Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Two Bits by relevance:
Subtitles for Two Bits
keywords: al, pacino, two, bits, 1995, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 27960-Al_Pacino_-_Two_Bits_(1995)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,000 --> 00:00:14,000
ESE 4.2.1 BETA ve ABBYY Fine Reader 7.0
Kullanýlarak Oluþturulmuþtur
http://ese.penguen.net
2
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
Kaynak: CNBC-E
Ripper: Chilekesh
Elle Düzeltme: Chilekesh
3
00:01:56,939 --> 00:01:59,983
Birisi büyük babama, insanlarýn
hapþýrmasýna tozlarýn neden...
4
00:02:00,442 --> 00:02:03,404
...olduðunu söylemiþti. O ise
"Evet ama...Ãnsanlarýn gün batýmýný...
5
00:02:03,612 --> 00:02:06,657
...görebilmesini de tozlar saðlar."
demiþti.
6
00:02:07,116 --> 00:02:11,412
Hiçbir gün hatýrlamýyorum ki,
büyük babamýn sö
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,840 --> 00:01:52,638
Ik vroeg m'n opa
of stof ons laat niezen
2
00:01:52,840 --> 00:01:57,914
en hij zei: 'Ja, maar daardoor
zie je ook een zonsondergang. '
3
00:01:58,680 --> 00:02:04,357
Er ging geen dag voorbij dat opa
niets zei dat me zou bijblijven.
4
00:02:08,440 --> 00:02:12,592
Die dag werd ik wakker en dacht
ik aan de dag van de La Paloma.
5
00:02:12,800 --> 00:02:14,597
Zo heb ik hem later genoemd.
6
00:02:14,800 --> 00:02:17,872
Ik had die dag
veel namen kunnen geven.
7
00:02:18,080 --> 00:02:19,911
Er gebeurde zo veel.
8
00:02:20,120 --> 00:02:21,712
Op die en
Subtitles for Two Bits
keywords: two, bits, tr, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 179460e82729c218d9ccd81c8046cbb9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,000 --> 00:00:14,000
ESE 4.2.1 BETA ve ABBYY Fine Reader 7.0
Kullanýlarak Oluþturulmuþtur
http://ese.penguen.net
2
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
Kaynak: CNBC-E
Ripper: Chilekesh
Elle Düzeltme: Chilekesh
3
00:01:56,939 --> 00:01:59,983
Birisi büyük babama, insanlarýn
hapþýrmasýna tozlarýn neden...
4
00:02:00,442 --> 00:02:03,404
...olduðunu söylemiþti. O ise
"Evet ama...Ãnsanlarýn gün batýmýný...
5
00:02:03,612 --> 00:02:06,657
...görebilmesini de tozlar saðlar."
demiþti.
6
00:02:07,116 --> 00:02:11,412
Hiçbir gün hatýrlamýyorum ki,
büyük babamýn sö
Subtitles for Two Bits
keywords: two, bits, 1979, 1, cd, portuguese, br, pb, um, dia, para, relembrar, 1995, dual, eng, ptbr, ripcinefala,
original filename: Two Bits - 1979 - 1CD - Portuguese-BR - pb - add2065f9e45e1b075b73757b6c6cb9a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,118 --> 00:00:55,053
"UM DIA PARA RELEMBRAR"
2
00:02:02,522 --> 00:02:05,514
<i>Perguntei ao vov?
se a poeira nos fazia espirrar...</i>
3
00:02:05,758 --> 00:02:07,885
<i>ele disse que sim,mas...</i>
4
00:02:08,128 --> 00:02:10,653
<i>tamb?m nos fazia
vero p?r-do-sol.</i>
5
00:02:11,698 --> 00:02:17,762
<i>Todo dia ele dizia algo que
eu recordaria para sempre.</i>
6
00:02:21,908 --> 00:02:26,470
<i>Naquele dia,acordei pensando
no dia do La Paloma...</i>
7
00:02:26,746 --> 00:02:28,338
<i>como eu viria a cham?-lo.</i>
8
00:02:28,615 --> 00:02:31,846
<i>Mas eu poderia ter
d
Subtitles for Two Bits
keywords: two, bits, 1995, tvrip, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Two Bits (1995) - TVRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,000 --> 00:00:14,000
ESE 4.2.1 BETA ve ABBYY Fine Reader 7.0
Kullanýlarak Oluþturulmuþtur
http://ese.penguen.net
2
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
Kaynak: CNBC-E
Ripper: Chilekesh
Elle Düzeltme: Chilekesh
3
00:01:56,939 --> 00:01:59,983
Birisi büyük babama, insanlarýn
hapþýrmasýna tozlarýn neden...
4
00:02:00,442 --> 00:02:03,404
...olduðunu söylemiþti. O ise
"Evet ama...Ãnsanlarýn gün batýmýný...
5
00:02:03,612 --> 00:02:06,657
...görebilmesini de tozlar saðlar."
demiþti.
6
00:02:07,116 --> 00:02:11,412
Hiçbir gün hatýrlamýyorum ki,
büyük babamýn sö
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,840 --> 00:01:52,638
Ik vroeg m'n opa
of stof ons laat niezen
2
00:01:52,840 --> 00:01:57,914
en hij zei: 'Ja, maar daardoor
zie je ook een zonsondergang. '
3
00:01:58,680 --> 00:02:04,357
Er ging geen dag voorbij dat opa
niets zei dat me zou bijblijven.
4
00:02:08,440 --> 00:02:12,592
Die dag werd ik wakker en dacht
ik aan de dag van de La Paloma.
5
00:02:12,800 --> 00:02:14,597
Zo heb ik hem later genoemd.
6
00:02:14,800 --> 00:02:17,872
Ik had die dag
veel namen kunnen geven.
7
00:02:18,080 --> 00:02:19,911
Er gebeurde zo veel.
8
00:02:20,120 --> 00:02:21,712
Op die en
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,840 --> 00:01:52,638
Ik vroeg m'n opa
of stof ons laat niezen
2
00:01:52,840 --> 00:01:57,914
en hij zei: 'Ja, maar daardoor
zie je ook een zonsondergang. '
3
00:01:58,680 --> 00:02:04,357
Er ging geen dag voorbij dat opa
niets zei dat me zou bijblijven.
4
00:02:08,440 --> 00:02:12,592
Die dag werd ik wakker en dacht
ik aan de dag van de La Paloma.
5
00:02:12,800 --> 00:02:14,597
Zo heb ik hem later genoemd.
6
00:02:14,800 --> 00:02:17,872
Ik had die dag
veel namen kunnen geven.
7
00:02:18,080 --> 00:02:19,911
Er gebeurde zo veel.
8
00:02:20,120 --> 00:02:21,712
Op die en
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,840 --> 00:01:52,638
Ik vroeg m'n opa
of stof ons laat niezen
2
00:01:52,840 --> 00:01:57,914
en hij zei: 'Ja, maar daardoor
zie je ook een zonsondergang. '
3
00:01:58,680 --> 00:02:04,357
Er ging geen dag voorbij dat opa
niets zei dat me zou bijblijven.
4
00:02:08,440 --> 00:02:12,592
Die dag werd ik wakker en dacht
ik aan de dag van de La Paloma.
5
00:02:12,800 --> 00:02:14,597
Zo heb ik hem later genoemd.
6
00:02:14,800 --> 00:02:17,872
Ik had die dag
veel namen kunnen geven.
7
00:02:18,080 --> 00:02:19,911
Er gebeurde zo veel.
8
00:02:20,120 --> 00:02:21,712
Op die en
Subtitles for Two Bits
keywords: um, dia, para, relembrar, two, bits, 1995, legendas, ptbr, ripcinefila, bloodrayne, ii, dual, eng,
original filename: Um Dia Para Relembrar(Two Bits-1995)Legendas Ptbr Ripcinefila-Xvid.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:30,000
<b>Brought To U By Asif2BD</b>
1
00:02:55,141 --> 00:02:56,506
hosseinmovies@gmail. com
2
00:02:56,576 --> 00:02:59,136
The Wild West.
This is it.
3
00:03:03,883 --> 00:03:05,214
Howdy!
4
00:03:07,654 --> 00:03:09,178
This is it.
5
00:03:23,036 --> 00:03:24,503
Howdy, Tex.
6
00:03:35,915 --> 00:03:38,281
Is the Mayor up here?
7
00:03:38,785 --> 00:03:40,446
<i>Deliverance, Mr. Piles,</i>
8
00:03:40,520 --> 00:03:41,509
is not just some small town
9
00:03:41,588 --> 00:03:42,919
waiting for the railway
to pass through
10
00:03:43,022 --> 00:03:44,353
to give it some sense of life.
11
00:03:44,424 --> 00: