Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Twilight Zone Where Is Everybody
Subtitles for Twilight Zone Where Is Everybody
keywords: twilight, zone, 1x0, 1, where, is, everybody, fin, 2, 9, 97, fps, 1959, tvrip, 17, mb,
original filename: Twilight Zone - 1x01 - Where Is Everybody - Fin - 29,970fps - 1959.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
<u><i>Subtitles by A.R. Mastus</u></i>
2
00:00:09,000 --> 00:00:10,900
Matkustat toisen ulottuvuuden halki.
3
00:00:11,501 --> 00:00:14,201
Ei ainoastaan kuvan ja äänen,
mutta myös mielen ulottuvuuden.
4
00:00:14,602 --> 00:00:18,502
Matka, jota rajoittaa ainoastaan mielikuvitus.
5
00:00:18,503 --> 00:00:20,729
Seuraava pysähdys...
6
00:00:20,730 --> 00:00:21,730
<u>THE TWILIGHT ZONE</u>
7
00:00:33,504 --> 00:00:37,505
Tapahtumapaikkana tämä ja
aikana nykyisyys.
8
00:00:37,506 --> 00:00:42,407
Matka varjoihin, jonka nyt aloitamme,
voi tapahtua kel
Subtitles for Twilight Zone Where Is Everybody
keywords: the, twilight, zone, 1x0, 1, where, is, everybody, fin, 2, 9, 97, fps, 1959, tvrip, 17, mb,
original filename: The_Twilight_Zone.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
<u><i>Subtitles by A.R. Mastus</u></i>
2
00:00:09,000 --> 00:00:10,900
Matkustat toisen ulottuvuuden halki.
3
00:00:11,501 --> 00:00:14,201
Ei ainoastaan kuvan ja äänen,
mutta myös mielen ulottuvuuden.
4
00:00:14,602 --> 00:00:18,502
Matka, jota rajoittaa ainoastaan mielikuvitus.
5
00:00:18,503 --> 00:00:20,729
Seuraava pysähdys...
6
00:00:20,730 --> 00:00:21,730
<u>THE TWILIGHT ZONE</u>
7
00:00:33,504 --> 00:00:37,505
Tapahtumapaikkana tämä ja
aikana nykyisyys.
8
00:00:37,506 --> 00:00:42,407
Matka varjoihin, jonka nyt aloitamme,
voi tapahtua kel
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: 352x240 29.97fps 245.3 MB|/SubEdit b.3943 (http://subedit.prv.pl)/
{95}{}PAN DENTON W DNIU ZAG?ADY
{150}{220}Napisy: Hesus|Kontakt:hesus@neostrada.pl
{496}{}Wkraczacie do innego wymiaru.
{608}{}Wymiaru nie tylko obrazu i d?wi?ku lecz r?wnie? umys?u
{680}{}Wyprawa w cudown? krain? wyobra?ni.
{736}{}Nast?pny post?j:
{758}{}STREFA MROKU
{2549}{}Pora by? zap?aci? za drinka w sw?j niepowtarzalny spos?b
{2777}{}Piosenk? Denton!
{2817}{}I co ty na to?
{2894}{}Jak suchy....no dalej!
{2996}{}No dalej Denton!
{3104}{}Wstawaj
{3412}{}Dalej Denton!
{3506}{}Jak suchy jestem/
{3608}{}Jak suchy jestem /
{3706}{}-Charlie czy nie
Subtitles for Twilight Zone Where Is Everybody
keywords: 1969, twilight, zone, the, 1985, 2, 3, 7, fps, 2x0, 8, lost, and, found,
original filename: 19693-Twilight_Zone,_The_(1985)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:03,680
Traducerea ºi adaptarea
Cristian Ciobanu
2
00:00:03,801 --> 00:00:05,686
Bine, e drãguþ,
3
00:00:05,686 --> 00:00:09,439
Dar pariez cã miroase
ca un cartof prãjit!
4
00:00:19,883 --> 00:00:21,869
Ciudat.
5
00:00:21,869 --> 00:00:23,403
Ce?
6
00:00:23,403 --> 00:00:24,655
Gunoiul.
7
00:00:24,655 --> 00:00:26,907
Aº fi putut jura...
8
00:00:26,907 --> 00:00:29,860
Bine, nu conteazã.
9
00:00:29,860 --> 00:00:31,728
Nu conteazã.
10
00:00:47,594 --> 00:00:49,813
Ãn regulã, unde e?
11
00:00:58,705 --> 00:01:00,707
Ceaºca.
12
00:01
Subtitles for Twilight Zone Where Is Everybody
keywords: the, twilight, zone, 1959, 1, cd, spanish, es, odyssey, of, flight, 3, por, hg,
original filename: The Twilight Zone - 1959 - 1CD - Spanish - es - 67fdc49e8f4e5f936d96dc9c4c31461b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,994 --> 00:00:06,590
LA DIMENSION DESCONOCIDA
LA ODISEA DEL VUELO 33
2
00:00:06,994 --> 00:00:11,033
FECHA DE 1? DIFUSION
24 FEBRERO 1961
3
00:00:22,234 --> 00:00:24,543
Est?n viajando a otra dimensi?n,
4
00:00:24,634 --> 00:00:27,751
una dimension se sonidos
y de luces pero tambien de espiritus
5
00:00:27,834 --> 00:00:31,270
un viaje a un mundo fantastico,
cuyo limite es la imaginaci?n.
6
00:00:31,354 --> 00:00:33,424
Est? en el limite. Su pr?xima parada:
7
00:00:33,514 --> 00:00:35,106
La Dimensi?n Desconocida.
8
00:01:03,474 --> 00:01:05,624
Aqui Global 33, Le recibimo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,200 --> 00:00:28,536
Hmm...Ben...
2
00:00:28,536 --> 00:00:29,837
Mmm?
3
00:00:29,837 --> 00:00:31,505
What do you think
you're doing?
4
00:00:31,505 --> 00:00:33,474
Mmm...
this is a dream.
5
00:00:33,474 --> 00:00:35,710
It's--it's a--
a beautiful dream.
6
00:00:35,710 --> 00:00:37,545
[Laughs] It doesn't
feel like a dream.
7
00:00:37,545 --> 00:00:39,447
Oh, no, but--but it is.
8
00:00:39,447 --> 00:00:41,882
I'm not really doing this.
9
00:00:41,882 --> 00:00:42,883
Mmm.
10
00:00:42,883 --> 00:00:43,918
Or this...
11
00:00:43,918 --> 00:00:45,987
or this
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,696 --> 00:00:16,494
Všechno je tu tak zelené.
2
00:00:17,500 --> 00:00:18,489
ZdravÃm vás, lidi.
3
00:00:18,534 --> 00:00:20,229
Dobrý den. Dnes se sem stìhujeme.
4
00:00:20,269 --> 00:00:22,362
Mohu vidìt vaše doklady?
5
00:00:23,439 --> 00:00:24,963
Dìkuji.
6
00:00:29,779 --> 00:00:31,406
VÃtejte v Evergreenu...
7
00:00:31,447 --> 00:00:32,880
pane a panà Winslowovi.
8
00:00:32,915 --> 00:00:34,212
Vaše vìci...
9
00:00:34,250 --> 00:00:35,217
pøivezli dnes ráno.
10
00:00:35,251 --> 00:00:36,445
DÃky.
11
00:00:36,485 --> 00:00:38,112
A tohle mu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,500 --> 00:00:14,969
What I'm about
to divulge to you...
2
00:00:14,969 --> 00:00:16,197
can't leave this room.
3
00:00:17,572 --> 00:00:21,676
We have lost contact
with Gemini.
4
00:00:21,676 --> 00:00:24,445
Gemini.
The new energy program.
5
00:00:24,445 --> 00:00:26,080
I didn't know
it was so far along.
6
00:00:26,080 --> 00:00:28,116
That's right.
Clean. Efficient.
7
00:00:28,116 --> 00:00:29,951
A single device could power
the Eastern seaboard...
8
00:00:29,951 --> 00:00:31,619
for the next 2,000 years.
9
00:00:31,619 --> 00:00:33,054
We've got a research team
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,200 --> 00:00:05,168
My name's Corey Williams.
2
00:00:05,168 --> 00:00:07,337
I'm sure you heard of me.
3
00:00:07,337 --> 00:00:09,706
In less than a year, I went
from working in a warehouse...
4
00:00:09,706 --> 00:00:12,231
to playing sold-out stadiums
across the country.
5
00:00:13,610 --> 00:00:17,280
As far back as I can remember,
I wanted to be a rock star.
6
00:00:17,280 --> 00:00:20,183
Rock stars have
power, money, and chicks.
7
00:00:20,183 --> 00:00:24,888
And, you know,
all these things I like.
8
00:00:24,888 --> 00:00:26,723
I had plenty of attitude
and am
Subtitles for Twilight Zone Where Is Everybody
keywords: the, twilight, zone, 2002, 1, cd, bulgarian, bg, 1x1, 9, mr, motivation, fqm,
original filename: The Twilight Zone - 2002 - 1CD - Bulgarian - bg - 4b269c2e74bbf104554fc7765d40dba3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,127
??????: dosh. ?????? ??? ? ????? ?????,
2
00:00:03,169 --> 00:00:05,069
?????? ??? ? ????? ?????,
3
00:00:05,104 --> 00:00:08,130
?????? ??? ? ????? ?????,
4
00:00:08,174 --> 00:00:11,405
? ????? ?? ???? ?? ?? ??????.
5
00:00:12,845 --> 00:00:14,574
????? ???????!
6
00:00:14,613 --> 00:00:16,478
?????.
7
00:00:19,585 --> 00:00:21,212
?????, ???????.
8
00:00:22,788 --> 00:00:26,519
?????, ???????? ?? ????????, ???.
9
00:00:27,726 --> 00:00:28,852
????? ?.
10
00:00:28,894 --> 00:00:30,259
?????, ?? ???? ?????...
11
00:00:30,296 --> 00:00:31,729
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: 352x240 29.97fps 248.7 MB|/SubEdit b.3943 (http://subedit.prv.pl)/
{101}{}DYSTANS DO PRZEJ?CIA
{250}{}Napisy:Hesus|Kontakt:hesus@neostrada.pl
{490}{}Istnieje pi?ty wymiar
{545}{}ponad ten znany cz?owiekowi
{624}{}Jest to wymiar tak rozleg?y jak wszech?wiat
{715}{}I tak niesko?czony jak wieczno??
{804}{}to ziemia pomi?dzy ?wiat?em ,a cieniem
{911}{}pomi?dzy nauk? ,a przes?dami
{979}{}le?y ona w centrum ludzkiego strachu
{1076}{}i wy?ynach jego wiedzy
{1167}{}To jest wymiar wyobra?ni
{1243}{}Obszar kt?ry zwiemy
{1300}{}STREFA MROKU
{2441}{}-Ju? ko?cze prosz? pana|-A mo?e mnie obs?u?ysz?
{2669}{}-Do pe?na
{2849}{}Mart
Subtitles for Twilight Zone Where Is Everybody
keywords: the, twilight, zone, 1959, 1, cd, french, fr, la, quatrieme, dimension, 07, cinq, personnages, en, quete, d'une, sortie, ssa,
original filename: The Twilight Zone - 1959 - 1CD - French - fr - dbe8d2fe003299c842be57129a682f98.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
; This script was created by subtitleeditor 0.13.4
; http://kitone.free.fr/subtitleeditor/
Title: Untitled
ScriptType: V4.00+
Collisions: Reverse
Timer: 100
[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, Strikeout, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: New Style,Sans,18,&H0000F9FF,&H00006EFF,&H000078B4,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,3,0,0,2,20,20,20,0
[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:00:23.93,0:00:26.54,Default,,0000,0000,0000,,Vous voyagez vers un
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,597 --> 00:00:16,700
Maple Street, U.S.A...
2
00:00:16,700 --> 00:00:20,303
A suburban community on
a pleasant Saturday afternoon.
3
00:00:20,303 --> 00:00:22,272
But in a few moments,
everything will change...
4
00:00:22,272 --> 00:00:24,207
for the residents
of Maple Street...
5
00:00:24,207 --> 00:00:27,110
as they discover that
the monsters they fear...
6
00:00:27,110 --> 00:00:29,738
may already be among them.
7
00:00:32,148 --> 00:00:36,419
OK, so, holiday decorations
up after Thanksgiving...
8
00:00:36,419 --> 00:00:38,621
and down on
the sixth of January.
9
0
Subtitles for Twilight Zone Where Is Everybody
keywords: twilight, zone, 2002, the, 01x3, napisy, ns, s01e3, ws, fqm, s01e33,
original filename: Twilight_Zone_2002_The_01x33_(NAPiSY-73117).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[74][134]Miejsce i rozmiar guza|uniemo?liwiaj? operacj?.
[129][156]Ile czasu mi zosta?o?
[151][177]Trudno powiedzie?.
[172][194]Ile?
[189][212]5 miesi?cy, mo?e 6.
[269][319]Przynajmniej nie b?d? musia? si? martwi?|o te b?le g?owy po ?mierci.
[341][365]To mia? by? dowcip, doktorze.
[429][452]Nic nie mo?e pan zrobi??
[447][466]Nie.
[475][525]Chocia? jest pewien zdolny|neurochirurg w Memphis.
[520][583]Znalaz? spos?b na leczenie guz?w przy pomocy antygen?w,|kt?re zatrzymuj? rozw?j chorych kom?rek.
[578][603]Gdzie tkwi haczyk?
[598][633]Leczenie t? metod? jest|wci?? w fazie do?wiadcze?.
[628][658]Ubezpieczenie go nie pokryje.
[665][685]Ile to kosztuje?
[680][722]Ca?a procedura, l
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,003
Yeah, yeah, yeah.
Hold on, let me speak, OK?
2
00:00:05,003 --> 00:00:08,039
Listen, look,
you bozos asked me...
3
00:00:08,039 --> 00:00:10,041
if I wanted to increase
my credit limit.
4
00:00:10,041 --> 00:00:11,943
I mean, what the hell
was I gonna say? No?
5
00:00:11,943 --> 00:00:14,112
Yeah, well,
how was I supposed to know...
6
00:00:14,112 --> 00:00:15,447
I was gonna get laid off?
7
00:00:15,447 --> 00:00:17,515
No, listen, I don't know--
8
00:00:17,515 --> 00:00:20,251
I don't need you tellin' me
how much I owe, OK?
9
00:00:20,251 --> 0
Subtitles for Twilight Zone Where Is Everybody
keywords: friends, 5x1, 4, en, the, one, where, everybody, finds, out,
original filename: friends_5x14_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{89}{212}Guys, look! Ugly Naked Guy's|putting stuff in boxes.
{261}{328}I'd say our naked buddy is moving.
{334}{450}Ironically, most of the boxes|seem to be labeled "Clothes".
{456}{514}I'm going to miss that big|old squishy butt.
{520}{622}And we're done|with the chicken fried rice.
{628}{722}If he's moving, maybe I should|try to get his place!
{728}{792}It would be so cool|to live across from you guys.
{798}{847}We could do that telephone thing...
{853}{915}...where you have a can,|we have a can...
{921}{1000}...and it's connected by a string.
{1006}{1104}Or we could do|the actual telephone thing.
{1110}{1189}The One Where|Everyone Find
Subtitles for Twilight Zone Where Is Everybody
keywords: the, twilight, zone, 2002, 1, cd, bulgarian, bg, 1x0, night, at, mercy, fqm,
original filename: The Twilight Zone - 2002 - 1CD - Bulgarian - bg - 660625567c0f371ddfc5e9c8f9c07889.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,900 --> 00:00:04,300
??????: dosh. ???????? ? 80 ? ????.
2
00:00:04,335 --> 00:00:06,064
?????.
3
00:00:06,104 --> 00:00:08,629
???????? ? 75.
4
00:00:12,177 --> 00:00:13,144
??????????.
5
00:00:13,178 --> 00:00:14,702
?????? ?? ???????? ??????? ?????.
6
00:00:14,746 --> 00:00:15,940
??? ?????, ?????? ?????.
7
00:00:15,980 --> 00:00:17,777
?????? ?? ?? ???? ??????
8
00:00:17,816 --> 00:00:19,909
???? ????? ???? ? ??? ?? ????????.
9
00:00:21,152 --> 00:00:23,814
???????? ? 70!
10
00:00:23,855 --> 00:00:27,586
????????. ???????? ????????...
11
00:00:27,625 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,700 --> 00:00:36,531
Hold on, he just walked in.
2
00:00:37,603 --> 00:00:40,538
There you are. Sound magazine.
3
00:00:40,572 --> 00:00:42,062
It's the third time
they've called.
4
00:00:42,107 --> 00:00:43,233
Where you goin'?
5
00:00:43,275 --> 00:00:45,106
Dress shopping
for the party tonight.
6
00:00:45,144 --> 00:00:47,135
Whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa, whoa.
7
00:00:47,179 --> 00:00:49,010
You look too good
just to run out on me.
8
00:00:50,816 --> 00:00:53,478
-You're all sweaty.
-That's OK, that's OK.
9
00:00:54,687 --> 00:00:58,145
Come on, now.
6:45, the l
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,600 --> 00:00:05,337
40 years ago, Rod Serling
introduced us to a monster...
2
00:00:05,337 --> 00:00:06,671
a monster so powerful...
3
00:00:06,671 --> 00:00:08,907
he was able to make
the world disappear...
4
00:00:08,907 --> 00:00:11,043
just by using his mind.
5
00:00:11,043 --> 00:00:13,011
For the residents
of Peaksville, Ohio...
6
00:00:13,011 --> 00:00:15,313
the nightmare had begun.
7
00:00:15,313 --> 00:00:16,715
The monster knew
their every thought...
8
00:00:16,715 --> 00:00:18,283
could feel
their every emotion...
9
00:00:18,283 --> 00:00:21,420
and when
Subtitles for Twilight Zone Where Is Everybody
keywords: the, twilight, zone, 2002, 3, 1x0, shades, of, guilt, fqm,
original filename: 3572-sub_The-Twilight-Zone-2002_3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{163}www.Titrari.com
{164}{195}Buna, iubito.|Buna.
{196}{241}Da, tocmai am plecat de la munca.|Poti sa te opresti la piata?
{242}{288}Da, O sa ma opresc la piata
{289}{327}Ai nevoie de ceva?|Lapte de soia.
{328}{394}Lapte de soia? Ca si facut.
{512}{562}Te iubesc.|Si eu te iubesc.
{563}{589}Cat timp o sa-ti ia?
{590}{615}Nu stiu.
{616}{650}Cred ca depinde de cat|de lunga e coada.
{651}{697}N-ar trebui sa fie prea aglomerat.|Sa te grabesti acasa, da?
{698}{735}Ajuta-ma!
{736}{813}Hei, iubito, trebuie sa inchid.|O sa te sun inapoi.
{922}{993}Hei, ajutor, te rog!|Hei, asculta-ma!
{994}{1040}Ei sunt chiar in spatele meu!|Nuuu, hai ma!
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,065 --> 00:00:03,532
SÃ, sÃ, sÃ.
2
00:00:03,567 --> 00:00:06,635
Ya va. Déjeme hablar, ¿s�
Escuche, mire...
3
00:00:06,670 --> 00:00:10,174
Uds. idiotas, me ofrecieron
aumentar mi lÃmite de crédito.
4
00:00:10,209 --> 00:00:12,894
Digo, ¿qué creÃan que iba
a contestar? ¿Qué no?
5
00:00:12,929 --> 00:00:15,544
SÃ. ¿Y cómo iba yo a saber
que me iban a despedir?
6
00:00:15,579 --> 00:00:20,351
No. Oiga, no hace falta que
me diga cuánto les debo, ¿s�
7
00:00:20,386 --> 00:00:22,786
¿Qué quiere saber?
¿Cuánto le debo a mi ex novia?
8
00:00:22,821 --> 0
Subtitles for Twilight Zone Where Is Everybody
keywords: twilight, zone, 2002, the, 01x2, 5, napisy, ns, s01e2, ws, fqm, s01e25,
original filename: Twilight_Zone_2002_The_01x25_(NAPiSY-70349).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[139][150]- Cze??, Ali.|- Cze??.
[150][177]Kawa. Czarna. Ekspresso.|Albo od razu dwie.
[177][193]Jeden z tych trudnych dni, co?
[193][205]Dzie? jak co dzie?.
[205][230]- To, co zwykle, Dev?|- Herbata, bez cukru.
[230][262]M?j misiaczek, zawsze dba o swoje zdrowie.
[262][291]"Znaleziono rodzin? karze?k?w ko?o Mendocino."
[291][303]?a?osne!
[303][319]Jak ludzie mog? wydawa? na to pieni?dze.
[319][350]Sama nie wiem.|Czy ktokolwiek wierzy w te bzdury?
[350][373]To nie bzdury.|To zabawne.
[373][390]Wi?c dlaczego si? nie ?miej??
[390][408]Najwyra?niej, nie zrozumia?a? dowcipu.
[408][437]- Zachowujesz si? jakby? to napisa?a.|- Bo napisa?a.
[437][463]- Wsp??czuj?.|- Sama za to p?acisz.
Subtitles for Twilight Zone Where Is Everybody
keywords: twilight, zone, the, 2002, 3, 9, 7, fps, 1x3, 5, placebo, effect, ro,
original filename: 28308-Twilight_Zone,_The_(2002)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
01:25:52,829 --> 01:25:53,995
Bunã dimineaþa, Bianna.
2
01:25:54,030 --> 01:25:55,498
Bunã dimineaþa, doctore Coburn.
3
01:25:55,533 --> 01:25:56,966
Pare sã fie o zi aglomeratã.
4
01:25:57,001 --> 01:25:57,955
Mulþumesc.
5
01:26:07,710 --> 01:26:09,929
Nu, nu mã poþi forþa !
6
01:26:09,964 --> 01:26:11,623
Te urãsc ! Dã-mi drumul !
7
01:26:11,658 --> 01:26:13,247
E doar o injecþie.
8
01:26:13,282 --> 01:26:15,318
Nu vreau o injecþie !
Vreau gripa !
9
01:26:15,353 --> 01:26:16,535
Kerry !
10
01:26:16,570 --> 01:26:17,718
Bunã.
11
01:26:19,155 --> 01:26:21,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,911 --> 00:00:29,538
Aún te quedan unos minutos.
2
00:00:29,579 --> 00:00:31,376
¿Y qué?
3
00:00:31,414 --> 00:00:33,143
Quizás quieras revisártelo
una última vez.
4
00:00:33,183 --> 00:00:35,674
No, no estudié.
5
00:00:39,756 --> 00:00:43,715
Ben, esta prueba cuenta
un tercio de la nota final.
6
00:00:43,760 --> 00:00:45,728
Tendré que reprobarte.
7
00:00:45,762 --> 00:00:46,990
SÃ, está bien.
8
00:00:51,968 --> 00:00:53,833
Tres páginas para
el viernes, todos.
9
00:00:53,870 --> 00:00:55,337
Respondan la pregunta
de la inmortalidad.
10
00:00:55,371 --
Subtitles for Twilight Zone Where Is Everybody
keywords: the, twilight, zone, 1959, 1, cd, french, fr, la, quatrieme, dimension, 10, 8, le, vaisseau, fantome, death, ship, vo, stfr,
original filename: The Twilight Zone - 1959 - 1CD - French - fr - 4379d3daaedd1247e425ea4d5e2867e9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,887 --> 00:00:10,640
Vous ouvrez cette porte
avec la clef de I'imagination.
2
00:00:11,007 --> 00:00:12,884
Au-del?, une autre dimension.
3
00:00:13,207 --> 00:00:14,845
Une dimension sonore.
4
00:00:15,487 --> 00:00:17,000
Une dimension visuelle.
5
00:00:17,607 --> 00:00:19,279
Une dimension spirituelle.
6
00:00:19,647 --> 00:00:24,084
Vous entrez dans un pays d'ombre
et de substance, de choses et d'id?es.
7
00:00:24,167 --> 00:00:27,284
Vous venez de p?n?trer dans
La Quatri?me Dimension.
8
00:00:35,807 --> 00:00:38,037
Photo du vaisseau spatial E-89.
9
00:00:38,607 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,898 --> 00:00:16,898
Calle Maple, U.S.A, ...
2
00:00:16,933 --> 00:00:21,069
...un barrio suburbano en
un lindo Sábado a la tarde.
3
00:00:21,104 --> 00:00:23,406
Pero en unos momentos, todo
cambiará para los residentes...
4
00:00:23,441 --> 00:00:24,873
...de la calle Maple.
5
00:00:24,908 --> 00:00:28,244
Al descubrir que
los monstruos temidos...
6
00:00:28,279 --> 00:00:30,007
...estén quizá entre ellos.
7
00:00:33,316 --> 00:00:37,487
Colgamos adornos navideños
tras Acción de Gracias...
8
00:00:37,522 --> 00:00:39,139
...y los sacamos el 6 de Enero.
9
00:00:3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: DIV3 352x240 29.969fps 214.6 MB|/SubEdit b.3943 (http://subedit.prv.pl)/
{44}{}SZESNASTO MILIMETROWA KAPLICZKA
{112}{}Napisy:Hesus|Kontakt:hesus@neostrada.pl
{543}{}Istnieje pi?ty wymiar
{598}{}ponad te znane cz?owiekowi
{677}{}Jest to wymiar tak rozleg?y jak wszech?wiat
{768}{}I tak niesko?czony jak wieczno??
{857}{}to ziemia pomi?dzy ?wiat?em ,a cieniem
{964}{}pomi?dzy naik? ,a przes?dami
{1032}{}le?y ona w centrum ludzkiego strachu
{1129}{}i wyzynach jego wiedzy
{1220}{}To jest wymiar wyobra?ni
{1296}{}Obszar kt?ry zwiemy
{1353}{}STREFA MROKU
{1685}{}-Och ,moja ukochana
{1753}{}-Tony
{1808}{}-Teraz gdy wyje?d?as
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,200 --> 00:00:03,035
Initiating countdown in...
2
00:00:03,035 --> 00:00:05,104
How'd it go?
3
00:00:05,104 --> 00:00:07,973
You ever try explaining
to your parents why your DNA...
4
00:00:07,973 --> 00:00:09,908
makes you the only candidate
for a time jump?
5
00:00:09,908 --> 00:00:12,240
And they understand
you're never coming back.
6
00:00:14,013 --> 00:00:15,447
I reminded them
that Adolf Hitler...
7
00:00:15,447 --> 00:00:18,384
was responsible for the deaths
of 60 million people.
8
00:00:18,384 --> 00:00:20,716
Fathers, mothers...
9
00:00:22,154 --> 00:00:23,348
Subtitles for Twilight Zone Where Is Everybody
keywords: the, twilight, zone, 2002, 1, cd, bulgarian, bg, 1x0, 5, cradle, of, darkness, fqm,
original filename: The Twilight Zone - 2002 - 1CD - Bulgarian - bg - 92073ba93f6dad75aef66a6038c072f3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,200 --> 00:00:03,035
??????: dosh. ???????????? ???????...
2
00:00:03,035 --> 00:00:05,104
??? ??????
3
00:00:05,104 --> 00:00:07,973
????????? ?? ?? ?????? ?? ?????????? ??, ???? ???-?? ??...
4
00:00:07,973 --> 00:00:09,908
?? ????? ??????????? ???????? ?? ???? ??? ????????
5
00:00:09,908 --> 00:00:12,240
??? ?? ???????? ?? ????, ?? ?????? ???? ?? ?? ???????
6
00:00:14,013 --> 00:00:15,447
????? ??, ?? ????? ??????...
7
00:00:15,447 --> 00:00:18,384
? ????????? ?? ??????? ?? 60 ??????? ????.
8
00:00:18,384 --> 00:00:20,716
????, ?????...
9
00:00:22,154 --> 00:00:23,348
?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,090 --> 00:00:05,824
Me llamo Corey Williams.
2
00:00:05,859 --> 00:00:07,726
Seguro que han oÃdo mi nombre.
3
00:00:07,761 --> 00:00:10,328
En menos de un año pasé
de trabajar en un almacén...
4
00:00:10,363 --> 00:00:13,031
...a tocar para estadios llenos
a rebosar en todo el paÃs.
5
00:00:13,066 --> 00:00:18,071
Desde que tengo memoria, siempre
quise ser una estrella del rock.
6
00:00:18,106 --> 00:00:20,907
Las estrellas del rock tienen
poder, dinero y mujeres, ...
7
00:00:20,942 --> 00:00:24,001
...y eso es precisamente
todo lo que me gusta.
8
00:00:25,044 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,911 --> 00:00:29,538
Aún te quedan unos minutos.
2
00:00:29,579 --> 00:00:31,376
¿Y qué?
3
00:00:31,414 --> 00:00:33,143
Quizás quieras revisártelo
una última vez.
4
00:00:33,183 --> 00:00:35,674
No, no estudié.
5
00:00:39,756 --> 00:00:43,715
Ben, esta prueba cuenta
un tercio de la nota final.
6
00:00:43,760 --> 00:00:45,728
Tendré que reprobarte.
7
00:00:45,762 --> 00:00:46,990
SÃ, está bien.
8
00:00:51,968 --> 00:00:53,833
Tres páginas para
el viernes, todos.
9
00:00:53,870 --> 00:00:55,337
Respondan la pregunta
de la inmortalidad.
10
00:00:55,371 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,090 --> 00:00:05,824
Me llamo Corey Williams.
2
00:00:05,859 --> 00:00:07,726
Seguro que han oÃdo mi nombre.
3
00:00:07,761 --> 00:00:10,328
En menos de un año pasé
de trabajar en un almacén...
4
00:00:10,363 --> 00:00:13,031
...a tocar para estadios llenos
a rebosar en todo el paÃs.
5
00:00:13,066 --> 00:00:18,071
Desde que tengo memoria, siempre
quise ser una estrella del rock.
6
00:00:18,106 --> 00:00:20,907
Las estrellas del rock tienen
poder, dinero y mujeres, ...
7
00:00:20,942 --> 00:00:24,001
...y eso es precisamente
todo lo que me gusta.
8
00:00:25,044 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,669 --> 00:00:04,703
Será mejor que
alguien le dé...
2
00:00:04,738 --> 00:00:09,175
...antes de que ese pseudo
artista cubra el cartel entero.
3
00:00:09,210 --> 00:00:10,164
Picasso...
4
00:00:12,512 --> 00:00:14,503
...se está meando por
todas tus obra, chico.
5
00:00:16,283 --> 00:00:17,944
¿Vas a salir?
6
00:00:22,622 --> 00:00:24,658
Al carajo. Lo haré yo mismo.
7
00:00:24,693 --> 00:00:27,593
No. No, no.
8
00:00:28,862 --> 00:00:30,159
Ya lo hago yo.
9
00:00:32,132 --> 00:00:33,478
¿Estás bien?
10
00:00:33,513 --> 00:00:34,824
SÃ, estoy bien.
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,326 --> 00:00:05,995
Están viendo la prisión de
máxima seguridad en Megowan...
2
00:00:06,030 --> 00:00:07,228
...donde habrá vigilia
esta noche...
3
00:00:07,263 --> 00:00:09,697
...para protestar por la ejecución
de Grady Finch.
4
00:00:09,732 --> 00:00:12,134
Finch está programado para
morir con inyección letal...
5
00:00:12,169 --> 00:00:14,537
...por el asesinato del dueño
de tienda Harold Park, ...
6
00:00:14,572 --> 00:00:16,439
...y aunque se ha
declarado inocente...
7
00:00:16,474 --> 00:00:18,272
...hay al menos
una persona afuera...
8
00:00:18,307 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,011 --> 00:00:04,814
Felicitaciones, Annie.
Es toda tuya.
2
00:00:04,849 --> 00:00:06,645
No lo puedo creer.
3
00:00:13,522 --> 00:00:16,692
No sé cómo haremos
para pagarla.
4
00:00:16,727 --> 00:00:18,717
Pero es perfecta.
5
00:00:21,564 --> 00:00:23,191
Sólo falta una cosa.
6
00:00:33,342 --> 00:00:36,127
Me acuerdo de esa foto.
Hasta Czonka está sonriente.
7
00:00:36,162 --> 00:00:38,913
La enviaste como tarjeta de
Navidad el año pasado.
8
00:00:41,217 --> 00:00:42,616
Es justo aquÃ, ¿verdad?
9
00:00:44,587 --> 00:00:45,576
¡Mamá!
10
00:00:46,789 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: DIV3 352x240 29.969fps 207.6 MB|/SubEdit b.3943 (http://subedit.prv.pl)/
{91}{}KLAUZULA UCIECZKI
{150}{}Napisy:Hesus|Kontakt:hesus@neostrada.pl
{218}{}Istnieje pi?ty wymiar
{273}{}ponad ten znany cz?owiekowi
{352}{}Jest to wymiar tak rozleg?y jak wszech?wiat
{443}{}I tak niesko?czony jak wieczno??
{532}{}to ziemia pomi?dzy ?wiat?em ,a cieniem
{639}{}pomi?dzy nauk? ,a przes?dami
{707}{}le?y on w centrum ludzkiego strachu
{804}{}i wy?ynach jego wiedzy
{895}{}To jest wymiar wyobra?ni
{971}{}Obszar kt?ry zwiemy
{1028}{}STREFA MROKU
{1330}{}Za chwilk? poznacie hipochondryka
{1506}{}Poznajcie pana Waltera Bedekera,lat 44
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,872 --> 00:00:46,467
¿Enfermera?
2
00:00:46,502 --> 00:00:49,143
Te traje tu medicina
para dormir, querida.
3
00:00:49,178 --> 00:00:50,623
¿Ya es de noche?
4
00:00:50,658 --> 00:00:52,069
Son las 9:30.
5
00:00:53,480 --> 00:00:55,149
¿Y qué tal el dÃa?
6
00:00:55,184 --> 00:00:57,502
¿Qué con él?
7
00:00:57,537 --> 00:00:59,785
¿Estuvo lindo?
8
00:00:59,820 --> 00:01:02,406
¿Salió el sol? ¿Hizo calor?
9
00:01:02,441 --> 00:01:04,992
Estuvo más o menos caluroso.
10
00:01:05,027 --> 00:01:06,759
Nubes.
11
00:01:06,794 --> 00:01:08,529
¿Hubo nubes e
Subtitles for Twilight Zone Where Is Everybody
keywords: twilight, zone, the, 2002, 3, 9, 7, fps, 1x2, 5, path,
original filename: 28101-Twilight_Zone,_The_(2002)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,900 --> 00:00:15,068
- Hey, Ali.
- Hey.
2
00:00:15,068 --> 00:00:16,436
Cafea, negra, espresso.
3
00:00:16,436 --> 00:00:17,771
Oh, mai bine fa-l dublu.
4
00:00:17,771 --> 00:00:19,339
Una din zilele alea, huh?
5
00:00:19,339 --> 00:00:20,507
De ce ar fi altfel azi?
6
00:00:20,507 --> 00:00:23,076
- Ca de obicei, Dev?
- Ceai, fara zahar.
7
00:00:23,076 --> 00:00:26,212
Aw, el este prietenul meu,
fixat pe sanatate.
8
00:00:26,212 --> 00:00:29,182
"Familie de pitici gasita
langa Mendocino."
9
00:00:29,182 --> 00:00:30,350
Cat de patetic!
10
00:00:30,350 --> 00:00:3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,223 --> 00:00:09,088
- ¿Ya comiste algo?
- No.
2
00:00:09,559 --> 00:00:10,759
Vamos a Luigi's.
3
00:00:10,794 --> 00:00:13,319
El viejo cerró
y se mudó a Tampa.
4
00:00:13,897 --> 00:00:16,297
Maldición. La mejor
pizza en el vecindario.
5
00:00:17,000 --> 00:00:19,230
Luigi's era una institución.
6
00:00:22,572 --> 00:00:25,742
Supuse que se irÃa del ghetto
mientras seguÃa vivo.
7
00:00:25,777 --> 00:00:27,744
Es más de lo que puedo
decir de ti.
8
00:00:27,779 --> 00:00:29,974
Estas son mis calles.
9
00:00:30,480 --> 00:00:32,380
Alguien tiene que vigilarlas
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,601 --> 00:00:05,188
Hace 40 años, Rod Serling
nos presentó a un monstruo.
2
00:00:05,223 --> 00:00:08,775
Un monstruo tan poderoso
que podÃa desaparecer...
3
00:00:08,810 --> 00:00:11,075
...al mundo entero
con sólo su mente.
4
00:00:11,110 --> 00:00:13,313
Para los residentes
de Peaksville en Ohio, ...
5
00:00:13,348 --> 00:00:15,079
...la pesadilla habÃa comenzado.
6
00:00:15,114 --> 00:00:16,849
El monstruo podÃa leer
todos sus pensamientos, ...
7
00:00:16,884 --> 00:00:18,750
...podÃa sentir
todas sus emociones, ...
8
00:00:18,785 --> 00:00:21,154
...y, cuand
Subtitles for Twilight Zone Where Is Everybody
keywords: twilight, zone, 2002, the, 01x4, 3, napisy, ns, s01e4, ws, fqm, s01e43,
original filename: Twilight_Zone_2002_The_01x43_(NAPiSY-74387).NS.zip