Search Movie Subtitles results for two and A half man by relevance:
- 2andhalfmen_S01_06.srt
- 2andhalfmen_S01_02.srt
- 2andhalfmen_S01_01.srt
- 2andhalfmen_S01_05.srt
- 2andhalfmen_S01_03.srt
- 2andhalfmen_S01_04.srt
6 file(s), added on: 2009-10-12
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,276
-Hej, farbror Charlie.
-Hur gick matchen?
2
00:00:03,440 --> 00:00:09,197
Softboll för musiker är ett skämt.
Folk fångar saker som inte finns.
3
00:00:10,160 --> 00:00:13,630
De kastar upp - inte bara bollen. . .
4
00:00:13,800 --> 00:00:18,112
-Varför går du då?
-Spriten är gratis och jag får kasta.
5
00:00:18,280 --> 00:00:23,115
Jag tänkte slänga det rostade brödet
men du kan få det.
6
00:00:24,040 --> 00:00:27,430
När blev jag familjens hund?
7
00:00:34,400 --> 00:00:38,791
-Ãr det här ett telefonmeddelande?
-En dam ringde.
8
00:00:
- 2andhalfmen_S01_05.srt
- 2andhalfmen_S01_01.srt
- 2andhalfmen_S01_06.srt
- 2andhalfmen_S01_02.srt
- 2andhalfmen_S01_03.srt
- 2andhalfmen_S01_04.srt
6 file(s), added on: 2009-11-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,833
Blanda aldrig tequila och scotch.
2
00:00:03,000 --> 00:00:06,595
-God morgon, farbror Charlie!
-Hallå!
3
00:00:06,760 --> 00:00:12,596
Pappa sa att du skulle strunta i min
fotboll, men han hade fel! Ha ha!
4
00:00:15,800 --> 00:00:20,191
Visst, ha ha. . . Va?
5
00:00:21,880 --> 00:00:27,113
De flesta bär shorts och solkräm,
men det där är ett alternativ.
6
00:00:27,280 --> 00:00:31,239
Jag kan inte gå på fotboll,
jag kom just från Vegas.
7
00:00:31,400 --> 00:00:35,518
Du gick ut igår för att
lämna tillbaka en videofilm.
8
00:00:35,680 -->
- 2andhalfmen_S01_06.srt
- 2andhalfmen_S01_02.srt
- 2andhalfmen_S01_01.srt
- 2andhalfmen_S01_05.srt
- 2andhalfmen_S01_03.srt
- 2andhalfmen_S01_04.srt
6 file(s), added on: 2009-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,276
-Hej, farbror Charlie.
-Hur gick matchen?
2
00:00:03,440 --> 00:00:09,197
Softboll för musiker är ett skämt.
Folk fångar saker som inte finns.
3
00:00:10,160 --> 00:00:13,630
De kastar upp - inte bara bollen. . .
4
00:00:13,800 --> 00:00:18,112
-Varför går du då?
-Spriten är gratis och jag får kasta.
5
00:00:18,280 --> 00:00:23,115
Jag tänkte slänga det rostade brödet
men du kan få det.
6
00:00:24,040 --> 00:00:27,430
När blev jag familjens hund?
7
00:00:34,400 --> 00:00:38,791
-Ãr det här ett telefonmeddelande?
-En dam ringde.
8
00:00:
- Two A682E4;">and a half man.1x13.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,810 --> 00:00:03,382
Poftim, gustã asta.
2
00:00:03,639 --> 00:00:05,589
- Ce e asta ?
- Gustã.
3
00:00:06,465 --> 00:00:07,576
E bunã.
4
00:00:07,671 --> 00:00:09,870
Normal cã e bunã.
E pui cu sos chiar-din.
5
00:00:09,957 --> 00:00:11,032
Sos chiar-din ?
6
00:00:11,121 --> 00:00:13,023
Da, chiar din toaletã.
7
00:00:15,693 --> 00:00:16,887
Te-ai prins, tatã ?
8
00:00:16,981 --> 00:00:20,634
Da, m-am prins. Ãncã de acum 30 de ani
când a spus-o prima oarã.
9
00:00:20,889 --> 00:00:23,087
Da, dar pentru el e nouã.
10
00:00:23,424 --> 00:00:24,996
Fii a
- Two A682E4;">and a half man.1x13.srt
1 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,810 --> 00:00:03,382
Poftim, gust? asta.
2
00:00:03,639 --> 00:00:05,589
- Ce e asta ?
- Gust?.
3
00:00:06,465 --> 00:00:07,576
E bun?.
4
00:00:07,671 --> 00:00:09,870
Normal c? e bun?.
E pui cu sos chiar-din.
5
00:00:09,957 --> 00:00:11,032
Sos chiar-din ?
6
00:00:11,121 --> 00:00:13,023
Da, chiar din toalet?.
7
00:00:15,693 --> 00:00:16,887
Te-ai prins, tat? ?
8
00:00:16,981 --> 00:00:20,634
Da, m-am prins. ?nc? de acum 30 de ani
c?nd a spus-o prima oar?.
9
00:00:20,889 --> 00:00:23,087
Da, dar pentru el e nou?.
10
00:00:23,424 --> 00:00:24,996
Fii atent aici.
Jake ?
11
00:00:25,087 --> 00:00:28,279
Cum se cheam? pasta acee
- Two A682E4;">And a Half Man.5x10.srt
1 file(s), added on: 2010-10-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,648 --> 00:00:15,333
Ah, sim! Finalmente sou uma
máquina de verdade!
2
00:00:17,686 --> 00:00:18,334
Bom dia!
3
00:00:19,942 --> 00:00:22,874
- Olá.
- Ã amigo do Charlie?
4
00:00:23,549 --> 00:00:25,328
Ah, sou irmão dele.
Então... não.
5
00:00:27,523 --> 00:00:29,818
- Sou a Gabrielle.
- Oh, prazer em te conhecer.
6
00:00:30,476 --> 00:00:33,950
Sou o Alan.
Ou como diria "Ilan".
7
00:00:35,498 --> 00:00:36,446
Por que disse isso?
8
00:00:37,651 --> 00:00:38,993
Não tem por que,
estou muito desidratado.
9
00:00:41,003 --> 00:00:42,750
Então, Alan, você é u
- Two A682E4;">And a Half Man.5x14.srt
1 file(s), added on: 2010-10-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,260 --> 00:00:05,140
Prova isso.
2
00:00:05,380 --> 00:00:06,940
Eu não preciso provar.
3
00:00:07,300 --> 00:00:08,260
à um laxante de chocolate.
4
00:00:09,500 --> 00:00:10,540
Acho que precisa de mais caramelo.
5
00:00:14,220 --> 00:00:15,100
Estou dizendo, Alan,
6
00:00:15,580 --> 00:00:16,940
um dia desses esse garoto vai peidar
7
00:00:17,260 --> 00:00:18,580
e os pássaros vão cair do céu.
8
00:00:20,340 --> 00:00:21,540
Engraçado. Ouça,
9
00:00:21,980 --> 00:00:23,020
Quanto custa uma prostituta?
10
00:00:23,660 --> 00:00:23,900
O quê?
11
00:00:24,
- Two A682E4;">And a Half Man.4x19.srt
1 file(s), added on: 2010-10-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,100 --> 00:00:11,104
Alô?
2
00:00:11,505 --> 00:00:13,878
Oi, Julie! Estava a caminho daÃ!
3
00:00:14,279 --> 00:00:15,557
Preciso levar algo?
4
00:00:16,258 --> 00:00:18,337
Comida tailandesa?
Vinho? Pilhas?
5
00:00:21,038 --> 00:00:22,659
Como assim "Não venha"?
6
00:00:25,360 --> 00:00:28,574
Acha que seu psiquiatra é a melhor
pessoa pra dizer com quem deve transar?
7
00:00:30,875 --> 00:00:33,441
Claro que pode arranjar
alguém melhor, ambos podemos.
8
00:00:34,342 --> 00:00:36,893
Mas nesse meio tempo
estou a caminho.
9
00:00:38,194 --> 00:00:39,895
Pare aÃ
- Two A682E4;">And a Half Man.5x06.srt
1 file(s), added on: 2010-09-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,767
Quer ouvir uma banda legal?
2
00:00:09,685 --> 00:00:10,852
Claro.
3
00:00:10,918 --> 00:00:13,324
Eles se chamam "Balde de Ãdio".
4
00:00:21,952 --> 00:00:23,996
Oh!
5
00:00:26,461 --> 00:00:27,861
O que você acha?
6
00:00:28,227 --> 00:00:30,294
Bela...
7
00:00:30,761 --> 00:00:32,839
batida.
8
00:00:33,094 --> 00:00:35,228
Oh, oh, meu Deus!
9
00:00:35,294 --> 00:00:37,564
Esse cara tem uma bela goela.
10
00:00:37,728 --> 00:00:41,072
Acho que é por isso que eles não
se chamam "Balde de Coelhos", hã?
11
00:00:42,258 --> 00:00:43,228
- Two A682E4;">And a Half Man.5x13.srt
1 file(s), added on: 2010-10-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,200 --> 00:00:03,320
Não só o filme era uma
porcaria, virou um pé no saco,
2
00:00:03,520 --> 00:00:05,680
uma super merda, aà voltou
a ser uma porcaria de novo.
3
00:00:06,560 --> 00:00:07,480
Você pagou por ele?
4
00:00:07,880 --> 00:00:10,720
Sim, com uma hora e meia da minha
infância que eu nunca vou recuperar.
5
00:00:12,920 --> 00:00:14,920
Eu presenciei a sua infância,
não é uma grande perda.
6
00:00:16,080 --> 00:00:17,040
Você disse que queria ver.
7
00:00:17,240 --> 00:00:19,600
Porque tinha censura, mas
não tinha um único peito nele.
8
00:00:21,480 -
- Two A682E4;">And a Half Man.4x21.srt
1 file(s), added on: 2010-09-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,185 --> 00:00:05,669
Isso é tão verdadeiro,
sei o que quer dizer.
2
00:00:05,670 --> 00:00:07,365
Agüente aÃ, vou
buscar um cinzeiro.
3
00:00:07,766 --> 00:00:09,301
- Oi, Charlie!
- Oi!
4
00:00:09,702 --> 00:00:10,553
O que está acontecendo?
5
00:00:10,954 --> 00:00:13,838
Há um/a colega aqui do meu grupo
de apoio a mães e pais solteiros.
6
00:00:14,532 --> 00:00:17,283
Mães desgarradas, tenho que
dar uma olhada neste grupo.
7
00:00:19,684 --> 00:00:23,010
- Mas você não tem filho.
- São muito rÃgidos nisso?
8
00:00:24,719 --> 00:00:27,905
No parque, basta l
- Two A682E4;">and a half man.1x13.srt
1 file(s), added on: 2009-10-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,810 --> 00:00:03,382
Poftim, gustã asta.
2
00:00:03,639 --> 00:00:05,589
- Ce e asta ?
- Gustã.
3
00:00:06,465 --> 00:00:07,576
E bunã.
4
00:00:07,671 --> 00:00:09,870
Normal cã e bunã.
E pui cu sos chiar-din.
5
00:00:09,957 --> 00:00:11,032
Sos chiar-din ?
6
00:00:11,121 --> 00:00:13,023
Da, chiar din toaletã.
7
00:00:15,693 --> 00:00:16,887
Te-ai prins, tatã ?
8
00:00:16,981 --> 00:00:20,634
Da, m-am prins. Ãncã de acum 30 de ani
când a spus-o prima oarã.
9
00:00:20,889 --> 00:00:23,087
Da, dar pentru el e nouã.
10
00:00:23,424 --> 00:00:24,996
Fii atent aici.
Jake ?
11
00:00:25,087 --> 00:00:28,279
Cum se cheam
- Two A682E4;">and a half man.1x13.srt
1 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,810 --> 00:00:03,382
Poftim, gustã asta.
2
00:00:03,639 --> 00:00:05,589
- Ce e asta ?
- Gustã.
3
00:00:06,465 --> 00:00:07,576
E bunã.
4
00:00:07,671 --> 00:00:09,870
Normal cã e bunã.
E pui cu sos chiar-din.
5
00:00:09,957 --> 00:00:11,032
Sos chiar-din ?
6
00:00:11,121 --> 00:00:13,023
Da, chiar din toaletã.
7
00:00:15,693 --> 00:00:16,887
Te-ai prins, tatã ?
8
00:00:16,981 --> 00:00:20,634
Da, m-am prins. Ãncã de acum 30 de ani
când a spus-o prima oarã.
9
00:00:20,889 --> 00:00:23,087
Da, dar pentru el e nouã.
10
00:00:23,424 --> 00:00:24,996
Fii a
- Two A682E4;">And a Half Man.5x01.srt
1 file(s), added on: 2010-10-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,220 --> 00:00:04,620
Ei, Berta. Como você tem
lavado minhas roupas Ãntimas?
2
00:00:04,660 --> 00:00:06,560
Como eu faço tudo por aqui...
3
00:00:06,567 --> 00:00:09,740
com música nos lábios e amor no coração.
4
00:00:10,880 --> 00:00:12,240
Estou falando sério.
5
00:00:12,480 --> 00:00:16,040
Estou com uma urticária na
minha, sabe, área particular.
6
00:00:16,160 --> 00:00:21,160
Particular? Você tem mais movimento aÃ
do que teria se abrisse um Starbucks.
7
00:00:22,280 --> 00:00:24,600
Bom, eu achei que talvez você
tivesse trocado de sabão em pó,
8
00:00:2
- Two A682E4;">And a Half Man.4x19.srt
1 file(s), added on: 2010-10-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,100 --> 00:00:11,104
Alô?
2
00:00:11,505 --> 00:00:13,878
Oi, Julie! Estava a caminho daÃ!
3
00:00:14,279 --> 00:00:15,557
Preciso levar algo?
4
00:00:16,258 --> 00:00:18,337
Comida tailandesa?
Vinho? Pilhas?
5
00:00:21,038 --> 00:00:22,659
Como assim "Não venha"?
6
00:00:25,360 --> 00:00:28,574
Acha que seu psiquiatra é a melhor
pessoa pra dizer com quem deve transar?
7
00:00:30,875 --> 00:00:33,441
Claro que pode arranjar
alguém melhor, ambos podemos.
8
00:00:34,342 --> 00:00:36,893
Mas nesse meio tempo
estou a caminho.
9
00:00:38,194 --> 00:00:39,895
Pare aÃ
- Two A682E4;">And a Half Man.5x02.srt
1 file(s), added on: 2010-10-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:02,973
Ok, ok, ok. à o seu aniversário,
2
00:00:03,008 --> 00:00:05,746
nós vamos num jogo de Baseball
e só temos três ingressos.
3
00:00:05,781 --> 00:00:07,305
- Legal.
- Não é aniversário dele.
4
00:00:07,340 --> 00:00:08,412
O que mais você
tem pra mim?
5
00:00:08,519 --> 00:00:10,455
Não é o seu aniversário.
Charlie, o que está acontecendo?
6
00:00:10,490 --> 00:00:12,361
Estou em uma situação
muito delicada aqui,
7
00:00:12,396 --> 00:00:13,897
e preciso fazer parecer como
se tivesse planos para hoje.
8
00:00:13,897 --> 00:00:15,628
A s
- Two A682E4;">And a Half Man.5x08.srt
1 file(s), added on: 2010-10-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,960 --> 00:00:08,560
- Acorde! Acorde! Acorde!
- Desculpe mãe, eu te amo!
2
00:00:10,280 --> 00:00:11,280
- O quê?
- O quê?
3
00:00:12,720 --> 00:00:14,160
Tem uma coisa que tem que ver.
4
00:00:15,840 --> 00:00:17,800
à bom que seja melhor
que o meu sonho.
5
00:00:20,440 --> 00:00:22,320
- Acorde! Acorde! Acorde!
- A revista é do papai!
6
00:00:23,920 --> 00:00:24,760
- O quê?
- O quê?
7
00:00:25,960 --> 00:00:27,080
Tem uma coisa que tem que ver.
8
00:00:28,440 --> 00:00:30,520
Já vi tudo o que precisava ver.
9
00:00:33,560 --> 00:00:34,320
O que está acon
- Two A682E4;">And a Half Man.5x03.srt
1 file(s), added on: 2010-10-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,663 --> 00:00:03,417
Não, eu achei que você ficou sexy.
2
00:00:04,475 --> 00:00:08,079
Eu faço, você tem que me
lembra de limpar para o lanche.
3
00:00:08,380 --> 00:00:11,076
Ei, Jake, o que você
acha de eu e você sair...
4
00:00:11,183 --> 00:00:13,126
Ok, agora eu tenho
uma pergunta para você.
5
00:00:13,161 --> 00:00:15,563
Se eu precisasse de um pulmão,
e o seu pai também precisasse,
6
00:00:15,598 --> 00:00:17,953
para quem você daria o pulmão?
7
00:00:18,276 --> 00:00:21,470
Bom, agora eu não tenho
que pensar sobre isto.
8
00:00:21,505 --> 00:00:22,582
- Two A682E4;">And a Half Man.5x06.srt
1 file(s), added on: 2010-10-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,767
Quer ouvir uma banda legal?
2
00:00:09,685 --> 00:00:10,852
Claro.
3
00:00:10,918 --> 00:00:13,324
Eles se chamam "Balde de Ãdio".
4
00:00:21,952 --> 00:00:23,996
Oh!
5
00:00:26,461 --> 00:00:27,861
O que você acha?
6
00:00:28,227 --> 00:00:30,294
Bela...
7
00:00:30,761 --> 00:00:32,839
batida.
8
00:00:33,094 --> 00:00:35,228
Oh, oh, meu Deus!
9
00:00:35,294 --> 00:00:37,564
Esse cara tem uma bela goela.
10
00:00:37,728 --> 00:00:41,072
Acho que é por isso que eles não
se chamam "Balde de Coelhos", hã?
11
00:00:42,258 --> 00:00:43,228
- Two A682E4;">And a Half Man.5x09.srt
1 file(s), added on: 2010-10-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,350 --> 00:00:09,470
Quero propor um brinde
à minha linda futura esposa.
2
00:00:10,010 --> 00:00:12,150
Querida, nunca pensei que
encontraria o amor novamente.
3
00:00:12,650 --> 00:00:15,730
E não só encontrei o amor,
mas o amor da minha vida.
4
00:00:16,610 --> 00:00:18,890
- Ã Evelyn.
- Saúde!
5
00:00:19,850 --> 00:00:21,570
Esse pobre,
inocente bastardo.
6
00:00:23,450 --> 00:00:25,970
à como ver um cachorro enfiar
a cara num ventilador.
7
00:00:27,290 --> 00:00:28,690
Não se vê isso mais
que uma vez.
8
00:00:31,570 --> 00:00:33,970
Eu sou a sortuda
neste
There are more subtitles available for Two And A Half Man
Click here to view them