Search Movie Subtitles results for two and A half men hu by relevance:
- two.and.a.half.men.proper.0612.notv.sr t
- two.and.a.half.men.(3416504).nfo
1 file(s), added on: 2009-06-01
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,650 --> 00:00:03,950
Jól van, Mrs. Freemantle,
akkor jövõ héten találkozunk.
2
00:00:03,970 --> 00:00:06,290
Köszönöm, Dr. Harper.
3
00:00:06,310 --> 00:00:09,400
Ãs ne feledje: csak semmi durva szex.
4
00:00:10,220 --> 00:00:13,380
Dr. Harper, maga szörnyû.
5
00:00:15,000 --> 00:00:17,670
Jól van. Viszlát!
6
00:00:19,390 --> 00:00:21,930
Bárcsak vicceltem volna,
ez a nõ egy fenevad.
7
00:00:23,340 --> 00:00:25,840
Maga olyan jó a
betegekhez, Dr. Harper.
8
00:00:25,860 --> 00:00:26,590
Köszönöm.
9
00:00:26,610 --> 00:00:29,710
Maga olyan melegszÃvû,
kedves és vicces.
10
00:00:29,760 --> 00:00:31,620
Ugyan má
- two.and.a.half.men.811.hdtv-lol.hun.srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,770 --> 00:00:06,435
Oké, az "ET"-bõl
csináltam "zete"-t.
2
00:00:06,470 --> 00:00:10,180
Hármat ér a "z" és
duplát az "e".
3
00:00:10,190 --> 00:00:13,650
Ãs kijött a
"za" is.
4
00:00:15,110 --> 00:00:16,035
Za?
5
00:00:16,070 --> 00:00:18,900
A pizza rövidÃtése.
6
00:00:18,920 --> 00:00:23,720
Az ötbõl az egyik két betûs szó, amit újonnan
fogadott el a Nemzetközi Scrabble Szövetség.
7
00:00:24,310 --> 00:00:27,370
- Hihetetlen. - FelhÃvhatod
õket, ha nem hiszed.
8
00:00:29,340 --> 00:00:32,360
Ezt hÃvjuk Scrabble-s körökben
két betûs kiüté
- Two.A682E4;">and.a.< font style="background-color: #82E4A6;">Half.Men.6x17.WS.DVDrip.HUN.ENG.XviD-DENi1989.s rt
1 file(s), added on: 2011-05-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,400 --> 00:00:09,710
Tudom, hogy utálod, ha leÃrom neked a
menetet, de ez játéktörténelmi pillanat volt.
2
00:00:10,760 --> 00:00:12,548
Játéktörténelmi pillanat?
3
00:00:12,712 --> 00:00:17,540
Igen, a legjobb pillanatok egyike,
amikor a halálról kell elmélkedni.
4
00:00:18,110 --> 00:00:20,053
De csak fejben, igaz?
5
00:00:20,217 --> 00:00:21,113
Ã, igen. Persze.
6
00:00:21,277 --> 00:00:24,003
Eltüntettem a kamerát, ahogy Ãgértem.
7
00:00:24,167 --> 00:00:25,763
Jó.
8
00:00:25,927 --> 00:00:28,903
Ez szemétség, mert
imád téged a kamera.
9
00:00
- two.and.a.half.men.s06e15.hdtv.xvid-fq m.srt
1 file(s), added on: 2011-02-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,360 --> 00:00:05,740
Ez aztán heves volt.
2
00:00:07,180 --> 00:00:09,540
Pótolnom kell a folyadékot.
3
00:00:16,500 --> 00:00:18,160
Le kell mennem még egy liter vÃzért.
4
00:00:18,800 --> 00:00:21,780
Hozhatok neked is, igaz?
5
00:00:22,230 --> 00:00:25,010
Tudod, mi esne most jól?
6
00:00:25,410 --> 00:00:29,920
Egy puding. Van pár a
hûtõben. Kérsz egyet?
7
00:00:32,490 --> 00:00:35,830
Rossz tapasztalatod van a pudinggal?
8
00:00:36,460 --> 00:00:38,650
Mégis mit csinálunk, Charlie?
9
00:00:38,900 --> 00:00:41,604
Hát, te épp sÃrsz, nekem
meg a legjo
- Two A682E4;">and a Half Men - 6x08 - Pinocchio's Mouth.HDTV.Repack.FoV.hu.srt
1 file(s), added on: 2011-06-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,673 --> 00:00:13,352
- Jó reggelt!
- Jó reggelt!
2
00:00:15,131 --> 00:00:17,307
Charlie, kérlek ne
kezdj bele semmibe.
3
00:00:17,481 --> 00:00:19,926
Már késõ. Az ébredésemmel kezdõdött.
4
00:00:21,864 --> 00:00:24,756
Dolgoznom kell.
5
00:00:25,143 --> 00:00:27,614
Oké, van egy munkám számodra.
6
00:00:28,390 --> 00:00:30,414
Este majd befejezzük.
7
00:00:31,495 --> 00:00:33,558
Talán egyedül kell befejeznem.
8
00:00:34,448 --> 00:00:35,822
Ahogy jólesik!
9
00:00:35,926 --> 00:00:38,618
Ãgy nincs benne semmi
szórakoztató, ha megengedik.
10
00
- two.and.a.half.men.816.hdtv-lol.srt
1 file(s), added on: 2011-02-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,437 --> 00:00:02,057
<i>Korábban történt...</i>
2
00:00:02,257 --> 00:00:04,236
<i>...e két ember
most egyesül...</i>
3
00:00:04,436 --> 00:00:05,977
<i>Rose és Manfred...</i>
4
00:00:07,084 --> 00:00:07,902
Tényleg megteszi.
5
00:00:08,102 --> 00:00:09,106
Rose férjhez megy.
6
00:00:09,306 --> 00:00:10,506
Ãs tiszta a levegõ.
7
00:00:11,788 --> 00:00:13,639
Ez megteszi.
8
00:00:13,640 --> 00:00:15,457
Köszönöm, Freddie!
9
00:00:15,458 --> 00:00:18,327
Téged ki mozgat meg,
Rose? à vagy én?
10
00:00:18,328 --> 00:00:19,361
Szeretem Manny-t.
11
00
- Two.A682E4;">and.a.< font style="background-color: #82E4A6;">Half.Men.S08E08.720p.HDTV.X2 64-DIMENSION.srt
1 file(s), added on: 2010-11-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,997 --> 00:00:06,199
Ezt most nem értem.
2
00:00:06,200 --> 00:00:09,335
Edward a buzi vámpÃr
vagy a buzi vérfarkas?
3
00:00:09,336 --> 00:00:10,470
A vámpÃr.
4
00:00:10,471 --> 00:00:13,906
Ãs nem buzi,
hanem... androgün.
5
00:00:13,907 --> 00:00:18,144
Mindkét kezével
tud Ãrni, nagy ügy.
6
00:00:18,145 --> 00:00:20,246
Nem, úgy értem...
7
00:00:20,247 --> 00:00:21,347
Mindegy.
8
00:00:21,348 --> 00:00:24,000
Tudod mi jó film?
9
00:00:24,001 --> 00:00:25,818
Jackass 2.
10
00:00:25,819 --> 00:00:27,970
Tudom mit gondolsz:
a folytatások bénák.
- Supernatural - 6x02 - Two A682E4;">and a Half Men.HDTV.2HD.hu.srt
1 file(s), added on: 2010-11-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,510 --> 00:00:01,510
AKKOR
2
00:00:02,511 --> 00:00:03,531
Szia, Dean.
3
00:00:03,851 --> 00:00:04,851
Ãn vagyok.
4
00:00:07,125 --> 00:00:08,525
Mikor jöttél vissza, Sam?
5
00:00:08,744 --> 00:00:09,444
Ãgy egy éve.
6
00:00:09,531 --> 00:00:11,815
Gyakorlatilag egész idõ
alatt itt voltál?!
7
00:00:11,866 --> 00:00:13,350
Végre a tiéd, amit akartál.
8
00:00:13,401 --> 00:00:14,902
Azt akartam, hogy a testvérem éljen!
9
00:00:14,986 --> 00:00:16,186
Családra vágytál.
10
00:00:16,237 --> 00:00:18,906
Csak az életmódunk miatt
mondtál le róla.
11
- two.and.a.half.men.812.hdtv-lol.hun.srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,088 --> 00:00:05,122
Remélem nem baj,
hogy használtam a fogkefédet.
2
00:00:05,123 --> 00:00:06,290
Egyáltalán nem.
3
00:00:06,291 --> 00:00:08,125
Hol használtad?
4
00:00:08,126 --> 00:00:10,194
Nem olyan helyen, ahol
még nem járt a szád.
5
00:00:14,099 --> 00:00:15,666
Csodaszép vagy.
6
00:00:15,667 --> 00:00:17,234
Köszönöm.
7
00:00:17,235 --> 00:00:19,703
A hajad, a szemed.
8
00:00:19,704 --> 00:00:20,738
Egyszerûen csodásak.
9
00:00:20,739 --> 00:00:21,772
Charlie.
10
00:00:21,773 --> 00:00:24,241
Ãs a tested...
egyszerûen tökéletes.
11
- two.and.a.half.men.proper.0612.notv.sr t
1 file(s), added on: 2009-06-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,650 --> 00:00:03,950
Jól van, Mrs. Freemantle,
akkor jövõ héten találkozunk.
2
00:00:03,970 --> 00:00:06,290
Köszönöm, Dr. Harper.
3
00:00:06,310 --> 00:00:09,400
Ãs ne feledje: csak semmi durva szex.
4
00:00:10,220 --> 00:00:13,380
Dr. Harper, maga szörnyû.
5
00:00:15,000 --> 00:00:17,670
Jól van. Viszlát!
6
00:00:19,390 --> 00:00:21,930
Bárcsak vicceltem volna,
ez a nõ egy fenevad.
7
00:00:23,340 --> 00:00:25,840
Maga olyan jó a
betegekhez, Dr. Harper.
8
00:00:25,860 --> 00:00:26,590
Köszönöm.
9
00:00:26,610 --> 00:00:29,710
Maga olyan melegszÃvû
- two.and.a.half.men.s06e15.hdtv.xvid-fq m.srt
- two.and.a.half.men.(3440983).nfo
1 file(s), added on: 2010-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:02,360 --> 00:00:05,740
Ez aztán heves volt.
2
00:00:07,180 --> 00:00:09,540
Pótolnom kell a folyadékot.
3
00:00:16,500 --> 00:00:18,160
Le kell mennem még egy liter vÃzért.
4
00:00:18,800 --> 00:00:21,780
Hozhatok neked is, igaz?
5
00:00:22,230 --> 00:00:25,010
Tudod, mi esne most jól?
6
00:00:25,410 --> 00:00:29,920
Egy puding. Van pár a
hûtõben. Kérsz egyet?
7
00:00:32,490 --> 00:00:35,830
Rossz tapasztalatod van a pudinggal?
8
00:00:36,460 --> 00:00:38,650
Mégis mit csinálunk, Charlie?
9
00:00:38,900 --> 00:00:41,604
Hát, te épp sÃrsz, nekem
meg a legjobb tippem,
10
00:00:41,604 --> 00:00:44,100
hogy bocsánatot kel
- two_and_a_half_men.6x14.david_copperfi eld_slipped_me_a_roofie.hdtv_xvid-fov.sr t
- two.and.a.half.men.(3434426).nfo
1 file(s), added on: 2010-07-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:02,870 --> 00:00:04,710
Kéred az utolsó kolbászt?
2
00:00:04,740 --> 00:00:07,110
- Mi lenne, ha megfeleznénk?
- Oké.
3
00:00:07,120 --> 00:00:09,170
Az egyik vége az
enyém, a másik a tiéd.
4
00:00:11,360 --> 00:00:13,950
Jól van. Ez szexi.
5
00:00:21,460 --> 00:00:23,209
Semmi sem fejezi ki
jobban a szerelmet,
6
00:00:23,209 --> 00:00:24,700
mint egy kis reggeli disznólkodás.
7
00:00:28,300 --> 00:00:30,610
Máris hazajöttél?
Milyen volt Vegasban?
8
00:00:31,330 --> 00:00:32,830
Soha többé nem megyek oda.
9
00:00:32,850 --> 00:00:34,060
Vesztettél?
10
00:00:34,080 --> 00:00:38,900
Nem, Alan. Olyan sok pénzt nyertem
- Two A682E4;">and a Half Men - 8x03 - A Pudding-Filled Cactus.HDTV.LOL.hu.srt
1 file(s), added on: 2010-11-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,483 --> 00:00:02,379
<i>Az elõzõ rész tartalmából...</i>
2
00:00:02,454 --> 00:00:03,474
Szerintem ide kéne költöznöd.
3
00:00:04,284 --> 00:00:06,004
Nagyon ajánlom,
hogy ne tedd meg.
4
00:00:06,141 --> 00:00:07,241
Ãsszeköltözöm Lyndsey-vel.
5
00:00:07,251 --> 00:00:08,071
Alan?
6
00:00:08,117 --> 00:00:09,517
Lyndsey és én
7
00:00:09,773 --> 00:00:12,101
eldöntöttük, hogy összeköltözünk.
8
00:00:12,732 --> 00:00:14,197
Eljött az idõ.
9
00:00:14,198 --> 00:00:15,261
A végsõ búcsú.
10
00:00:15,262 --> 00:00:16,828
Amit eddig csak remél
- Two A682E4;">and a Half Men - 7x03 - Mmm fish. Yum..HDTV.LOL.hu.srt
1 file(s), added on: 2009-10-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,457 --> 00:00:04,490
Azt mondtam: "Nem!"
2
00:00:04,490 --> 00:00:05,858
Ãn pedig azt: "Miért nem?"
3
00:00:05,858 --> 00:00:07,510
- Nem
- Miért nem?
4
00:00:07,510 --> 00:00:10,663
Nem tartozom magyarázattal.
Apa, megszereztem a jogsit,
5
00:00:10,663 --> 00:00:12,548
de Anya nem engedi, hogy vezessem a kocsit.
6
00:00:12,548 --> 00:00:14,383
Az, hogy "kezdõ jogosÃtványt" adnak a 15 éveseknek,
7
00:00:14,383 --> 00:00:15,835
nem jelenti azt, hogy készen is állnak rá.
8
00:00:15,835 --> 00:00:17,703
Oh, kérlek! Már évek óta vezetek!
9
00:00:17,703 --> 00:
- Two A682E4;">and a Half Men - 5x07 - The Leather Gear is in the Guest Room.HDTV.XOR.hu.srt
1 file(s), added on: 2009-10-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,830 --> 00:00:01,660
Ne aggódj.
2
00:00:01,680 --> 00:00:02,800
Majd belenõsz.
3
00:00:02,830 --> 00:00:04,640
Csak egyszer szeretnék olyan
ruhát, ami rögtön jó rám.
4
00:00:04,680 --> 00:00:07,760
Hagyd ki a serdülõkort
és beszélhetünk róla.
5
00:00:08,270 --> 00:00:10,920
Ne legyél ennyire szegény
és beszélhetünk róla.
6
00:00:11,490 --> 00:00:13,640
Hé, hé, figyelj a szádra.
7
00:00:14,090 --> 00:00:16,590
Keményen bünteted,
amiért az igazat mondja.
8
00:00:16,650 --> 00:00:17,200
Igazán?
9
00:00:17,220 --> 00:00:19,560
Várj, amÃg felbróbálja az
alsót, amit vettem neki.
10
00:00:22,240 --> 00:00:
- Two A682E4;">and a Half Men - 6x03 - Damn You Eggs Benedict.HDTV.DOT.hu.srt
1 file(s), added on: 2009-10-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,160 --> 00:00:19,490
Mit csinálsz?
2
00:00:20,630 --> 00:00:22,730
Mégis minek néz ki?
3
00:00:22,740 --> 00:00:24,790
Azt inkább megtartanám magamnak.
4
00:00:25,960 --> 00:00:28,350
Próbálom kinyitni ezt
a doboz fahéjas sütit.
5
00:00:28,380 --> 00:00:29,580
Miért?
6
00:00:29,590 --> 00:00:32,330
Arra gondoltam, megpróbálok sütni.
7
00:00:33,890 --> 00:00:35,700
Részeg vagy?
8
00:00:35,720 --> 00:00:37,570
Egy kicsit.
9
00:00:40,200 --> 00:00:44,980
Miért van rajta gyerekzár? Mit
kezdenének ezzel a gyerekek?
10
00:00:44,990 --> 00:00:47,150
Arra
- Two A682E4;">and a Half Men - 6x23 - Good Morning Mrs. Butterworth.HDTV.2HD.hu.srt
1 file(s), added on: 2009-10-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:02,960 --> 00:00:04,740
Ãs, hogy vagy ma reggel, Danny?
2
00:00:04,950 --> 00:00:08,960
Hát, nem aludtam túl jól a múlt éjjel, Alan.
3
00:00:09,790 --> 00:00:12,370
Rémálmaim voltak.
4
00:00:13,400 --> 00:00:15,980
Rémálmok.
5
00:00:15,980 --> 00:00:17,060
Rémálmok.
6
00:00:19,810 --> 00:00:23,770
Azt álmodtam; megettem öt fontnyi mályvacukrot.
7
00:00:24,070 --> 00:00:26,160
Ãt fontnyi mályvacukrot?
8
00:00:26,160 --> 00:00:30,620
Igen, és mikor felébredtem, nem találtam a párnámat.
9
00:00:32,980 --> 00:00:36,090
A párna eltûnt. Párna.
10
00:00:36,090 --> 00:00:39,790
T-tárna. Pá... tárna.
11
00:00:39,79
- Two.A682E4;">and.a.< font style="background-color: #82E4A6;">Half.Men.5x04.WS.DVDRip.HUN.ENG.XviD-DENi1989.< font style="background-color: #B4B4B4;">HUN.srt
1 file(s), added on: 2011-02-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,760 --> 00:00:03,400
Köszönöm a csodálatos vacsorát.
2
00:00:03,400 --> 00:00:05,800
Nagyon szÃvesen.
3
00:00:08,360 --> 00:00:09,200
Jó éjt!
4
00:00:09,200 --> 00:00:10,760
Várj, várj, várj.
5
00:00:10,760 --> 00:00:12,960
Biztosan nem akarod,
hogy betakarjalak?
6
00:00:12,960 --> 00:00:16,000
Engem nem kell betakarni, Charlie.
7
00:00:16,040 --> 00:00:17,320
Ã, ne már,
8
00:00:17,320 --> 00:00:19,720
mindenkinek jól esik
néha, ha betakargatják.
9
00:00:19,720 --> 00:00:22,800
Nos, akkor takard be magad.
10
00:00:22,800 --> 00:00:26,240
Azt hiszem,
- Two.A682E4;">and.a.< font style="background-color: #82E4A6;">Half.Men.6x15.WS.DVDrip.HUN.ENG.XviD-DENi1989.s rt
1 file(s), added on: 2011-04-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,860 --> 00:00:08,240
Ez aztán heves volt.
2
00:00:09,680 --> 00:00:12,040
Pótolnom kell a folyadékot.
3
00:00:19,000 --> 00:00:20,660
Le kell mennem még egy liter vÃzért.
4
00:00:21,300 --> 00:00:24,280
Hozhatok neked is, igaz?
5
00:00:24,730 --> 00:00:27,510
Tudod, mi esne most jól?
6
00:00:27,910 --> 00:00:32,420
Egy puding. Van pár a
hûtõben. Kérsz egyet?
7
00:00:34,990 --> 00:00:38,330
Rossz tapasztalatod van a pudinggal?
8
00:00:38,660 --> 00:00:40,850
Mégis mit csinálunk, Charlie?
9
00:00:41,100 --> 00:00:43,804
Hát, te épp sÃrsz, nekem
meg a legjo
- Two.A682E4;">and.a.< font style="background-color: #82E4A6;">Half.Men.5x02.WS.DVDRip.HUN.ENG.XviD-DENi1989.< font style="background-color: #B4B4B4;">HUN.srt
1 file(s), added on: 2011-03-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,400 --> 00:00:02,560
Oké, oké. oké.
2
00:00:02,560 --> 00:00:05,720
Ez a szülinapod, elmegyünk
egy meccsre, van három jegyem.
3
00:00:05,720 --> 00:00:06,560
Király.
4
00:00:06,560 --> 00:00:07,480
Nincs is szülinapja.
5
00:00:07,480 --> 00:00:08,560
Mi más van még?
6
00:00:08,560 --> 00:00:10,560
Ez nem a szülinapod.
Charlie, mi folyik itt?
7
00:00:10,560 --> 00:00:14,160
Ez itt egy nagyon kényes helyzet,
és kell egy pár terv mára.
8
00:00:14,160 --> 00:00:15,800
Van neve is ennek
a kényes helyzetnek?
9
00:00:15,800 --> 00:00:17,800
Biztos van. Egysze
There are more subtitles available for Two And A Half Men Hu
Click here to view them