Search Movie Subtitles results for twin dragons jackie chan by relevance:
- Jackie Chan - Twin Dragons.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
23 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,351 --> 00:00:46,902
GÃMEOS EM FÃRIA
2
00:00:47,391 --> 00:00:49,541
- Olá, pequenino.
- Olá.
3
00:00:55,591 --> 00:00:57,263
Deixe-me pegar nele.
4
00:01:00,991 --> 00:01:02,504
Inspector.
5
00:01:04,311 --> 00:01:07,383
Avise na esquadra
que o suspeito vai ser operado.
6
00:01:08,391 --> 00:01:11,428
Vamos ter de os manter separados,
não os sei distinguir.
7
00:01:11,671 --> 00:01:13,343
Não digas isso, querido.
8
00:01:13,631 --> 00:01:16,464
Não os queremos separados,
não é verdade?
9
00:01:23,351 --> 00:01:24,864
Protejam-se!
10
00:01:28,071 --> 00:0
- Jackie Chan - Twin Dragons (eng).srt
1 file(s), added on: 2010-11-16
Relevance
2 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,461 --> 00:00:50,055
Congratulations, Mr. And Mrs. Ma.
2
00:00:50,330 --> 00:00:52,321
Your twins are really lovely.
3
00:00:53,767 --> 00:00:56,258
Look, the nose is exactly like yours.
4
00:00:56,370 --> 00:00:59,464
Yes, everybody has
a big nose in our family.
5
00:00:59,606 --> 00:01:01,801
It's even better
if they're fraternal twins.
6
00:01:02,509 --> 00:01:05,910
If our daughter's nose
is like yours, who wants her.
7
00:01:06,180 --> 00:01:07,977
Isn't it great now with two dragons?
8
00:01:08,682 --> 00:01:11,082
Give me the two dragons.
9
00:01:14,922 --> 00:01
- Jackie Chan - Twin Dragons.sub
1 file(s), added on: 2010-11-16
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{1018}{1057}DRAGONII GEMENI
{1124}{1181}- Salut, micuþule.|- Salut.
{1336}{1387}Lasã-mã sã-l þin eu.
{1409}{1458}Continuaþi sã mergeþi.
{1466}{1505}Inspectore...
{1543}{1611}Anunþaþi tot personalul ca|pacientul asta intra în operaþie.
{1612}{1648}Da, domnule.
{1649}{1726}Ar trebui sã îi separãm, ca nu pot spune|care-i unul ºi care-i altul.
{1727}{1763}N-ar trebui sã spui asta, dragule.
{1764}{1827}Ãn plus, nu am vrea sã fie despãrþiþi, nu?
{1828}{1850}Aºa e!
{2119}{2171}Oh, micuþul meu omuleþ.
{2211}{2256}Dã-mi copilul ãla!
{2258}{2306}Ce s
- Twin Dragons.1992.iNTERNAL.D VDRip.XviD-UNDEAD.srt
1 file(s), added on: 2010-11-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,910 --> 00:00:45,561
ZMAJEVI BLIZANCI
2
00:00:46,986 --> 00:00:50,906
Hej, doðite ovamo.
3
00:00:55,089 --> 00:00:57,342
Evo, dajte ga meni.
4
00:00:58,195 --> 00:00:59,860
Sklanjajte ga...
5
00:01:00,773 --> 00:01:02,094
Inspektore...
6
00:01:03,823 --> 00:01:07,416
Pozovi službu i javi da imamo
osumnjièenog. -Da, gospodine!
7
00:01:07,994 --> 00:01:11,556
Kad ih držim ovako obojicu
ne primetim razliku koji je koji.
8
00:01:11,754 --> 00:01:16,468
I ne bi trebao da je tražiš
i da gotiviš samo jednog.
9
00:01:23,661 --> 00:01:24,921
Sklonite se!
10
00:01:27,
- Jackie Chan - Twin Dragons.srt
1 file(s), added on: 2010-11-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,851 --> 00:00:46,402
DRAGONES GEMELOS
2
00:00:46,891 --> 00:00:49,041
- Hola, pequeñito.
- Hola.
3
00:00:55,091 --> 00:00:56,763
A ver, déjame sostenerlo.
4
00:01:00,491 --> 00:01:02,004
Inspector.
5
00:01:03,811 --> 00:01:06,883
Avise al escuadrón que éste sujeto
debe ser operado inmediatamente.
6
00:01:07,891 --> 00:01:10,928
Vamos a tenerlos que tener separados,
porqué no se cual es cual.
7
00:01:11,171 --> 00:01:12,843
No digas eso, querido.
8
00:01:13,131 --> 00:01:15,964
No los vamos a separar,
no es verdad?
9
00:01:22,851 --> 00:01:24,364
Cúbranse!
10
- Jackie Chan - Twin Dragons (DivX DVDRip).srt
1 file(s), added on: 2010-11-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,249 --> 00:00:35,649
Ãðåâîä è ñóáòèòðè:
modem
2
00:00:41,850 --> 00:00:46,402
"Ãðà êîÃè áëèçÃà öè"
3
00:00:46,890 --> 00:00:49,039
Ãåé, ìà ë÷î!
- Ãäðà âåé...
4
00:00:55,091 --> 00:00:56,762
Ãåêà à ç äà ãî ïîäúðæà .
5
00:01:00,490 --> 00:01:02,003
ÃÃñïåêòîðå!
6
00:01:03,811 --> 00:01:06,882
Ãáà äè ñå â óïðà âëåÃèåòî è êà æè,
֌ êà ðà ì çà ïîäîçðåÃèÿ êúì îïåðà öèîÃÃà òà .
7
00:01:07,891 --> 00:01:10,927
Ãëóøà ì, ñúð!
8
00:01:11,171 --> 00:01:12,843
Ãð
- Jackie Chan - Twin Dragons (eng).srt
1 file(s), added on: 2007-12-11
Relevance
2 x
14 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,461 --> 00:00:50,055
Congratulations, Mr. And Mrs. Ma.
2
00:00:50,330 --> 00:00:52,321
Your twins are really lovely.
3
00:00:53,767 --> 00:00:56,258
Look, the nose is exactly like yours.
4
00:00:56,370 --> 00:00:59,464
Yes, everybody has
a big nose in our family.
5
00:00:59,606 --> 00:01:01,801
It's even better
if they're fraternal twins.
6
00:01:02,509 --> 00:01:05,910
If our daughter's nose
is like yours, who wants her.
7
00:01:06,180 --> 00:01:07,977
Isn't it great now with two dragons?
8
00:01:08,682 --> 00:01:11,082
Give me the two dragons.
9
00:01:14,922 --> 00:01
- Jackie Chan - Twin Dragons (DivX DVDRip).srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
13 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,249 --> 00:00:35,649
Ãðåâîä è ñóáòèòðè:
modem
2
00:00:41,850 --> 00:00:46,402
"Ãðà êîÃè áëèçÃà öè"
3
00:00:46,890 --> 00:00:49,039
Ãåé, ìà ë÷î!
- Ãäðà âåé...
4
00:00:55,091 --> 00:00:56,762
Ãåêà à ç äà ãî ïîäúðæà .
5
00:01:00,490 --> 00:01:02,003
ÃÃñïåêòîðå!
6
00:01:03,811 --> 00:01:06,882
Ãáà äè ñå â óïðà âëåÃèåòî è êà æè,
֌ êà ðà ì çà ïîäîçðåÃèÿ êúì îïåðà öèîÃÃà òà .
7
00:01:07,891 --> 00:01:10,927
Ãëóøà ì, ñúð!
8
00:01:11,171 --> 00:01:12,843
Ãð
- Jackie Chan - Twin Dragons.srt
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
1 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,851 --> 00:00:46,402
DRAGONES GEMELOS
2
00:00:46,891 --> 00:00:49,041
- Hola, pequeñito.
- Hola.
3
00:00:55,091 --> 00:00:56,763
A ver, déjame sostenerlo.
4
00:01:00,491 --> 00:01:02,004
Inspector.
5
00:01:03,811 --> 00:01:06,883
Avise al escuadrón que éste sujeto
debe ser operado inmediatamente.
6
00:01:07,891 --> 00:01:10,928
Vamos a tenerlos que tener separados,
porqué no se cual es cual.
7
00:01:11,171 --> 00:01:12,843
No digas eso, querido.
8
00:01:13,131 --> 00:01:15,964
No los vamos a separar,
no es verdad?
9
00:01:22,851 --> 00:01:24,364
Cúbranse!
10
- [Kung_Fu]_The Twin Dragons (Jackie Chan, 1992) - Rmvb.srt
1 file(s), added on: 2008-11-07
Relevance
2 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Preview is not available for this subtitle.<BR> That means you'll have to actually download the subtitle to make sure is valid/what you need.<BR>Sorry for the inconvenience.
- Jackie Chan - Twin Dragons.srt
1 file(s), added on: 2007-12-10
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,851 --> 00:00:46,402
DRAGONES GEMELOS
2
00:00:46,891 --> 00:00:49,041
- Hola, pequeñito.
- Hola.
3
00:00:55,091 --> 00:00:56,763
A ver, déjame sostenerlo.
4
00:01:00,491 --> 00:01:02,004
Inspector.
5
00:01:03,811 --> 00:01:06,883
Avise al escuadrón que éste sujeto
debe ser operado inmediatamente.
6
00:01:07,891 --> 00:01:10,928
Vamos a tenerlos que tener separados,
porqué no se cual es cual.
7
00:01:11,171 --> 00:01:12,843
No digas eso, querido.
8
00:01:13,131 --> 00:01:15,964
No los vamos a separar,
no es verdad?
9
00:01:22,851 --> 00:01:24,364
Cúbranse!
10
- Jackie Chan - Twin Dragons.txt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 640x272 23.976fps 697.8 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{24}{155}Napisy przet?umaczy? Adriu i poprawi? romo nie kasowa?!!!!
{1247}{1309} No chod?.
{1319}{1387} Pozw?lcie, ?e je potrzymam.
{1391}{1435} Rusza? si?.
{1439}{1506} Inspektorze.
{1510}{1578} Powiadom baz?, ?e podejrzany jedzie na operacj?.
{1582}{1626} Tak jest.
{1630}{1698} B?dziemy musieli ich trzyma? oddzielnie | nie wiem kt?ry jest kt?ry.
{1702}{1746} Nie powiniene? tak m?wi?.
{1750}{1866} Po za tym nie chcemy aby si? rozdzielili, tak?
{1966}{2028} Kry? si?.
{2110}{2187} M?j ma?y m??czyzna.
{2206}{2320} - Dawaj tego dzieciaka | - Co si?
- [Kung_Fu]_The Twin Dragons (Jackie Chan, 1992) - Rmvb.srt
1 file(s), added on: 2009-07-04
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,180 --> 00:00:15,546
Ããà ÃáÃÃÃãà ÃæÃÃÃÃ
(X-Man)
2
00:00:15,645 --> 00:00:39,546
X___men@msn.com
3
00:00:37,180 --> 00:00:39,546
ãäà 28 ÃäÃ
4
00:00:39,645 --> 00:00:43,974
̇̊̊̊ ̇̾̋
5
00:00:47,645 --> 00:00:49,974
(ÃÃ¥ÃäÃà Ãà ÃÃà æ Ãà ÃÃÃà (ãÃ
6
00:00:50,250 --> 00:00:52,241
.ÃæÃãÃà ÃÃÃÃÃä ÃÃÃð
7
00:00:53,686 --> 00:00:56,177
ÃäÃà ¡ Ã¥ÃÃ¥ ÃáÃäà ÃÃÃæ
. ãÃá ÃäÃà ÃÃáÃÃÃ
8
00:00:56,289 --> 00:00:59,383
ÃÃá ¡ Ãá ÃÃà Ãà ÃÃÃáÃäÃ
. áÃÃÃ¥ Ãäà ÃÃÃÃÃ
- Jackie Chan - Twin Dragons.srt
1 file(s), added on: 2010-03-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,851 --> 00:00:46,402
DRAGONES GEMELOS
2
00:00:46,891 --> 00:00:49,041
- Hola, pequeñito.
- Hola.
3
00:00:55,091 --> 00:00:56,763
A ver, déjame sostenerlo.
4
00:01:00,491 --> 00:01:02,004
Inspector.
5
00:01:03,811 --> 00:01:06,883
Avise al escuadrón que éste sujeto
debe ser operado inmediatamente.
6
00:01:07,891 --> 00:01:10,928
Vamos a tenerlos que tener separados,
porqué no se cual es cual.
7
00:01:11,171 --> 00:01:12,843
No digas eso, querido.
8
00:01:13,131 --> 00:01:15,964
No los vamos a separar,
no es verdad?
9
00:01:22,851 --> 00:01:24,364
Cúbranse!
10
- Twin.Dragons.Jackie.Chan.[1992].DVDRip.USA. [1999].Recut.version.By SALMAN.srt
1 file(s), added on: 2009-07-05
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,753 --> 00:00:08,555
Translated By SALMAN
2
00:00:11,452 --> 00:00:22,227
Translated By SALMAN
3
00:00:27,952 --> 00:00:38,727
Translated By SALMAN
4
00:00:45,437 --> 00:00:48,547
ãÃÃÃÃð Ãà ÃÃÃá ÃÃÃáæà Ãáì åäÃ
5
00:00:49,061 --> 00:00:51,655
åæäà Ãæäà - 1965
6
00:00:53,367 --> 00:00:54,858
Ã¥Ãá ÃÃäà ÃÃãáå
7
00:00:56,070 --> 00:00:57,464
ÃáäÃÃãà ÃÃáÃÃÃÃ
8
00:00:58,676 --> 00:01:00,227
ÃÃÃà ÃáãÃÃÃ
ãÃÃÿ -
9
00:01:01,606 --> 00:01:04,801
ÃÃÃá ÃÃáÃÃÃÃà æÃÃÃÃåã Ãä ÃáãÃÃÃÃ¥
Ãà ÃÃÃÃÃ¥ áÃÃÃÃà ÃáÃãáÃà -- äÃã ÃÃÃÃ
10
- Twin Dragons (1992) cd2.srt
- Twin Dragons (1992) cd1.srt
- Twin Dragons (1992).srt
- Twin.Dragons.DVDRip.DivX-BoL a.srt
- Twin.Dragons.DVDRip.XviD.AC3 -Fastuka.srt
- Jackie Chan - Twin Dragons (DivX DVDRip).srt
6 file(s), added on: 2010-04-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,647 --> 00:00:04,512
Ãà èñòèÃà ïðèëè÷à ø Ãà ìóçèêà Ãò.
- Ãç ñúì ìóçèêà Ãò.
2
00:00:04,816 --> 00:00:07,179
Ãèñëåøå, ֌ òå ëúæåõ
ïðåç öÿëîòî âðåìå ëè?
3
00:00:07,485 --> 00:00:10,081
Ãà çáèðà ñå, ֌ ìå ëúæåø.
Ãî ìè õà ðåñâà äà ìå ëúæåø.
4
00:00:28,139 --> 00:00:29,566
Ãà ê ëè?
5
00:00:46,991 --> 00:00:49,888
Ãðèçðà ê! Ãà ùî èçãëåæäà ø
òî÷Ãî êà òî ìåÃ?
6
00:00:55,600 --> 00:00:58,636
Ãåé! Ãè ÷îâåê ëè ñè èëè äóõ?
Ãà ùî ñìå Ã
- Jackie Chan - Twin Dragons.txt
1 file(s), added on: 2010-03-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:01:movie info: DIV3 640x272 23.976fps 697.8 MB
00:00:01:Napisy przet³umaczy³ Adriu i poprawi³ romo nie kasowaæ!!!!
00:00:52: No chodŸ.
00:00:55: Pozwólcie, ¿e je potrzymam.
00:00:58: Ruszaæ siê.
00:01:00: Inspektorze.
00:01:03: Powiadom bazê, ¿e podejrzany jedzie na operacjê.
00:01:06: Tak jest.
00:01:08: Bêdziemy musieli ich trzymaæ oddzielnie | nie wiem który jest który.
00:01:11: Nie powinieneŠtak mówiæ.
00:01:13: Po za tym nie chcemy aby siê rozdzielili, tak?
00:01:22: Kryæ siê.
00:01:28: Mój ma³y mê¿czyzna.
00:01:32: - Dawaj tego dzieciaka | - Co siê tu dzieje?
00:01:38:
- Twin.Dragons.Jackie.Chan.[1992].DVDRip.USA. [1999].Recut.version.By SALMAN.srt
1 file(s), added on: 2010-03-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,753 --> 00:00:08,555
Translated By SALMAN
2
00:00:11,452 --> 00:00:22,227
Translated By SALMAN
3
00:00:27,952 --> 00:00:38,727
Translated By SALMAN
4
00:00:45,437 --> 00:00:48,547
ãÃÃÃÃð Ãà ÃÃÃá ÃÃÃáæà Ãáì åäÃ
5
00:00:49,061 --> 00:00:51,655
åæäà Ãæäà - 1965
6
00:00:53,367 --> 00:00:54,858
Ã¥Ãá ÃÃäà ÃÃãáå
7
00:00:56,070 --> 00:00:57,464
ÃáäÃÃãà ÃÃáÃÃÃÃ
8
00:00:58,676 --> 00:01:00,227
ÃÃÃà ÃáãÃÃÃ
ãÃÃÿ -
9
00:01:01,606 --> 00:01:04,801
ÃÃÃá ÃÃáÃÃÃÃà æÃÃÃÃåã Ãä ÃáãÃÃÃÃ¥
- Twin Dragons - Jackie Chan.srt
1 file(s), added on: 2011-03-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,913 --> 00:00:08,005
Translated By SALMAN
2
00:00:11,026 --> 00:00:22,261
Translated By SALMAN
3
00:00:28,230 --> 00:00:39,465
Translated By SALMAN
4
00:00:46,461 --> 00:00:49,704
ãÃÃÃÃð Ãà ÃÃÃá ÃÃÃáæà Ãáì åäÃ
5
00:00:50,240 --> 00:00:52,945
åæäà Ãæäà - 1965
6
00:00:54,730 --> 00:00:56,285
Ã¥Ãá ÃÃäà ÃÃãáå
7
00:00:57,548 --> 00:00:59,002
ÃáäÃÃãà ÃÃáÃÃÃÃ
8
00:01:00,266 --> 00:01:01,883
ÃÃÃà ÃáãÃÃÃ
ãÃÃÿ -
9
00:01:03,321 --> 00:01:06,652
ÃÃÃá ÃÃáÃÃÃÃà æÃÃÃÃåã Ãä ÃáãÃÃÃÃ¥
- Leeeeme.txt
- Jackie Chan - Twin Dragons.srt
1 file(s), added on: 2010-07-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,851 --> 00:00:46,402
DRAGONES GEMELOS
2
00:00:46,891 --> 00:00:49,041
- Hola, pequeñito.
- Hola.
3
00:00:55,091 --> 00:00:56,763
A ver, déjame sostenerlo.
4
00:01:00,491 --> 00:01:02,004
Inspector.
5
00:01:03,811 --> 00:01:06,883
Avise al escuadrón que éste sujeto
debe ser operado inmediatamente.
6
00:01:07,891 --> 00:01:10,928
Vamos a tenerlos que tener separados,
porqué no se cual es cual.
7
00:01:11,171 --> 00:01:12,843
No digas eso, querido.
8
00:01:13,131 --> 00:01:15,964
No los vamos a separar,
no es verdad?
9
00:01:22,851 --> 00:01:24,364
Cúbranse!
10
There are more subtitles available for Twin Dragons Jackie Chan
Click here to view them