4, chant, down, babylon, s03e14, 7, four, aliens, and, a, baby, s03e17, 6, to, have, an, hold, s03e06, panacea, s03e13, 5, who, died, made, you, king, s03e15, significant, others, s03e03, busted, s03e01, tale, of, two, parties, s03e10, i, married, alien, s03e11, control, s03e05, 8, behind, the, music, s03e08, crash, s03e16, michael, guys, great, snapple, caper, s03e02, interruptus, s03e07, secrets, lies, s03e04, graduation, s03e18,
original filename: Roswell (1999) - Season 3 - DVDRip - FoV (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,399
Anteriormente em Roswell:
2
00:00:04,480 --> 00:00:08,155
Liz? Liz, tens que olhar para mim.
3
00:00:13,640 --> 00:00:17,679
Se eu descubro que est?s sentado
ao lado dela na sala...
4
00:00:17,840 --> 00:00:20,434
- ela vai no pr?ximo avi?o para Vermont.
- Vermont?
5
00:00:20,640 --> 00:00:22,995
Para a Winnaman Academy, uma
escola s? para raparigas.
6
00:00:23,200 --> 00:00:26,272
- Faria isso apenas para...?
- S? para a manter longe de ti. Sim.
7
00:00:26,440 --> 00:00:27,793
E ? o que farei.
8
00:00:27,960 --> 00:00:30,679
Eu quero terminar.
9
Subtitles for Two Guys
keywords: charmed, 1998, season, 1, hw, english, djj, home, sapo, pt, 1x1, 7, that, '7, s, episode, mp, 3, divx, pal, 1x0, the, fourth, sister, when, bad, warlocks, go, good, from, fear, to, eternity, 4, secrets, and, guys, 6, which, prue, is, it, anyway, thank, you, for, not, morphing, wedding, hell, 5, dream, sorcerer, dead, man, dating, 1x2, love, hurts, wendigo, feats, of, clay, there, a, woogy, in, house, power, two, wicca, envy, 9, out, sight, witch, back, truth, something, this, comes, deja, vu, all, over, again, i've, got, under, my, skin,
original filename: Charmed (1998) - Season 1 - DVDRip - hW (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:05,529 --> 00:00:08,168
There aren't any pictures
of me growing up.
2
00:00:08,329 --> 00:00:10,968
That seems impossible. I mean,
you weren't exactly camera-shy.
3
00:00:11,129 --> 00:00:13,245
Yeah, well, neither
were you and Piper.
4
00:00:13,449 --> 00:00:16,998
Or you and Grams or,
oh, you and Dad.
5
00:00:17,369 --> 00:00:20,486
Oh, look, here's another one
of you and Piper.
6
00:00:21,489 --> 00:00:22,808
Okay.
7
00:00:23,009 --> 00:00:26,968
- Here's a picture of you and Grams.
- Oh, wasn't I cute?
Subtitles for Two Guys
keywords: charmed, season, 1, ned, pal, 1x2, love, hurts, mp, 3, divx, hw, nl, 1x1, from, fear, to, eternity, 7, that, '7, episode, deja, vu, all, over, again, 1x0, 9, the, witch, is, back, 8, when, bad, warlocks, go, good, 6, which, prue, it, anyway, wedding, hell, 4, dead, man, dating, something, wicca, this, comes, i've, got, you, under, my, skin, secrets, and, guys, thank, for, not, morphing, feats, of, clay, truth, out, there, 5, dream, sorcerer, envy, woogy, house, wendigo, power, two, fourth, sister, sight,
original filename: Charmed.Season.1.Ned.PAL.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,049 --> 00:00:24,641
Verdomme.
2
00:00:24,849 --> 00:00:27,488
Niks aan de hand, Daisy.
3
00:00:27,649 --> 00:00:30,561
Leo, gelukkig. Ik ben zo bang.
4
00:00:30,729 --> 00:00:34,358
Je moet nog even volhouden
en dan ben je veilig.
5
00:00:34,529 --> 00:00:38,283
Hij is daar ergens, Leo.
Hij zal me vinden.
6
00:00:38,449 --> 00:00:41,247
Ik weet wat hij met zijn krachten kan.
7
00:00:49,369 --> 00:00:51,837
Hoe heb je dat gedaan?
8
00:00:52,009 --> 00:00:55,001
Wie zijn jullie?
- Vertrouw me, Daisy.
9
00:00:55,169 --> 00:01:00,289
Waarom ik? Lk begrijp het niet.
- Je
Subtitles for Two Guys
keywords: charmed, season, 1, ned, ntsc, 2, 3, 97, 6, fps, 1x0, i've, got, you, under, my, skin, thank, for, not, morphing, 9, the, witch, is, back, something, wicca, this, way, comes, 5, dream, sorcerer, 1x1, feats, of, clay, 8, when, bad, warlocks, turn, good, there, woogy, house, 1x2, power, two, envy, truth, out, and, it, hurts, which, prue, anyway, from, fear, to, eternity, deja, vu, all, over, again, wendigo, fourth, sister, wedding, hell, that, '7, episode, 4, dead, man, dating, sight, secrets, guys, love,
original filename: Charmed.Season.1.Ned.NTSC.(23.976Fps).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,009 --> 00:00:28,552
Ik vermoord 'm. - Wie?
2
00:00:28,720 --> 00:00:36,186
Moore. Eerst huurt hij me in en daarna
vertrekt hij en begint voor zichzelf.
3
00:00:36,357 --> 00:00:39,063
De klanten klagen niet.
4
00:00:39,237 --> 00:00:44,115
Ik ben geen restauranthouder,
maar kok. Ik kan dit niet.
5
00:00:44,286 --> 00:00:46,114
Is dat mijn jurk?
6
00:00:46,289 --> 00:00:49,209
H?, Brittany.
- Mooie tatoeage.
7
00:00:49,378 --> 00:00:52,167
Je hand vinden ze toch te gevaarlijk?
8
00:00:52,341 --> 00:00:55,676
Hier wel.
Deze is op Tahiti gemaakt.
9
00:00:55,846 --> 00:01
Subtitles for Two Guys
keywords: charmed, season, 1, ned, ntsc, 2, 3, 97, 6, fps, 1x0, i've, got, you, under, my, skin, thank, for, not, morphing, 9, the, witch, is, back, something, wicca, this, way, comes, 5, dream, sorcerer, 1x1, feats, of, clay, 8, when, bad, warlocks, turn, good, there, woogy, house, 1x2, power, two, envy, truth, out, and, it, hurts, which, prue, anyway, from, fear, to, eternity, deja, vu, all, over, again, wendigo, fourth, sister, wedding, hell, that, '7, episode, 4, dead, man, dating, sight, secrets, guys, love,
original filename: Charmed.Season.1.Ned.NTSC.(23.976Fps).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,009 --> 00:00:28,552
Ik vermoord 'm. - Wie?
2
00:00:28,720 --> 00:00:36,186
Moore. Eerst huurt hij me in en daarna
vertrekt hij en begint voor zichzelf.
3
00:00:36,357 --> 00:00:39,063
De klanten klagen niet.
4
00:00:39,237 --> 00:00:44,115
Ik ben geen restauranthouder,
maar kok. Ik kan dit niet.
5
00:00:44,286 --> 00:00:46,114
Is dat mijn jurk?
6
00:00:46,289 --> 00:00:49,209
H?, Brittany.
- Mooie tatoeage.
7
00:00:49,378 --> 00:00:52,167
Je hand vinden ze toch te gevaarlijk?
8
00:00:52,341 --> 00:00:55,676
Hier wel.
Deze is op Tahiti gemaakt.
9
00:00:55,846 --> 00:01
Subtitles for Two Guys
keywords: roswell, season, 3, eng, 3x0, 8, behind, the, music, 3x1, 2, ch, changes, s03e08, medieval, graduation, s03e12, s03e05, control, s03e02, michael, guys, and, great, snapple, caper, s03e06, to, have, an, hold, busted, crash, significant, others, s03e01, s03e18, i, married, alien, s03e07, interruptus, 4, chant, down, babylon, s03e04, secrets, lies, s03e15, who, died, made, you, king, panacea, s03e10, tale, of, two, parties, s03e16, s03e03, 9, samuel, rising, s03e14, s03e11, s03e09, s03e13, part, four, aliens, baby, s03e17,
original filename: Roswell - Season 3 - Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,436 --> 00:00:04,915
NARRATOR:
Previously on Roswell:
2
00:00:05,116 --> 00:00:06,834
MINISTER:
By the authority committed unto me...
3
00:00:07,036 --> 00:00:12,110
...I now proclaim that Jesse and Isabel
are husband and wife.
4
00:00:12,276 --> 00:00:14,585
You may kiss the bride.
5
00:00:15,036 --> 00:00:18,028
You wanted to
get down those stairs into that room.
6
00:00:18,196 --> 00:00:19,948
And I need you to tell me why.
7
00:00:20,156 --> 00:00:21,874
MAX:
I can 't ever tell you the truth.
8
00:00:22,036 --> 00:00:23,594
PHILIP:
Silence is not acceptable.
9
00