Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Twin Peaks 1990 2 5 Fps 01x0 Coopers Dreams 3
Subtitles for Twin Peaks 1990 2 5 Fps 01x0 Coopers Dreams 3
keywords: twin, peaks, 1990, tv, 3, 01x0, 5, coopers, dreams, rest, pain, 6, realization, time, 4, the, one, armed, man, 2, zen, or, skill, to, catch, a, killer, 1, traces, nowhere, 7, last, evening,
original filename: 2919-sub_Twin-Peaks-1990-TV_3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,500 --> 00:00:02,800
Din episoadele anterioare...
2
00:00:04,400 --> 00:00:06,800
Unde este registrul care
aratã falimentul?
3
00:00:07,100 --> 00:00:09,400
Am mai multe ascunzãtori.
4
00:00:11,300 --> 00:00:13,500
- Bunã.
- Cine eºti?
5
00:00:13,800 --> 00:00:17,900
Numele meu este Madeleine Ferguson.
Laura era veriºoara mea.
6
00:00:18,200 --> 00:00:19,800
Laura a avut...
7
00:00:20,500 --> 00:00:23,000
...secrete.
8
00:00:23,200 --> 00:00:27,700
Va realiza cã sunt femeia visurilor lui.
Ãl voi ajuta sã-l gãseascã pe ucigaºul Laurei.
9
00:00:28,000 --> 00:0
Subtitles for Twin Peaks 1990 2 5 Fps 01x0 Coopers Dreams 3
keywords: twin, peaks, sezonul, 1, 1990, 2, 3, 9, 7, fps, 01x0, 5, coopers, dreams, rest, pain, 6, realization, time, 4, the, one, armed, man, zen, or, skill, to, catch, a, killer, traces, nowhere, last, evening,
original filename: 23915-Twin_Peaks_-_Sezonul_1_(1990)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,500 --> 00:00:02,800
Din episoadele anterioare...
2
00:00:04,400 --> 00:00:06,800
Unde este registrul care
aratã falimentul?
3
00:00:07,100 --> 00:00:09,400
Am mai multe ascunzãtori.
4
00:00:11,300 --> 00:00:13,500
- Bunã.
- Cine eºti?
5
00:00:13,800 --> 00:00:17,900
Numele meu este Madeleine Ferguson.
Laura era veriºoara mea.
6
00:00:18,200 --> 00:00:19,800
Laura a avut...
7
00:00:20,500 --> 00:00:23,000
...secrete.
8
00:00:23,200 --> 00:00:27,700
Va realiza cã sunt femeia visurilor lui.
Ãl voi ajuta sã-l gãseascã pe ucigaºul Laurei.
9
00:00:28,000 --> 00:0
Subtitles for Twin Peaks 1990 2 5 Fps 01x0 Coopers Dreams 3
keywords: twin, peaks, 1990, tv, 3, 01x0, 5, coopers, dreams, rest, pain, 6, realization, time, 4, the, one, armed, man, 2, zen, or, skill, to, catch, a, killer, 1, traces, nowhere, 7, last, evening,
original filename: sub_Twin-Peaks-1990-TV_3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,500 --> 00:00:02,800
Din episoadele anterioare...
2
00:00:04,400 --> 00:00:06,800
Unde este registrul care
aratã falimentul?
3
00:00:07,100 --> 00:00:09,400
Am mai multe ascunzãtori.
4
00:00:11,300 --> 00:00:13,500
- Bunã.
- Cine eºti?
5
00:00:13,800 --> 00:00:17,900
Numele meu este Madeleine Ferguson.
Laura era veriºoara mea.
6
00:00:18,200 --> 00:00:19,800
Laura a avut...
7
00:00:20,500 --> 00:00:23,000
...secrete.
8
00:00:23,200 --> 00:00:27,700
Va realiza cã sunt femeia visurilor lui.
Ãl voi ajuta sã-l gãseascã pe ucigaºul Laurei.
9
00:00:28,000 --> 00:0
Subtitles for Twin Peaks 1990 2 5 Fps 01x0 Coopers Dreams 3
keywords: twin, peaks, 1990, 2, 5, fps, 01x0, coopers, dreams, 3, rest, pain, pilot, 6, realization, time, 4, the, one, armed, man, zen, or, skill, to, catch, a, killer, 1, traces, nowhere, 7, last, evening,
original filename: 38955-Twin_Peaks_(1990)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,440 --> 00:00:02,680
Din episoadele anterioare...
2
00:00:04,200 --> 00:00:06,520
Unde este registrul care
aratã falimentul?
3
00:00:06,800 --> 00:00:09,000
Am mai multe ascunzãtori.
4
00:00:10,840 --> 00:00:12,960
- Bunã.
- Cine eºti?
5
00:00:13,240 --> 00:00:17,160
Numele meu este Madeleine Ferguson.
Laura era veriºoara mea.
6
00:00:17,440 --> 00:00:19,000
Laura a avut...
7
00:00:19,680 --> 00:00:22,040
...secrete.
8
00:00:22,240 --> 00:00:26,560
Va realiza cã sunt femeia visurilor lui.
Ãl voi ajuta sã-l gãseascã pe ucigaºul Laurei.
9
00:00:26,840 --> 00:0
Subtitles for Twin Peaks 1990 2 5 Fps 01x0 Coopers Dreams 3
keywords: twin, peaks, 1990, 2, 5, fps, 01x0, coopers, dreams, 3, rest, pain, pilot, 6, realization, time, 4, the, one, armed, man, zen, or, skill, to, catch, a, killer, 1, traces, nowhere, 7, last, evening,
original filename: 33633-Twin_Peaks_(1990)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,800 --> 00:01:54,200
Diane, este 4:28 am.
2
00:01:54,500 --> 00:01:59,700
Tocmai am fost trezit de o muzicã
groaznicã pe care probabil o poþi auzi.
3
00:02:01,500 --> 00:02:03,000
Auzi?
4
00:02:03,300 --> 00:02:08,500
Pânã acum, am avut parte de servicii plãcute
la acest hotel.
5
00:02:08,900 --> 00:02:11,500
Asta dovedeºte cã odatã ce cineva
pleacã de acasã,
6
00:02:11,800 --> 00:02:14,300
pierde aproape 100 %din posibilitatea
7
00:02:14,400 --> 00:02:16,300
de a controla mediul în care trãieºte.
8
00:02:17,300 --> 00:02:20,500
Trimite douã perechi de dopuri
Subtitles for Twin Peaks 1990 2 5 Fps 01x0 Coopers Dreams 3
keywords: twin, peaks, 1990, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e0, 5, coopers, dreams, s01e05,
original filename: Twin Peaks - 1990 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 3ba5cbd9d936e3dd26ff30b486f950e6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,480 --> 00:00:03,283
Nos epis?dios anteriores
de "Twin Peaks"...
2
00:00:03,318 --> 00:00:06,209
Onde est? o livro que
revela a fal?ncia?
3
00:00:06,244 --> 00:00:08,086
Tenho mais de um esconderijo.
4
00:00:10,794 --> 00:00:13,010
- Oi.
- Quem ? voc??
5
00:00:13,045 --> 00:00:17,406
Meu nome ? Madeleine Ferguson.
A Laura era minha prima.
6
00:00:17,441 --> 00:00:19,556
Laura tinha...
7
00:00:19,591 --> 00:00:21,536
segredos.
8
00:00:22,571 --> 00:00:27,344
Sou a mulher dos sonhos dele.
Vou ajud?-lo a descobrir o assassino.
9
00:00:27,494 --> 00:00:29,459
Meu tronco
Subtitles for Twin Peaks 1990 2 5 Fps 01x0 Coopers Dreams 3
keywords: twin, peaks, 1990, 7, cd, english, en, 1x0, the, last, evening, internal, fov, 5, coopers, dreams, 4, one, armed, man, 6, realization, time, 3, rest, pain, 1, traces, to, nowhere, 2, zen, or, skill, catch, a, killer,
original filename: Twin Peaks - 1990 - 7CD - English - en - 9711d79f4db2a29e08ff64f3ee7d7f29.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,447 --> 00:00:03,085
Previously on "Twin Peaks"...
2
00:00:03,207 --> 00:00:06,404
You'll put me to work
behind the perfume counter.
3
00:00:06,607 --> 00:00:08,404
Does that clear things up?
4
00:00:08,607 --> 00:00:10,802
So where do I start?
5
00:00:11,247 --> 00:00:13,158
Washing dishes will be fine.
6
00:00:13,327 --> 00:00:16,842
Donna, it's Maddy.
I found a tape in her hiding place.
7
00:00:17,047 --> 00:00:21,245
I'll meet you and James tomorrow,
and bring a tape recorder.
8
00:00:21,367 --> 00:00:25,360
Why would an apartment dweller like
Jacques buy so much heati
Subtitles for Twin Peaks 1990 2 5 Fps 01x0 Coopers Dreams 3
keywords: twin, peaks, 1990, 8, cd, czech, cs, 1x0, 3, rest, pain, internal, fov, cz, 6, realization, time, 1, traces, to, nowhere, pilot, 5, coopers, dreams, 4, the, one, armed, man, 7, last, evening, 2, zen, or, skill, catch, a, killer,
original filename: Twin Peaks - 1990 - 8CD - Czech - cs - b1c8048edc643908d3c6d3cc68c55afc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,280 --> 00:00:02,880
<i><b>V p?edchoz?ch d?lech "Twin Peaks"...</b></i>
2
00:00:03,040 --> 00:00:07,160
Albert a jeho t?m jsou naprost? esa.
Albert je g?nius soudn?ho l?ka?stv?.
3
00:00:07,320 --> 00:00:09,680
Na co ?ek?te? Na V?noce?
Mus?me se pustit do pr?ce.
4
00:00:09,840 --> 00:00:14,000
Tu d?vku z?tra poh?b? a my jsme
ztratili p?l dne, ne? jsme sem dojeli.
5
00:00:14,160 --> 00:00:16,280
Doktor Lawrence Jacoby,
agente Coopere.
6
00:00:16,400 --> 00:00:19,240
Laura byla mou pacientkou.
7
00:00:19,400 --> 00:00:23,440
Vy gr?zlov? mi dlu??te deset klack?.
Leo pot?ebuje nov?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{2}'Twin Peaks odc.5' kraps v3.0 10.05.05
{3}{4}Twin.Peaks.05_1x05_Cooper's.Dreams_stegre.avi, 346 MB, 640x480, 00:47:15 sec., 23.98 fps
{24}{70}W POPRZEDNICH ODCINKACH
{72}{142}Gdzie jest ksi?ga, kt?ra stwierdza bankructwo?
{144}{234}Mam wi?cej ni? jedn? skrytk?.
{240}{310}- Cze??.|- Kim jeste??
{312}{406}Nazywam si? Madeleine Ferguson.|Laura by?a moj? kuzynk?.
{408}{488}Laura mia?a tajemnice.
{527}{645}Mo?e zrozumie, ?e jestem kobiet? jego ?ycia,|bo pomog? mu znale?? zab?jc? Laury.
{647}{717}M?j pieniek widzia? co? tamtej nocy.
{719}{832}By?a w ci??ar?wce Leo|dzie? po ?mierci Laury.
{863}{966}Leo nie b?dzie ju? dla nas przeszkod?.
{1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{2}'Twin Peaks odc.5' kraps v3.5 08.08.05
{3}{4}Twin.Peaks.05_1x05_Cooper's.Dreams_stegre.avi, 346 MB, 640x480, 00:47:15 sec., 23.98 fps
{24}{70}W POPRZEDNICH ODCINKACH
{72}{142}Gdzie jest ksi?ga,|kt?ra stwierdza bankructwo?
{144}{234}Mam wi?cej ni? jedn? skrytk?.
{240}{310}- Cze??.|- Kim jeste??
{312}{406}Nazywam si? Madeleine Ferguson.|Laura by?a moj? kuzynk?.
{408}{488}Laura mia?a tajemnice.
{527}{645}Mo?e zrozumie, ?e jestem kobiet?|jego ?ycia, kiedy pomog? mu|znale?? zab?jc? Laury.
{647}{717}M?j pieniek widzia? co? tamtej nocy.
{719}{832}By?a w ci??ar?wce Leo|dzie? po ?mierci Laury.
{863}{966}Leo nie b?dzie ju? dla nas przeszkod?.
Subtitles for Twin Peaks 1990 2 5 Fps 01x0 Coopers Dreams 3
keywords: twin, peaks, season, 1, completa, 1990, 1x0, pilot, stegre, traces, to, nowhere, 2, zen, or, the, skill, catch, killer, 3, rest, pain, 4, one, armed, man, 5, coopers, dream, 6, realization, time, 7, last, evening,
original filename: Twin.Peaks(Season_1_Completa)(1990).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,400 --> 00:01:12,000
BIENVENIDOS A TWIN PEAKS
NÃMERO DE HABITANTES: 51.201
2
00:03:14,500 --> 00:03:16,500
Voy a pescar.
3
00:03:41,100 --> 00:03:45,300
El silbato solitario suena.
4
00:04:38,300 --> 00:04:40,100
Cielos.
5
00:04:42,400 --> 00:04:46,200
Lucy, habla Pete Martell.
6
00:04:46,300 --> 00:04:48,800
Pásame a Harry.
7
00:04:49,000 --> 00:04:52,165
Alguacil, es Pete Martell
del aserradero.
8
00:04:52,200 --> 00:04:56,000
Voy a pasarla al teléfono que está
sobre la mesa junto a la silla roja.
9
00:04:56,100 --> 00:04:58,300
La silla roja contra la pared.
Subtitles for Twin Peaks 1990 2 5 Fps 01x0 Coopers Dreams 3
keywords: twin, peaks, 1990, 8, cd, polish, pl, 4, 1x0, the, one, armed, man, nan, fov, stegre, 5, cooper's, dreams, 2, zen, or, skill, to, catch, a, killer, 3, rest, pain, 1, traces, nowhere, 7, last, evening, pilot, northwest, passage, 6, realization, time,
original filename: Twin Peaks - 1990 - 8CD - Polish - pl - 95008e07f028c587fb73892a757b7709.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{1}'Twin Peaks odc. 4' (1x04)|kraps v4.1 17.11.06|"The One-Armed Man" ("Jednor?ki")
{20}{66}W POPRZEDNICH ODCINKACH|- Hawk.
{68}{114}Agencie Cooper.
{116}{224}- Nigdzie ani ?ladu jednor?kiego.|- Szukaj dalej.
{230}{287}Je?li ktokolwiek go znajdzie to Hawk.
{288}{331}- Tropiciel?|- Najlepszy.
{332}{376}Moja droga c?rko Jade...
{377}{442}Wujku Lelandzie.
{443}{514}Madeleine?
{763}{850}- Krew?|- Kto? sprowadza narkotyki z zagranicy.
{851}{930}- Kogo podejrzewacie?|- Jacques'a Renault - barmana z Roadhouse.
{931}{962}Jest po?rednikiem.
{961}{1049}- A to kto?|- Bernard Renault. Brat Jacques'a.
{1051}{1152}Sprzedawa?e? narkotyki Laurze Palm
Subtitles for Twin Peaks 1990 2 5 Fps 01x0 Coopers Dreams 3
keywords: twin, peaks, 1990, season, 1, nan, pt, djj, home, sapo, 01x0, 4, the, one, armed, man, traces, to, nowhere, 3, rest, pain, 6, realization, time, 5, cooper's, dream, 2, zen, or, skill, catch, a, killer, pilot, 7, last, evening,
original filename: Twin Peaks (1990) - Season 1 - DVDRip - NaN (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,447 --> 00:00:02,721
Anteriormente, em "Twin Peaks"...
2
00:00:02,887 --> 00:00:06,323
Agente Cooper. N?o h? sinal
do homem s? com um bra?o.
3
00:00:06,487 --> 00:00:08,205
Continue a tentar. Ele anda por a?.
4
00:00:09,367 --> 00:00:11,358
Se algu?m que o encontre, ? o Hawk.
5
00:00:11,527 --> 00:00:13,006
- ? batedor?
- O melhor.
6
00:00:13,167 --> 00:00:14,885
Minha querida filha Jade.
7
00:00:15,007 --> 00:00:16,838
Tio Leland?
8
00:00:17,567 --> 00:00:18,761
Madeleine?
9
00:00:30,127 --> 00:00:31,355
Sangue?
10
00:00:31,567 --> 00:00:33,876
Andam a trazer dro
Subtitles for Twin Peaks 1990 2 5 Fps 01x0 Coopers Dreams 3
keywords: twin, peaks, season, 1, ned, s01xe0, 6, realization, time, pilot, 4, the, one, armed, man, 3, rest, pain, 5, coopers, dreams, 7, last, evening, traces, to, nowhere, 2, zen, or, skill, catch, a, killer,
original filename: Twin.Peaks.Season.1.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,447 --> 00:00:03,155
Vooraf in 'Twin Peaks'...
2
00:00:03,283 --> 00:00:06,617
Je zet me in de parfumerieafdeling.
3
00:00:06,829 --> 00:00:08,703
Is dat duidelijk?
4
00:00:08,914 --> 00:00:11,204
Met wat begin ik?
5
00:00:11,668 --> 00:00:13,661
Met de afwas.
6
00:00:13,837 --> 00:00:17,503
Donna, Maddy hier.
Ik vond een bandje.
7
00:00:17,717 --> 00:00:22,095
Ik zie jou en James morgen.
Breng een cassettespeler mee.
8
00:00:22,222 --> 00:00:26,387
Waarom heeft Jacques 190 liter
stookolie nodig voor z'n flat?
9
00:00:26,561 --> 00:00:28,103
Om 'n blokhut te verwarmen.
Subtitles for Twin Peaks 1990 2 5 Fps 01x0 Coopers Dreams 3
keywords: twin, peaks, season, 1, eng, episode, 5, 2, 1x0, 7, the, last, evening, internal, fov, coopers, dreams, traces, to, nowhere, 3, rest, pain, 4, 6, one, armed, man, realization, time, zen, or, skill, catch, a, killer,
original filename: Twin Peaks - Season 1 - Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,447 --> 00:00:03,165
Previously on "Twin Peaks"...
2
00:00:03,287 --> 00:00:05,676
Where's the book
that spells bankruptcy?
3
00:00:05,807 --> 00:00:08,162
I have more than one hiding place.
4
00:00:09,887 --> 00:00:12,003
- Hi.
- Who are you?
5
00:00:12,207 --> 00:00:16,325
My name's Madeleine Ferguson.
Laura was my cousin.
6
00:00:16,487 --> 00:00:18,045
Laura had...
7
00:00:18,687 --> 00:00:21,121
...secrets.
8
00:00:21,247 --> 00:00:25,763
He'll see I'm the woman of his dreams.
I'll help him find who killed Laura.
9
00:00:25,887 --> 00:00:27,923
My log saw somethi
Subtitles for Twin Peaks 1990 2 5 Fps 01x0 Coopers Dreams 3
keywords: twin, peaks, 1990, 1, cd, english, en, 2, the, path, to, black, lodge,
original filename: Twin Peaks - 1990 - 1CD - English - en - 875b6652b38829ef0b0e5620898e245e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,055 --> 00:01:52,513
Hold it. Watch it, watch it.
2
00:01:54,094 --> 00:01:55,857
Hold it, hold it, hold it.
3
00:01:56,029 --> 00:01:58,088
- Got it. Got it.
- Thank you.
4
00:01:58,598 --> 00:02:01,294
On your shoulder,
put it on your shoulder.
5
00:02:01,468 --> 00:02:03,561
- Watch the step.
- Watch the step.
6
00:02:04,171 --> 00:02:05,638
Easy, easy.
7
00:02:05,806 --> 00:02:07,740
lf you need some help down there,
say something.
8
00:02:07,908 --> 00:02:09,739
- Watch it.
- Keep it coming.
9
00:02:09,910 --> 00:02:12,105
- Don't go too fast.
- Easy.
10
00
Subtitles for Twin Peaks 1990 2 5 Fps 01x0 Coopers Dreams 3
keywords: 1846, twin, peaks, 1990, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 18467-Twin_Peaks_(1990)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,800 --> 00:02:46,200
I don't want to alarm you,
but Garland has disappeared before.
2
00:02:46,900 --> 00:02:48,800
Granted it's always been work related.
3
00:02:49,700 --> 00:02:52,700
Agent Cooper, did this seem work related?
4
00:02:54,500 --> 00:02:56,300
M'am, that's hard to say.
5
00:02:57,500 --> 00:03:02,400
So Betty you're saying this behavior
is part of the way the Major operates.
6
00:03:03,500 --> 00:03:05,100
Let me ask you this:
7
00:03:05,600 --> 00:03:08,400
did he leave suddenly?
8
00:03:08,900 --> 00:03:11,800
Yes he did.
We were speaking philosophical
Subtitles for Twin Peaks 1990 2 5 Fps 01x0 Coopers Dreams 3
keywords: twin, peaks, 20, 4, 1990, s02e04, lauras, secret, diary, medieval,
original filename: Twin.Peaks(204)(1990).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,760 --> 00:00:31,160
BIENVENIDOS A TWIN PEAKS
Población 51201
2
00:01:46,480 --> 00:01:49,640
<i>Papi.</i>
3
00:01:54,440 --> 00:01:56,640
<i>Papi.</i>
4
00:01:57,320 --> 00:01:59,800
<i>Leland.</i>
5
00:02:00,760 --> 00:02:03,280
<i>Papi.</i>
6
00:02:03,640 --> 00:02:05,840
<i>Leland.</i>
7
00:02:07,120 --> 00:02:11,520
<i>Papi. Papi. Leland.</i>
8
00:02:11,720 --> 00:02:13,320
Leland.
9
00:02:15,240 --> 00:02:16,400
Leland.
10
00:02:18,800 --> 00:02:20,440
Leland.
11
00:02:21,400 --> 00:02:22,920
Leland.
12
00:02:23,600 --> 00:02:24,840
SÃ.
13
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1500}{}Tekst polski i opracowanie|Jakub "Qbin" Jedynak
{2000}{}Synchro do Twin.Peaks.S01E01.iNTERNAL.DVDRip.XviD-MEDiEVAL|- corrado
{3000}{}Diane, 6:18 rano, pok?j 315
{3100}{}w hotelu Great Northern w Twin Peaks
{3175}{}Spa?em dobrze. Pok?j dla niepal?cych,|nie czu? tytoniem.
{3250}{}Przyjemny czynnik w podr??y s?u?bowej
{3325}{}W powietrzu zapach jedlicy Douglasa.
{3425}{}Zgodnie ze s?owami Szeryfa Trumana|w hotelu jest wszystko, co oferuj?.
{3525}{}Czysto, ceny umiarkowane,
{3600}{}telefon dzia?a, ?azienka bez zarzutu.|Krany nie ciekn?, woda jest gor?ca a ci?nienie sta?e
{3700}{}Mo?liwe, ?e to dodatkowa korzy??|z wodospadu za oknem.
{3
Subtitles for Twin Peaks 1990 2 5 Fps 01x0 Coopers Dreams 3
keywords: 1951, twin, peaks, 1990, tv, 2, 9, 7, fps, peak, the, pilot,
original filename: 1951-Twin_Peaks_(1990)_(TV)-29_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5624}{5682}Mã duc la pescuit.
{8035}{8087}Oh, Doamne.
{8154}{8262}Lucy, sunt Pete Martell.
{8265}{8338}Lucy, da-mi-l pe Harry la telefon.
{8342}{8434}Serifule, este Pete Martell|de la lac.
{8438}{8546}O sã-l transfer la telefonul|de pe masa de lângã scaunul roºu.
{8549}{8613}Scaunul roºu de lângã perete.
{8616}{8771}Mãsuþa pe care este veioza,|veiozape care am mutat-o din colþ.
{8788}{8882}Telefonul negru,|nu cel maro.
{9014}{9120}- 'Neaþa, Pete. Sunt Harry.|- E moartã.
{9149}{9204}Ãnvelitã în plastic.
{9207}{9279}Aºteaptã puþin, Pete.
{9321}{9381}Unde?
{9400}{9480}Stai acolo.|Sunt pe drum.
{9657}{9795}Mai bine l-ai
Subtitles for Twin Peaks 1990 2 5 Fps 01x0 Coopers Dreams 3
keywords: twin, peaks, 1990, 1, cd, portuguese, br, pb, 2, 4, double, play,
original filename: Twin Peaks - 1990 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 70b1499c585e3b1b8803e51e32ffcb55.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,367 --> 00:01:50,880
Meu Deus.
2
00:01:58,407 --> 00:02:01,479
Andy, quero que procure pistas.
3
00:02:03,727 --> 00:02:07,959
Ningu?m viu nada. O apag?o e o fogo
fizeram com que todos sa?ssem do edif?cio.
4
00:02:08,607 --> 00:02:11,917
- Quanto tempo est? morto?
- N?o sei, saberemos com a aut?psia.
5
00:02:12,087 --> 00:02:14,317
Se levantar a camisa
da v?tima...
6
00:02:14,487 --> 00:02:17,843
...acho que encontrar?
uma apunhalada no esterno...
7
00:02:18,007 --> 00:02:20,475
...at? em cima, tocando a aorta.
8
00:02:30,207 --> 00:02:32,004
Havia visto isto antes.
9
Subtitles for Twin Peaks 1990 2 5 Fps 01x0 Coopers Dreams 3
keywords: twin, peaks, 1990, 1, cd, portuguese, br, pb, 2, 5, slaves, and, masters,
original filename: Twin Peaks - 1990 - 1CD - Portuguese-BR - pb - b45ad98506f8201d4f785f4f2d20d79c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,647 --> 00:02:37,196
- Sabe seu nome completo?
- Quase n?o conhecia o garoto.
2
00:02:37,367 --> 00:02:38,436
Jim...
3
00:02:39,767 --> 00:02:41,644
- Jim...
- James.
4
00:02:42,647 --> 00:02:44,046
James Hurley.
5
00:02:45,407 --> 00:02:47,398
Disse que era de Twin Peaks.
6
00:02:47,647 --> 00:02:49,126
Era um vagabundo.
7
00:02:50,047 --> 00:02:54,837
J? devia estar longe quando o
senhor Marsh saiu da estrada.
8
00:02:55,127 --> 00:02:56,845
Trabalhou muito tempo?
9
00:02:57,007 --> 00:02:59,726
O senhor Marsh lhe pagou
para que arrumasse o Jaguar.
10
00:02:59,8
Subtitles for Twin Peaks 1990 2 5 Fps 01x0 Coopers Dreams 3
keywords: twin, peaks, 20, 3, 1990, s02e03, the, man, behind, glass, medieval,
original filename: Twin.Peaks(203)(1990).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,500 --> 00:00:26,220
BIENVENIDOS A TWIN PEAKS
Población 51201
2
00:01:32,300 --> 00:01:33,700
- Toma sus brazos.
- Yo este lado.
3
00:01:35,020 --> 00:01:36,420
¿Señorita Pulaski?
4
00:01:36,580 --> 00:01:38,900
- Cúbrale los brazos.
- Señorita Pulaski, cálmese.
5
00:01:39,060 --> 00:01:41,260
Está bien. Todo va a estar bien.
6
00:01:43,380 --> 00:01:45,260
- Toma sus piernas.
- La tengo. Espera.
7
00:01:45,620 --> 00:01:47,620
Señorita Pulaski, cálmese, por favor.
8
00:01:47,780 --> 00:01:49,580
- Está bien.
- Dale un sedante.
9
00:01:49,740 --> 00:01:52,02
Subtitles for Twin Peaks 1990 2 5 Fps 01x0 Coopers Dreams 3
keywords: twin, peaks, 1990, 1, cd, portuguese, br, pb, 21, 9, varia, ??, aes, nas, rela,
original filename: Twin Peaks - 1990 - 1CD - Portuguese-BR - pb - eaa26a73370edfec0403bd6c9256be8b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,441 --> 00:00:06,113
Twin Peaks 2x19
- Varia??es nas rela??es -
2
00:00:11,018 --> 00:00:15,375
Ressincronia por Th Corps
3
00:01:28,751 --> 00:01:32,280
Noite ou dia, quando voc? p?e os p?s neste lugar
4
00:01:32,606 --> 00:01:36,733
voc? n?o pode ver a diferen?a. Talvez por isso
permane?a intocado
5
00:01:37,720 --> 00:01:40,013
- Um passo de cada vez, senhores. Mantenham seus olhos atentos.
Por aqui. - Para a direita, Coop.
6
00:01:44,051 --> 00:01:48,483
Harry, algu?m j? esteve aqui. Veja,
j? fizeram o trabalho para n?s.
7
00:01:56,137 --> 00:01:58,707
Eu vi os mesmos rast
Subtitles for Twin Peaks 1990 2 5 Fps 01x0 Coopers Dreams 3
keywords: twin, peaks, 1990, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e0, 7, the, last, evening, s01e07,
original filename: Twin Peaks - 1990 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 23883af3f876f887857ec40cad52fa9c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,333 --> 00:00:03,892
Nos epis?dios anteriores
de "Twin Peaks"...
2
00:00:04,338 --> 00:00:05,627
Eu atirei nele, Bobby.
3
00:00:06,980 --> 00:00:08,267
Eu sei que atirei.
4
00:00:09,955 --> 00:00:12,389
- O que aconteceu?
- Algu?m atirou no Waldo.
5
00:00:19,159 --> 00:00:20,497
<i>Leo, n?o!</i>
6
00:00:21,139 --> 00:00:22,532
<i>Leo, n?o!</i>
7
00:00:22,972 --> 00:00:24,761
Isto estava escondido na escrivaninha.
8
00:00:26,758 --> 00:00:29,866
- Ent?o podemos prosseguir.
- Est? pronto para hoje ? noite?
9
00:00:30,657 --> 00:00:31,001
<i>Sim...</i>
10
00:00:32,102
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,026 --> 00:00:27,823
BIENVENIDO A TWIN PEAKS
51.201 Habitantes
2
00:02:44,097 --> 00:02:47,533
Un desayuno de Norma.
Hecho especialmente.
3
00:02:51,437 --> 00:02:53,905
Dios bendiga a Norma.
4
00:02:54,073 --> 00:02:56,940
Quizá después.
Quizá después, gracias.
5
00:02:59,412 --> 00:03:01,778
¿Cómo está todo en la estación?
6
00:03:01,948 --> 00:03:04,576
Pendientes del ajedrez de Earle.
7
00:03:04,751 --> 00:03:07,117
Qué pobre sentido de la recreación.
8
00:03:07,287 --> 00:03:09,221
SÃ.
9
00:03:09,389 --> 00:03:12,449
Nos las arreglamos, por ahora.
10
Subtitles for Twin Peaks 1990 2 5 Fps 01x0 Coopers Dreams 3
keywords: twin, peaks, 1990, 1, cd, english, en, 3, the, man, behind, glass,
original filename: Twin Peaks - 1990 - 1CD - English - en - a2af886656b59328e517ae896e95da4b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,344 --> 00:01:38,675
- Get her arms.
- I got this side.
2
00:01:40,046 --> 00:01:41,513
Miss PuIaski?
3
00:01:41,681 --> 00:01:44,081
- Cover her arms.
- Miss PuIaski, caIm down now.
4
00:01:44,251 --> 00:01:46,549
It's okay. It's gonna be aII right.
5
00:01:48,755 --> 00:01:50,746
- Get her Iegs.
- I got it. Hang on.
6
00:01:51,091 --> 00:01:53,184
Miss PuIaski,
just caIm down, pIease.
7
00:01:53,360 --> 00:01:55,225
- You're aII right.
- Give her a sedative.
8
00:01:55,395 --> 00:01:57,761
No! No!
9
00:02:16,583 --> 00:02:20,314
Ronette puIIed out her IV.
I just g
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,362 --> 00:01:57,922
Buddhist tradition first came
to the land of snow
2
00:01:58,098 --> 00:02:00,032
in the 5th century A.D.
3
00:02:00,200 --> 00:02:02,566
The first Tibetan king to be touched
by the dharma
4
00:02:02,736 --> 00:02:04,863
was King Hathatha Rignamputsan.
5
00:02:05,038 --> 00:02:07,233
He and succeeding kings
were collectively known
6
00:02:07,407 --> 00:02:09,307
as the Happy Generations.
7
00:02:09,476 --> 00:02:13,913
Now, some historians place them
in a Water Snake year, 21 3 A.D.
8
00:02:14,448 --> 00:02:18,077
Others in the year of a Water Ox,
1 7
Subtitles for Twin Peaks 1990 2 5 Fps 01x0 Coopers Dreams 3
keywords: twin, peaks, 1990, 1, cd, portuguese, br, pb, s02e09, arbitrary, law,
original filename: Twin Peaks - 1990 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 86aed02823f8178e8247e256bce0c6c7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,406 --> 00:00:16,406
[Equipe S?S?ries]
[www.soseries.com]
2
00:00:16,407 --> 00:00:26,407
Tradu??o e Revis?o: anoniminha
3
00:00:26,408 --> 00:00:36,408
Twin Peaks
2x09 - Arbitrary Law
4
00:02:27,407 --> 00:02:30,479
Resumindo, isso ? trabalho do
mesmo dem?nio que matou a Laura.
5
00:02:31,047 --> 00:02:35,040
Mais letras. A letra "O"
embaixo da unha de Maddy.
6
00:02:35,207 --> 00:02:37,926
Tinha filamentos de pele
presos em sua m?o direita.
7
00:02:38,087 --> 00:02:40,476
- Que tipo de pele?
- De raposa branca.
8
00:02:40,647 --> 00:02:43,559
Os filamentos estavam liga
Subtitles for Twin Peaks 1990 2 5 Fps 01x0 Coopers Dreams 3
keywords: twin, peaks, 1990, 2, 5, fps, 1x0, the, pilot, fov,
original filename: 26261-Twin_Peaks_(1990)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:07,474 --> 00:03:09,298
Mã duc la pescuit.
2
00:03:33,001 --> 00:03:36,841
The lonesome foghorn blows.
3
00:04:27,702 --> 00:04:29,333
Oh, Doamne.
4
00:04:31,636 --> 00:04:35,091
Lucy, sunt Pete Martell.
5
00:04:35,475 --> 00:04:37,779
Lucy, da-mi-l pe Harry la telefon.
6
00:04:37,970 --> 00:04:40,945
Serifule, este Pete Martell
de la lac.
7
00:04:41,137 --> 00:04:44,592
O sã-l transfer la telefonul
de pe masa de lângã scaunul roºu.
8
00:04:44,879 --> 00:04:46,990
Scaunul roºu de lângã perete.
9
00:04:47,183 --> 00:04:52,077
Mãsuþa pe care este veioza,
veiozape
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{}Twin Peaks: Pilot
{1300}{}Synchro do Twin.Peaks.Pilot.iNTERNAL.DVDRip.XviD-MEDiEVAL|- corrado
{1450}{}Opracowanie: Qbin
{4650}{}Id? na ryby.
{5300}{}Wyje samotna syrena.
{6625}{}O Bo?e...
{6750}{}Lucy ? Lucy, m?wi Pete Martell.
{6850}{}Lucy, po??cz mnie z Harrym.
{6925}{}Szeryfie, dzwoni Pete Martell z tartaku.
{7000}{}Prze??cz? na telefon na stoliku,| ko?o czerwonego fotela.
{7075}{}Tego czerwonego krzes?a przy ?cianie.
{7150}{}Stolik z lamp?...| t? kt?r? przenie?li?my z rogu.
{7275}{}Czarny telefon, nie br?zowy.
{7475}{}- Dzie? dobry, Pete.|- Nie ?yje.
{7600}{}- Jest zawini?ta w foli?.|- Zaczekaj, Pete.
{7725}{}Gdzie ?
{7800
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,200 --> 00:00:27,077
BIENVENIDOS A TWIN PEAKS
51201 Habitantes
2
00:01:50,400 --> 00:01:52,868
La tradición budista llegó
a la tierra de la nieve...
3
00:01:53,040 --> 00:01:54,871
...en el siglo V.
4
00:01:55,040 --> 00:01:57,315
El primer rey tibetano
que adoptó el dharma...
5
00:01:57,480 --> 00:01:59,516
...fue el rey Hathatha Rignamputsan.
6
00:01:59,680 --> 00:02:01,796
Ãl y otros reyes prósperos
eran conocidos...
7
00:02:01,960 --> 00:02:03,791
...como las Generaciones Felices.
8
00:02:03,960 --> 00:02:08,192
Algunos historiadores los sitúan
en 213, año de l
Subtitles for Twin Peaks 1990 2 5 Fps 01x0 Coopers Dreams 3
keywords: twin, peaks, 21, 2, 1990, s02e12, the, black, widow, medieval,
original filename: Twin.Peaks(212)(1990).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,260 --> 00:00:24,060
BIENVENIDO A TWIN PEAKS
51.201 Habitantes
2
00:01:53,740 --> 00:01:55,620
¿Señor Horne?
3
00:02:02,300 --> 00:02:03,940
¿Señor Horne?
4
00:02:07,340 --> 00:02:09,860
Su secretaria dijo
que podÃa entrar.
5
00:02:10,060 --> 00:02:11,780
Bobby Briggs.
6
00:02:11,980 --> 00:02:14,580
Bobby, ¿sabes lo que hay
que tener en esta vida?
7
00:02:17,180 --> 00:02:18,940
Equilibrio.
8
00:02:19,860 --> 00:02:21,820
Distancia.
9
00:02:22,740 --> 00:02:24,620
SimetrÃa.
10
00:02:30,700 --> 00:02:32,180
Mira.
11
00:02:34,100 --> 00:02:36,260
Es alg
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,720 --> 00:01:08,712
TERVETULOA TWIN PEAKSIIN
Asukasluku 51201
2
00:03:01,920 --> 00:03:03,273
<i>Agentti Cooper.</i>
3
00:03:03,440 --> 00:03:06,876
<i>Kuuletteko minua? Andy t??ll?.</i>
4
00:03:07,800 --> 00:03:10,758
<i>Agentti Cooper, Andy t??ll?.</i>
5
00:03:11,200 --> 00:03:13,794
<i>Kuuletteko?</i>
6
00:03:13,960 --> 00:03:15,439
<i>Agentti Cooper?</i>
7
00:03:21,680 --> 00:03:23,238
Huonepalvelu.
8
00:03:37,560 --> 00:03:40,358
Miten siell? alhaalla sujuu?
9
00:03:45,560 --> 00:03:47,710
L?mmint? maitoa.
10
00:03:48,000 --> 00:03:49,911
<i>Agentti Cooper?</i
Subtitles for Twin Peaks 1990 2 5 Fps 01x0 Coopers Dreams 3
keywords: twin, peaks, 1990, 1, cd, english, en, 7, lonely, souls,
original filename: Twin Peaks - 1990 - 1CD - English - en - 598580aff15e779dc1c0d06b845d2f38.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,277 --> 00:01:39,837
Everything's set. They're waiting for us
at the Great Northern.
2
00:01:40,013 --> 00:01:46,577
Yeah, a large house made of wood,
surrounded by trees.
3
00:01:46,753 --> 00:01:51,281
The house is filled with many rooms
each alike,
4
00:01:51,458 --> 00:01:57,761
but occupied by different souls
night after night.
5
00:01:59,199 --> 00:02:03,465
- The guests will be in the lobby?
- Full cooperation.
6
00:02:03,703 --> 00:02:07,366
Hawk, you got that warrant
for Harold Smith's apartment?
7
00:02:07,574 --> 00:02:10,372
On my way
as soon as l finish my coffe
Subtitles for Twin Peaks 1990 2 5 Fps 01x0 Coopers Dreams 3
keywords: twin, peaks, 1990, 1, cd, english, en, dispute, between, brothers,
original filename: Twin Peaks - 1990 - 1CD - English - en - d40edf730f88cdb1bfbb5460f8268fae.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,768 --> 00:02:04,202
Sarah.
2
00:02:04,371 --> 00:02:07,067
I'd Iike you to take this.
3
00:02:10,977 --> 00:02:12,877
Doc,
4
00:02:13,046 --> 00:02:15,139
I don't want it.
5
00:02:15,315 --> 00:02:17,408
I don't want it.
6
00:02:17,584 --> 00:02:19,711
I wanna be there.
7
00:02:19,886 --> 00:02:22,980
Every part of me needs to be there.
8
00:02:23,190 --> 00:02:25,215
For both of them.
9
00:02:27,093 --> 00:02:30,119
Today I bury my husband.
10
00:02:30,964 --> 00:02:33,762
Next to my onIy chiId.
11
00:02:35,402 --> 00:02:37,836
Her grave is stiII so...
12
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2150}{2175}'Twin Peaks odc.1'
{2175}{2406}Twin Peaks 01x01 299mb 45:48 25fps 512x384
{5150}{5284}Diane, 6:18 rano, pok?j 315|w hotelu Great Northern w Twin Peaks.
{5325}{5475}Spa?em dobrze. Pok?j dla niepal?cych,|nie czu? tytoniem. Troszcz? si? o klienta.
{5475}{5544}W powietrzu zapach jedlicy Douglasa.
{5575}{5675}Zgodnie ze s?owami Szeryfa Trumana|w hotelu jest wszystko, co oferuj?.
{5675}{5794}Czysto, ceny umiarkowane,|telefon dzia?a, ?azienka bez zarzutu.
{5800}{5875}Krany nie ciekn?,|woda jest gor?ca, a ci?nienie sta?e.
{5875}{5950}Mo?liwe, ?e to dodatkowa korzy??|z wodospadu za oknem.
{5950}{6070}Materac sztywny, ale nie
Subtitles for Twin Peaks 1990 2 5 Fps 01x0 Coopers Dreams 3
keywords: twin, peaks, 1990, 1, cd, portuguese, br, pb, s02e05, the, orchids, curse,
original filenam