Search Movie Subtitles results for twin daggers by relevance:
- Twin.Daggers.2008.STV.DVDRip .XviD-DOMiNO.srt
1 file(s), added on: 2009-03-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,159 --> 00:00:29,128
"Dagas gemelas"
2
00:00:32,232 --> 00:00:33,756
"Los Angeles, 1935"
3
00:00:40,840 --> 00:00:43,434
"Biblioteca pública
de Los Angeles"
4
00:01:16,242 --> 00:01:18,437
Disculpe el ruido.
5
00:01:18,511 --> 00:01:21,139
Es un placer tan grande
volver a usar el ábaco.
6
00:01:28,755 --> 00:01:30,586
Lo siento de nuevo.
7
00:01:30,657 --> 00:01:32,921
Debe ser todo el café
que tomé esta mañana.
8
00:02:54,440 --> 00:02:56,408
Ah, Yakuza.
9
00:02:56,476 --> 00:02:58,341
Lamento lo de tu jefe.
10
00:02:58,411 --> 00:02:59,776
OÃ que tuvo
tre
- Twin.Daggers.2008.STV.DVDRip .XviD-DOMiNO.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,242 --> 00:01:16,264
Sorry about the noise.
2
00:01:18,511 --> 00:01:21,139
It's just such a pleasure
to use the abacus again.
3
00:01:28,755 --> 00:01:30,586
Sorry again.
4
00:01:30,657 --> 00:01:32,921
Must be all the coffee
I had this morning.
5
00:02:54,440 --> 00:02:56,408
Ah, Yakuza.
6
00:02:56,476 --> 00:02:58,341
Sorry about your boss.
7
00:02:58,411 --> 00:02:59,776
Heard he had
a heck of a funeral.
8
00:03:07,086 --> 00:03:08,383
Who-ah!
9
00:03:10,490 --> 00:03:11,787
Baka!
10
00:03:20,867 --> 00:03:23,097
That was for cussing.
11
00:03:25,238 --> 0
- Twin.Daggers.2008.STV.DVDRip .DOMiNO.srt
1 file(s), added on: 2011-07-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,242 --> 00:01:17,264
Xin lá»âi vì làm á»ân.
2
00:01:18,511 --> 00:01:21,139
TháºÂt thú vá»⹠khi dùng bàn toán.
3
00:01:28,755 --> 00:01:30,586
Xin lá»âi xin lá»âi.
4
00:01:30,657 --> 00:01:32,921
Có lẽ làdo tách cafe
sáng nay.
5
00:02:54,440 --> 00:02:56,408
Ah, Yakuza.
6
00:02:56,476 --> 00:02:58,341
Tao rất tiếc vá» viá»â¡c ông chá»§ cá»§a mày.
7
00:02:58,411 --> 00:02:59,776
Nghe nói ông ấy chết rá»âi.
8
00:03:07,086 --> 00:03:08,383
Who-ah!
9
00:03:10,490 --> 00
- Twin.Daggers.2008.STV.DVDRip .XviD-DOMiNO.srt
1 file(s), added on: 2010-10-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,242 --> 00:01:16,264
Sorry about the noise.
2
00:01:18,511 --> 00:01:21,139
It's just such a pleasure
to use the abacus again.
3
00:01:28,755 --> 00:01:30,586
Sorry again.
4
00:01:30,657 --> 00:01:32,921
Must be all the coffee
I had this morning.
5
00:02:54,440 --> 00:02:56,408
Ah, Yakuza.
6
00:02:56,476 --> 00:02:58,341
Sorry about your boss.
7
00:02:58,411 --> 00:02:59,776
Heard he had
a heck of a funeral.
8
00:03:07,086 --> 00:03:08,383
Who-ah!
9
00:03:10,490 --> 00:03:11,787
Baka!
10
00:03:20,867 --> 00:03:23,097
That was for cussing.
11
00:03:25,238 --> 0
- Twin Daggers DVDRip(2008).Srpski..srt
1 file(s), added on: 2010-10-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,242 --> 00:01:16,264
Izvini zbog buke.
2
00:01:18,511 --> 00:01:21,139
Koje zadovoljsto ,ponovo koristiti digitron.
3
00:01:28,755 --> 00:01:30,586
Jos jednom izvini.
4
00:01:30,657 --> 00:01:32,921
Mora da je sva ta kafa od jutros
5
00:02:54,440 --> 00:02:56,408
AH,Djakuza
6
00:02:56,476 --> 00:02:58,341
Bas mi je zao zbog tvog sefa.
7
00:02:58,411 --> 00:02:59,776
Cujem da je bila dobra sahrana.
8
00:03:07,086 --> 00:03:08,383
Aha!
9
00:03:10,490 --> 00:03:11,787
Baka!
10
00:03:20,867 --> 00:03:23,097
To je za ono psovanje.
11
00:03:25,238 --> 00:03:27,069
Ah,
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,166 --> 00:01:16,199
Sorry about the noise.
2
00:01:18,433 --> 00:01:21,068
lt's just such a pleasure
to use the abacus again.
3
00:01:28,666 --> 00:01:30,501
Sorry again.
4
00:01:30,566 --> 00:01:32,834
Must be all the coffee
l had this morning.
5
00:02:54,266 --> 00:02:56,234
Ah, Yakuza.
6
00:02:56,300 --> 00:02:58,168
Sorry about your boss.
7
00:02:58,233 --> 00:02:59,601
Heard he had
a heck of a funeral.
8
00:03:06,900 --> 00:03:08,201
Who-ah!
9
00:03:10,300 --> 00:03:11,601
Baka!
10
00:03:20,666 --> 00:03:22,901
That was for cussing.
11
00:03:25,033 --> 0
1 file(s), added on: 2011-07-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:23,280 --> 00:00:29,276
THIKAT BINJAKE
1
00:00:35,400 --> 00:00:39,279
Titrimi:
AnDi Shehu
shehuandi@hotmail.com
2
00:01:16,720 --> 00:01:18,039
Më falni për zhurmën.
3
00:01:18,800 --> 00:01:21,394
Ãshtë kënaQësi të përdorësh
përsëri numëratorin.
4
00:01:29,040 --> 00:01:30,871
Më falni përsëri.
5
00:01:30,920 --> 00:01:33,195
Duhet ta kem
nga kafja këtë mëngjes.
6
00:02:54,720 --> 00:02:56,676
Jakuza.
7
00:02:56,760 --> 00:02:58,637
Më vjen keQ
për bosin tënd.
8
00:02:58,680 --> 00:03:00,033
Mora vesh Që pati
një funeral të veçantë.
9
0
- Twin Daggers DVDRip(2008).Srpski..srt
1 file(s), added on: 2011-07-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,242 --> 00:01:16,264
Izvini zbog buke.
2
00:01:18,511 --> 00:01:21,139
Koje zadovoljsto ,ponovo koristiti digitron.
3
00:01:28,755 --> 00:01:30,586
Joá jednom izvini.
4
00:01:30,657 --> 00:01:32,921
Mora da je sva ta kafa od jutros
5
00:02:54,440 --> 00:02:56,408
AH,Djakuza
6
00:02:56,476 --> 00:02:58,341
Baá mi je þao zbog tvog áefa.
7
00:02:58,411 --> 00:02:59,776
ÃÅujem da je bila dobra sahrana.
8
00:03:07,086 --> 00:03:08,383
Aha!
9
00:03:10,490 --> 00:03:11,787
Baka!
10
00:03:20,867 --> 00:03:23,097
To je za ono psovanje.
11
00:03:25,238 --> 00
1 file(s), added on: 2011-07-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,156 --> 00:00:55,793
Traducerea ºi adaptarea
streszãu
2
00:01:17,099 --> 00:01:17,132
Scuzaþi zgomotul.
3
00:01:19,368 --> 00:01:22,006
E o plãcere sã folosesc
din nou abacul.
4
00:01:29,611 --> 00:01:31,448
Mã scuzaþi, din nou.
5
00:01:31,513 --> 00:01:33,783
De vinã trebuie sã fie cafeaua
care am servit-o de dimineaþã.
6
00:02:55,294 --> 00:02:57,264
Da, Yakuza.
7
00:02:57,330 --> 00:02:59,200
Ãmi pare rãu de ºefu' vostru.
8
00:02:59,265 --> 00:03:00,635
Am auzit cã a avut parte de-o înmormântare
a dracului de miºto.
9
00:03:11,344 --> 00:03:
- Twin Daggers DVDRip(2008).Srpski..srt
1 file(s), added on: 2011-07-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,242 --> 00:01:16,264
Izvini zbog buke.
2
00:01:18,511 --> 00:01:21,139
Koje zadovoljsto ,ponovo koristiti digitron.
3
00:01:28,755 --> 00:01:30,586
Jos jednom izvini.
4
00:01:30,657 --> 00:01:32,921
Mora da je sva ta kafa od jutros
5
00:02:54,440 --> 00:02:56,408
AH,Djakuza
6
00:02:56,476 --> 00:02:58,341
Bas mi je zao zbog tvog sefa.
7
00:02:58,411 --> 00:02:59,776
Cujem da je bila dobra sahrana.
8
00:03:07,086 --> 00:03:08,383
Aha!
9
00:03:10,490 --> 00:03:11,787
Baka!
10
00:03:20,867 --> 00:03:23,097
To je za ono psovanje.
11
00:03:25,238 --> 00:03:27,069
Ah,
- Twin.Daggers(Su.Jin).2008.sr t
1 file(s), added on: 2011-07-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,680 --> 00:01:15,716
Sorry voor het lawaai.
2
00:01:16,120 --> 00:01:19,635
Het is zo fijn om
het telraam weer eens te gebruiken.
3
00:01:25,520 --> 00:01:27,272
Nogmaals m'n excuses.
4
00:01:27,440 --> 00:01:31,069
Het komt vast
door al die koffie van vanochtend.
5
00:02:48,520 --> 00:02:51,318
Yakuza...
Sorry van je baas.
6
00:02:51,480 --> 00:02:54,040
Zijn begrafenis schijnt geweldig
te zijn geweest.
7
00:03:13,200 --> 00:03:15,111
Dat was voor het vloeken.
8
00:03:17,760 --> 00:03:21,070
Romeo en Julia.
m'n lievelingsboek.
9
00:04:12,320 --> 00:04:15,278
Heb je
1 file(s), added on: 2011-07-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,165 --> 00:01:00,165
Diterjemahkan oleh OneD
2
00:01:16,166 --> 00:01:18,102
Maaf berisik.
3
00:01:18,436 --> 00:01:21,074
Rasanya seperti itu kesenangan
untuk menggunakan sempoa lagi.
4
00:01:28,681 --> 00:01:30,518
Maaf lagi.
5
00:01:30,583 --> 00:01:32,853
Harus semua kopi
aku harus pagi ini.
6
00:02:54,382 --> 00:02:56,352
Ah, Yakuza.
7
00:02:56,418 --> 00:02:58,288
Maaf tentang bos kamu.
8
00:02:58,354 --> 00:02:59,724
Mendengar dia
heck of a pemakaman.
9
00:03:07,031 --> 00:03:08,334
Yang-ah!
10
00:03:10,434 --> 00:03:11,737
Baka!
11
00:03:20,813 --> 00:
- Twin.Daggers.2008.STV.DVDRip .XviD-DOMiNO.srt
1 file(s), added on: 2011-07-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,242 --> 00:01:16,264
Sorry about the noise.
2
00:01:18,511 --> 00:01:21,139
It's just such a pleasure
to use the abacus again.
3
00:01:28,755 --> 00:01:30,586
Sorry again.
4
00:01:30,657 --> 00:01:32,921
Must be all the coffee
I had this morning.
5
00:02:54,440 --> 00:02:56,408
Ah, Yakuza.
6
00:02:56,476 --> 00:02:58,341
Sorry about your boss.
7
00:02:58,411 --> 00:02:59,776
Heard he had
a heck of a funeral.
8
00:03:07,086 --> 00:03:08,383
Who-ah!
9
00:03:10,490 --> 00:03:11,787
Baka!
10
00:03:20,867 --> 00:03:23,097
That was for cussing.
11
00:03:25,238 --> 0
1 file(s), added on: 2010-07-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:01:movie info: XVID 592x320 23.976fps 700.1 MB|/SubEdit b.4066 (http://subedit.com.pl)/
00:00:10: T³umaczenie dla celów niekomenrcyjnych| >>Piotr_KP<<
00:00:26: >>BLIÂNIACZE OSTRZA<<
00:00:42: Biblioteka Publiczna
00:01:16: Przepraszam za ha³as.
00:01:18: To jest wielka przyjemnoÅæ | znowu u¿ywaæ liczyd³a.
00:01:29: Ponownie, przepraszam.
00:01:31: Chyba za du¿o kawy | wypi³em dziŠrano.
00:02:54: Och, Yakuza.
00:02:56: Szkoda waszego szefa.
00:02:58: S³ysza³em, ¿e mia³a piêkny pogrzeb.
00:03:07: Hoo-ah!
00:03:10: Cholera!
00:03:21: To by³a kl¹twa.
00:03:25: Och, "Romeo i Julia".
00:
1 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,156 --> 00:00:55,793
Traducerea ºi adaptarea :
streszãu
2
00:01:17,099 --> 00:01:17,132
Scuzaþi zgomotul.
3
00:01:19,368 --> 00:01:22,006
E o plãcere sã folosesc
din nou abacul.
4
00:01:29,611 --> 00:01:31,448
Mã scuzaþi, din nou.
5
00:01:31,513 --> 00:01:33,783
De vinã trebuie sã fie cafeaua
care am servit-o de dimineaþã.
6
00:02:55,294 --> 00:02:57,264
Da, Yakuza.
7
00:02:57,330 --> 00:02:59,200
Ãmi pare rãu de ºefu' vostru.
8
00:02:59,265 --> 00:03:00,635
Am auzit cã a avut parte de-o înmormântare
a dracului de miºto.
9
00:03:11,344 --> 00:03:12,64
- Twin.Daggers.2008.STV.DVDRip .XviD-DOMiNO.srt
1 file(s), added on: 2008-11-08
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Preview is not available for this subtitle.<BR> That means you'll have to actually download the subtitle to make sure is valid/what you need.<BR>Sorry for the inconvenience.
- Twin Daggers DVDRip(2008).Srpski..srt
1 file(s), added on: 2009-07-06
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:16,242 --> 00:01:16,264
Izvini zbog buke.
2
00:01:18,511 --> 00:01:21,139
Koje zadovoljsto ,ponovo koristiti digitron.
3
00:01:28,755 --> 00:01:30,586
Jos jednom izvini.
4
00:01:30,657 --> 00:01:32,921
Mora da je sva ta kafa od jutros
5
00:02:54,440 --> 00:02:56,408
AH,Djakuza
6
00:02:56,476 --> 00:02:58,341
Bas mi je zao zbog tvog sefa.
7
00:02:58,411 --> 00:02:59,776
Cujem da je bila dobra sahrana.
8
00:03:07,086 --> 00:03:08,383
Aha!
9
00:03:10,490 --> 00:03:11,787
Baka!
10
00:03:20,867 --> 00:03:23,097
To je za ono psovanje.
11
00:03:25,238 --> 00:03:27,069
Ah, "Romeo i Julija."
12
00:03:27,140 --> 00:03:29,370
Moja omiljen
- Twin.Daggers(Su.Jin).2008.sr t
1 file(s), added on: 2010-07-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,680 --> 00:01:15,716
Sorry voor het lawaai.
2
00:01:16,120 --> 00:01:19,635
Het is zo fijn om
het telraam weer eens te gebruiken.
3
00:01:25,520 --> 00:01:27,272
Nogmaals m'n excuses.
4
00:01:27,440 --> 00:01:31,069
Het komt vast
door al die koffie van vanochtend.
5
00:02:48,520 --> 00:02:51,318
Yakuza...
Sorry van je baas.
6
00:02:51,480 --> 00:02:54,040
Zijn begrafenis schijnt geweldig
te zijn geweest.
7
00:03:13,200 --> 00:03:15,111
Dat was voor het vloeken.
8
00:03:17,760 --> 00:03:21,070
Romeo en Julia.
m'n lievelingsboek.
9
00:04:12,320 --> 00:04:15,278
Heb je
1 file(s), added on: 2009-12-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,165 --> 00:01:00,165
Diterjemahkan oleh OneD
2
00:01:16,166 --> 00:01:18,102
Maaf berisik.
3
00:01:18,436 --> 00:01:21,074
Rasanya seperti itu kesenangan
untuk menggunakan sempoa lagi.
4
00:01:28,681 --> 00:01:30,518
Maaf lagi.
5
00:01:30,583 --> 00:01:32,853
Harus semua kopi
aku harus pagi ini.
6
00:02:54,382 --> 00:02:56,352
Ah, Yakuza.
7
00:02:56,418 --> 00:02:58,288
Maaf tentang bos kamu.
8
00:02:58,354 --> 00:02:59,724
Mendengar dia
heck of a pemakaman.
9
00:03:07,031 --> 00:03:08,334
Yang-ah!
10
00:03:10,434 --> 00:03:11,737
Baka!
11
00:03:20,813 --> 00:
- Twin.Daggers.2008.STV.DVDRip .XviD-DOMiNO.srt
1 file(s), added on: 2010-07-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,159 --> 00:00:29,128
''Dagas gemelas''
2
00:00:32,232 --> 00:00:33,756
''Los Angeles, 1935''
3
00:00:40,840 --> 00:00:43,434
''Biblioteca pública
de Los Angeles''
4
00:01:16,242 --> 00:01:18,437
Disculpe el ruido.
5
00:01:18,511 --> 00:01:21,139
Es un placer tan grande
volver a usar el ábaco.
6
00:01:28,755 --> 00:01:30,586
Lo siento de nuevo.
7
00:01:30,657 --> 00:01:32,921
Debe ser todo el café
que tomé esta mañana.
8
00:02:54,440 --> 00:02:56,408
Ah, Yakuza.
9
00:02:56,476 --> 00:02:58,341
Lamento lo de tu jefe.
10
00:02:58,411 --> 00:02:59,776
OÃ que tuv
There are more subtitles available for Twin Daggers
Click here to view them