Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Twilight Zone The Movie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,700 --> 00:01:53,100
- Se trituro la cinta.
- Oh rayos!
2
00:01:54,250 --> 00:01:56,068
Estaba genial !
3
00:01:57,225 --> 00:01:59,700
<i>- Creedence es un gran grupo.
- La cinta era nueva!</i>
4
00:02:00,450 --> 00:02:02,350
- Que hay radio ?
- La radio no funciona.
5
00:02:02,550 --> 00:02:04,850
No puedes captar nada de aqui,
era la unica diversion.
6
00:02:04,950 --> 00:02:07,071
Ahora no hay ningun entretenimiento
maldita sea!
7
00:02:09,100 --> 00:02:11,400
Creo que ahora tendremos que hablar
el uno con el otro.
8
00:02:11,633 --> 00:02:13,083
Ya habiamos hablado.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,700 --> 00:01:53,100
- Se trituro la cinta.
- Oh rayos!
2
00:01:54,250 --> 00:01:56,068
Estaba genial !
3
00:01:57,225 --> 00:01:59,700
<i>- Creedence es un gran grupo.
- La cinta era nueva!</i>
4
00:02:00,450 --> 00:02:02,350
- Que hay radio ?
- La radio no funciona.
5
00:02:02,550 --> 00:02:04,850
No puedes captar nada de aqui,
era la unica diversion.
6
00:02:04,950 --> 00:02:07,071
Ahora no hay ningun entretenimiento
maldita sea!
7
00:02:09,100 --> 00:02:11,400
Creo que ahora tendremos que hablar
el uno con el otro.
8
00:02:11,633 --> 00:02:13,083
Ya habiamos hablado.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: 352x240 29.97fps 245.3 MB|/SubEdit b.3943 (http://subedit.prv.pl)/
{95}{}PAN DENTON W DNIU ZAG?ADY
{150}{220}Napisy: Hesus|Kontakt:hesus@neostrada.pl
{496}{}Wkraczacie do innego wymiaru.
{608}{}Wymiaru nie tylko obrazu i d?wi?ku lecz r?wnie? umys?u
{680}{}Wyprawa w cudown? krain? wyobra?ni.
{736}{}Nast?pny post?j:
{758}{}STREFA MROKU
{2549}{}Pora by? zap?aci? za drinka w sw?j niepowtarzalny spos?b
{2777}{}Piosenk? Denton!
{2817}{}I co ty na to?
{2894}{}Jak suchy....no dalej!
{2996}{}No dalej Denton!
{3104}{}Wstawaj
{3412}{}Dalej Denton!
{3506}{}Jak suchy jestem/
{3608}{}Jak suchy jestem /
{3706}{}-Charlie czy nie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,700 --> 00:00:03,917
- La mensualidad de mi coche.
- No la pagues.
2
00:00:03,952 --> 00:00:06,134
- La mensualidad de tu coche.
- No la pagues.
3
00:00:06,972 --> 00:00:08,496
- Bloomingdale's.
- No la pagues.
4
00:00:12,844 --> 00:00:15,213
- La Hipoteca de Union Home.
- ¿De cuándo es?
5
00:00:15,248 --> 00:00:16,880
- Dos meses.
- Págala.
6
00:00:16,915 --> 00:00:19,651
Esos hijos de puta juegan duro.
No quiero volver de este viaje, ...
7
00:00:19,686 --> 00:00:22,152
...que va a ser un gran éxito...
8
00:00:22,187 --> 00:00:23,211
...y encontrarlos a los dos
baj
Subtitles for Twilight Zone The Movie
keywords: the, twilight, zone, 1959, 1, cd, french, fr, la, quatrieme, dimension, 02, 4, longue, vie, walter, jameson, vo, stfr,
original filename: The Twilight Zone - 1959 - 1CD - French - fr - 45b91810c03a9781698122f7fb829c0d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,630 --> 00:00:20,560
Il existe une Cinqui?me Dimension...
2
00:00:20,860 --> 00:00:23,170
Au-del? de ce qui est connu par l'homme.
3
00:00:23,370 --> 00:00:26,090
C'est une dimension aussi
vaste que l'espace...
4
00:00:26,190 --> 00:00:28,750
et aussi longue que l'?ternit?
5
00:00:28,850 --> 00:00:32,630
? mi-chemin entre
l'ombre et la lumi?re...
6
00:00:32,720 --> 00:00:34,820
Entre la science et la superstition...
7
00:00:34,920 --> 00:00:37,820
et tapi entre
les craintes de l'humanit?...
8
00:00:38,020 --> 00:00:40,880
et les limites de sa
connaissance
9
00:00:41,18
Subtitles for Twilight Zone The Movie
keywords: twilight, zone, the, 2002, 3, 9, 7, fps, 1x2, 6, fair, warning,
original filename: 28081-Twilight_Zone,_The_(2002)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:21:36,344 --> 00:21:37,745
Cum stãm ?
2
00:21:37,780 --> 00:21:39,112
Tu ce crezi ?
3
00:21:39,147 --> 00:21:41,114
"Trandafirii sînt roºii,
violetele sînt albastre.
4
00:21:41,149 --> 00:21:43,585
"Uite niºte flori.
Le-am luat pentru tine."
5
00:21:43,620 --> 00:21:46,052
- E drãguþ.
- Omule, trebuie sã fac mai bine.
6
00:21:46,087 --> 00:21:49,641
E aniversarea noastrã de ºase sãptãmîni.
Ce mai rimeazã cu albastre ?
7
00:21:49,676 --> 00:21:53,195
Sã vedem. Ce spui de "Pentru Tina...
cu toatã dragostea mea. Ryan" ?
8
00:21:53,230 --> 00:21:55,425
E perfect.
Subtitles for Twilight Zone The Movie
keywords: the, twilight, zone, 1959, 1, cd, spanish, es, odyssey, of, flight, 3, por, hg,
original filename: The Twilight Zone - 1959 - 1CD - Spanish - es - 67fdc49e8f4e5f936d96dc9c4c31461b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,994 --> 00:00:06,590
LA DIMENSION DESCONOCIDA
LA ODISEA DEL VUELO 33
2
00:00:06,994 --> 00:00:11,033
FECHA DE 1? DIFUSION
24 FEBRERO 1961
3
00:00:22,234 --> 00:00:24,543
Est?n viajando a otra dimensi?n,
4
00:00:24,634 --> 00:00:27,751
una dimension se sonidos
y de luces pero tambien de espiritus
5
00:00:27,834 --> 00:00:31,270
un viaje a un mundo fantastico,
cuyo limite es la imaginaci?n.
6
00:00:31,354 --> 00:00:33,424
Est? en el limite. Su pr?xima parada:
7
00:00:33,514 --> 00:00:35,106
La Dimensi?n Desconocida.
8
00:01:03,474 --> 00:01:05,624
Aqui Global 33, Le recibimo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{42}www.Titrari.com
{43}{81}Fete? Pai, daa...
{82}{118}binenteles|ca vor fi fete acolo.
{119}{188}Orice petrecere de absolvire trebuie|sa aiba cel putin o stripteuza.
{189}{242}Sa-ti aduci aminte ca|fratele meu va fi acolo...
{243}{283}si-mi va povesti tot.
{284}{326}Ei bine, vezi tu,|asta nu stiu...
{327}{367}Deoarece Carlos e baiat, vezi...
{368}{402}si cand baietii|fac chestii de-ale lor impreuna...
{403}{436}ei nu dau fuga acasa...
{437}{472}si le spun surorilor|lor mai mici despre asta.
{473}{499}Hei, lasa.
{500}{553}Doctorul a spus ca e incert.
{555}{606}Vreau pe cineva aici 24-7.
{607}{704}Petrecerea asta de absolvire|incepe s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,696 --> 00:00:16,494
It's so green.
2
00:00:17,500 --> 00:00:18,489
Well, hello there, folks.
3
00:00:18,534 --> 00:00:20,229
Hi. We're movin' in today.
4
00:00:20,269 --> 00:00:22,362
Ah. Could I see
some I.D., please?
5
00:00:23,439 --> 00:00:24,963
Thank you.
6
00:00:29,779 --> 00:00:31,406
Well, welcome
to Evergreen Estates...
7
00:00:31,447 --> 00:00:32,880
Mr. And Mrs. Winslow.
8
00:00:32,915 --> 00:00:34,212
The, uh, moving van...
9
00:00:34,250 --> 00:00:35,217
delivered your things
this morning.
10
00:00:35,251 --> 00:00:36,445
Thank you.
11
00:00:36,
Subtitles for Twilight Zone The Movie
keywords: the, twilight, zone, 2002, 1, cd, bulgarian, bg, 1x0, 5, cradle, of, darkness, fqm,
original filename: The Twilight Zone - 2002 - 1CD - Bulgarian - bg - 92073ba93f6dad75aef66a6038c072f3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,200 --> 00:00:03,035
??????: dosh. ???????????? ???????...
2
00:00:03,035 --> 00:00:05,104
??? ??????
3
00:00:05,104 --> 00:00:07,973
????????? ?? ?? ?????? ?? ?????????? ??, ???? ???-?? ??...
4
00:00:07,973 --> 00:00:09,908
?? ????? ??????????? ???????? ?? ???? ??? ????????
5
00:00:09,908 --> 00:00:12,240
??? ?? ???????? ?? ????, ?? ?????? ???? ?? ?? ???????
6
00:00:14,013 --> 00:00:15,447
????? ??, ?? ????? ??????...
7
00:00:15,447 --> 00:00:18,384
? ????????? ?? ??????? ?? 60 ??????? ????.
8
00:00:18,384 --> 00:00:20,716
????, ?????...
9
00:00:22,154 --> 00:00:23,348
?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,898 --> 00:00:16,898
Calle Maple, U.S.A, ...
2
00:00:16,933 --> 00:00:21,069
...un barrio suburbano en
un lindo Sábado a la tarde.
3
00:00:21,104 --> 00:00:23,406
Pero en unos momentos, todo
cambiará para los residentes...
4
00:00:23,441 --> 00:00:24,873
...de la calle Maple.
5
00:00:24,908 --> 00:00:28,244
Al descubrir que
los monstruos temidos...
6
00:00:28,279 --> 00:00:30,007
...estén quizá entre ellos.
7
00:00:33,316 --> 00:00:37,487
Colgamos adornos navideños
tras Acción de Gracias...
8
00:00:37,522 --> 00:00:39,139
...y los sacamos el 6 de Enero.
9
00:00:3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,700 --> 00:00:36,531
Hold on, he just walked in.
2
00:00:37,603 --> 00:00:40,538
There you are. Sound magazine.
3
00:00:40,572 --> 00:00:42,062
It's the third time
they've called.
4
00:00:42,107 --> 00:00:43,233
Where you goin'?
5
00:00:43,275 --> 00:00:45,106
Dress shopping
for the party tonight.
6
00:00:45,144 --> 00:00:47,135
Whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa, whoa.
7
00:00:47,179 --> 00:00:49,010
You look too good
just to run out on me.
8
00:00:50,816 --> 00:00:53,478
-You're all sweaty.
-That's OK, that's OK.
9
00:00:54,687 --> 00:00:58,145
Come on, now.
6:45, the l
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{54}www.Titrari.com
{55}{112}Puls 80 si e in scadere.
{113}{164}Fierestrau.
{166}{216}Puls 75.
{301}{324}Departator.
{325}{362}Ar trebui sa asteptam|pana vina rezidentul senior.
{363}{391}Sangereaza acum.|Nu avem timp destul.
{392}{435}Ai mai facut asa ceva inainte?
{436}{486}Doar pe un cadavru|la ora de anatomie.
{516}{580}Puls 70!
{581}{671}Sa nu ne agitam. Ating coloana...
{672}{718}si acum aorta.
{719}{764}Puls 65!|Hai ma!
{765}{819}Ceva nasol?|Nu gasesc aorta.
{820}{843}Puls 60!
{844}{872}Daca ai de gand s-o faci,|Doctore, fa-o.
{873}{950}Hai ma.|Puls 55.
{1085}{1123}In regula, am gasit-o.|Clema aortica.
{1124}{1154}Puls 50!
Subtitles for Twilight Zone The Movie
keywords: the, twilight, zone, 2002, 3, 1x0, shades, of, guilt, fqm,
original filename: 3572-sub_The-Twilight-Zone-2002_3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{163}www.Titrari.com
{164}{195}Buna, iubito.|Buna.
{196}{241}Da, tocmai am plecat de la munca.|Poti sa te opresti la piata?
{242}{288}Da, O sa ma opresc la piata
{289}{327}Ai nevoie de ceva?|Lapte de soia.
{328}{394}Lapte de soia? Ca si facut.
{512}{562}Te iubesc.|Si eu te iubesc.
{563}{589}Cat timp o sa-ti ia?
{590}{615}Nu stiu.
{616}{650}Cred ca depinde de cat|de lunga e coada.
{651}{697}N-ar trebui sa fie prea aglomerat.|Sa te grabesti acasa, da?
{698}{735}Ajuta-ma!
{736}{813}Hei, iubito, trebuie sa inchid.|O sa te sun inapoi.
{922}{993}Hei, ajutor, te rog!|Hei, asculta-ma!
{994}{1040}Ei sunt chiar in spatele meu!|Nuuu, hai ma!
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,065 --> 00:00:03,532
SÃ, sÃ, sÃ.
2
00:00:03,567 --> 00:00:06,635
Ya va. Déjeme hablar, ¿s�
Escuche, mire...
3
00:00:06,670 --> 00:00:10,174
Uds. idiotas, me ofrecieron
aumentar mi lÃmite de crédito.
4
00:00:10,209 --> 00:00:12,894
Digo, ¿qué creÃan que iba
a contestar? ¿Qué no?
5
00:00:12,929 --> 00:00:15,544
SÃ. ¿Y cómo iba yo a saber
que me iban a despedir?
6
00:00:15,579 --> 00:00:20,351
No. Oiga, no hace falta que
me diga cuánto les debo, ¿s�
7
00:00:20,386 --> 00:00:22,786
¿Qué quiere saber?
¿Cuánto le debo a mi ex novia?
8
00:00:22,821 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{1}{1}29.970
{2}{150}STREFA MROKU|Gdzie s? wszyscy?
{150}{297}napisy: Hesus|kontakt: hesus@neostrada.pl
{297}{333}Podr??ujecie do innego wymiaru
{360}{450}Wymiaru nie tylko obrazu i d?wi?ku|,ale r?wniez umys?u
{465}{551}Wyprawa do obszaru na skraju wyobra?ni.
{566}{623}Wed?ug znaku wasz nast?pny post?j to
{650}{682}STREFA MROKU
{1004}{1064}/Miejsce - tutaj
{1064}{1118}/Czas - teraz
{1133}{1236}/A wyprawa w cie? kt?r? zaraz ujrzymy
{1236}{1300}/mog?aby by? nasz? wypraw?.
{2236}{2374}Hej jak si? nazywa tamto miasto przy drodze?
{2529}{2586}Klient!
{2805}{2850}Hej! Macie klienta w barze!
{2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,264 --> 00:00:21,497
Buenos dÃas, Bianna.
2
00:00:21,532 --> 00:00:24,468
- Buenos dÃas, Dra. Coburn.
- Me huelo un dÃa muy lleno.
3
00:00:24,503 --> 00:00:25,457
Gracias.
4
00:00:34,611 --> 00:00:37,815
¡No, no me pueden obligar!
5
00:00:37,850 --> 00:00:39,317
¡Te odio! ¡Suéltame!
6
00:00:39,352 --> 00:00:40,749
Sólo es una inyección.
7
00:00:40,784 --> 00:00:42,820
¡No quiero una inyección!
¡Prefiero la gripe!
8
00:00:42,855 --> 00:00:44,037
¡Kerry!
9
00:00:44,072 --> 00:00:45,220
Hola.
10
00:00:46,657 --> 00:00:48,625
Pareces una niña bastante san
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,696 --> 00:00:16,494
Olyan zöld.
2
00:00:17,500 --> 00:00:18,489
Nos, üdv itt, emberek.
3
00:00:18,534 --> 00:00:20,229
Ãdv. Ma költözünk be.
4
00:00:20,269 --> 00:00:22,362
Ãá. Láthatnék valami igazolványt, kérem?
5
00:00:23,439 --> 00:00:24,963
Köszönöm.
6
00:00:29,779 --> 00:00:31,406
Nos, üdvözlet az Ãrökzöld Lakótelepen...
7
00:00:31,447 --> 00:00:32,880
Mr. és Mrs. Winslow.
8
00:00:32,915 --> 00:00:34,212
A, hmm, bútorszállitó kocsi...
9
00:00:34,250 --> 00:00:35,217
...ma reggel szállitotta le a holmijaikat.
10
00:00:35,251 --> 00:00:3
Subtitles for Twilight Zone The Movie
keywords: the, twilight, zone, 1959, 1, cd, french, fr, la, quatrieme, dimension, 10, 8, le, vaisseau, fantome, death, ship, vo, stfr,
original filename: The Twilight Zone - 1959 - 1CD - French - fr - 4379d3daaedd1247e425ea4d5e2867e9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,887 --> 00:00:10,640
Vous ouvrez cette porte
avec la clef de I'imagination.
2
00:00:11,007 --> 00:00:12,884
Au-del?, une autre dimension.
3
00:00:13,207 --> 00:00:14,845
Une dimension sonore.
4
00:00:15,487 --> 00:00:17,000
Une dimension visuelle.
5
00:00:17,607 --> 00:00:19,279
Une dimension spirituelle.
6
00:00:19,647 --> 00:00:24,084
Vous entrez dans un pays d'ombre
et de substance, de choses et d'id?es.
7
00:00:24,167 --> 00:00:27,284
Vous venez de p?n?trer dans
La Quatri?me Dimension.
8
00:00:35,807 --> 00:00:38,037
Photo du vaisseau spatial E-89.
9
00:00:38,607 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,861 --> 00:00:14,726
Lo que te voy a divulgar...
2
00:00:14,761 --> 00:00:16,591
...no puede salir de aquÃ.
3
00:00:17,966 --> 00:00:20,366
Hemos perdido contacto
con Géminis.
4
00:00:22,070 --> 00:00:24,839
Géminis.
El nuevo programa de energÃa.
5
00:00:24,874 --> 00:00:26,474
No sabÃa que estaba
tan avanzado.
6
00:00:26,509 --> 00:00:28,475
Asà es. Limpio. Eficiente.
7
00:00:28,510 --> 00:00:32,013
Un dispositivo darÃa energÃa
al litoral este por 2.000 años.
8
00:00:32,048 --> 00:00:33,680
Tenemos un equipo
de investigación...
9
00:00:33,715 --> 00:00:36,1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,151 --> 00:00:21,418
Soy yo, Peter.
2
00:00:21,453 --> 00:00:23,321
Atraparon a Kathy y a Tom.
3
00:00:23,356 --> 00:00:24,689
¿Están muertos?
4
00:00:24,724 --> 00:00:25,917
¡Cállate!
5
00:00:31,363 --> 00:00:32,853
No digas nada.
6
00:00:34,265 --> 00:00:35,459
¿Stacy?
7
00:00:37,535 --> 00:00:38,695
¡Stacy!
8
00:00:54,085 --> 00:00:55,452
Se te olvidó esto.
9
00:00:55,487 --> 00:00:56,987
Qué bueno
que te acordaste.
10
00:00:57,022 --> 00:00:59,786
Oà que en esta época
del año hace mucho frÃo.
11
00:01:04,429 --> 00:01:07,899
¿Sabes? JurarÃa q
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{344}{411}Jest tak zielono.
{435}{458}C??, witajcie ludziska.
{460}{500}Cze??. Dzisiaj si? wprowadzamy.
{501}{551}Mog? zobaczy? jaki? dow?d to?samo?ci?
{577}{614}Dzi?kuj?.
{729}{768}Witajcie w posiad?o?ci Evergreen...
{769}{803}Pa?stwo Winslow.
{804}{835}Aha, samoch?d...
{836}{860}przywi?z? pa?stwa rzeczy dzi? rano.
{860}{889}Dzi?kuj?.
{890}{929}To zapewne pa?stwa c?rki.
{930}{965}Witaj, s?oneczko.
{1085}{1157}Mam wytatu?owany s?onecznik na ty?ku, je?li ci? to interesuje.
{1273}{1326}Ulica klonowa, trzy przecznice na lewo
{1687}{1738}Poznajcie Winslow-?w:
{1739}{1786}rodzic?w poszukuj?cych sposobu...
{1787}{1826}by kontrolowa? ich krn
Subtitles for Twilight Zone The Movie
keywords: the, twilight, zone, 1x0, 1, where, is, everybody, fin, 2, 9, 97, fps, 1959, tvrip, 17, mb,
original filename: The_Twilight_Zone.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
<u><i>Subtitles by A.R. Mastus</u></i>
2
00:00:09,000 --> 00:00:10,900
Matkustat toisen ulottuvuuden halki.
3
00:00:11,501 --> 00:00:14,201
Ei ainoastaan kuvan ja äänen,
mutta myös mielen ulottuvuuden.
4
00:00:14,602 --> 00:00:18,502
Matka, jota rajoittaa ainoastaan mielikuvitus.
5
00:00:18,503 --> 00:00:20,729
Seuraava pysähdys...
6
00:00:20,730 --> 00:00:21,730
<u>THE TWILIGHT ZONE</u>
7
00:00:33,504 --> 00:00:37,505
Tapahtumapaikkana tämä ja
aikana nykyisyys.
8
00:00:37,506 --> 00:00:42,407
Matka varjoihin, jonka nyt aloitamme,
voi tapahtua kel
Subtitles for Twilight Zone The Movie
keywords: the, twilight, zone, 2002, cradle, of, darkness, s01e05, ws, fqm,
original filename: Id054083.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[12][29]Rozpoczynam odliczanie...
[29][50]Jak posz?o?
[50][98]Pr?bowa?e? kiedykolwiek wyt?umaczy? swoim rodzicom, dlaczego twoje DNA|tworzy ci? jedyn? osob? na ?wiecie, zdoln? do skok?w w czasie?
[98][121]Zrozumieli, ?e ju? nigdy nie wr?cisz z powrotem?.
[139][154]Przypomnia?am im, ?e Adolf Hitler...
[154][183]jest odpowiedzialny za ?mier? 60 milion?w ludzi.
[183][206]Ojc?w, matek...
[221][233]dzieci...
[246][273]I tylko ja mog? co? zrobi?, aby to si? nie wydarzy?o.
[273][285]Jeste?my gotowi, sir.
[331][345]Pami?taj...
[345][382]prawdziwa gospodyni przyje?d?a poci?giem o 9:15, 30 kwietnia.
[382][397]Masz 48 godzin.
[397][420]Wi?cej mi nie trzeba.
[420][438]Wierzymy w ciebie.
[
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,619 --> 00:00:28,813
Ben...
2
00:00:29,821 --> 00:00:31,584
¿Qué crees que haces?
3
00:00:32,090 --> 00:00:35,321
Esto es un sueño.
Un sueño maravilloso.
4
00:00:35,860 --> 00:00:37,729
No se siente como un sueño.
5
00:00:37,764 --> 00:00:39,356
Pero lo es.
6
00:00:39,931 --> 00:00:41,762
No hago esto, realmente...
7
00:00:42,467 --> 00:00:43,832
O esto...
8
00:00:44,269 --> 00:00:45,736
O esto.
9
00:00:46,137 --> 00:00:47,871
No estoy haciendo nada.
10
00:00:47,906 --> 00:00:50,306
Estoy profundamente dormido,
como tú.
11
00:00:51,776 --> 00:00:54,212
N
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,445 --> 00:00:10,181
La ubicación y
el tamaño del tumor...
2
00:00:10,216 --> 00:00:12,917
...hacen que
operar sea imposible.
3
00:00:12,952 --> 00:00:15,086
¿Cuánto tiempo tengo?
4
00:00:15,121 --> 00:00:17,221
Es difÃcil decirlo.
5
00:00:17,256 --> 00:00:18,855
¿Cuánto?
6
00:00:18,890 --> 00:00:20,755
Cinco meses, tal vez seis.
7
00:00:26,898 --> 00:00:31,392
Por suerte cuando muera ya no me
preocupará el dolor de cabeza.
8
00:00:34,172 --> 00:00:36,037
Era una broma, doctor.
9
00:00:42,880 --> 00:00:44,682
¿Entonces no puede hacer nada?
10
00:00:44,717
Subtitles for Twilight Zone The Movie
keywords: twilight, zone, the, 2002, 3, 9, 7, fps, 1x3, into, ro,
original filename: 28307-Twilight_Zone,_The_(2002)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
01:45:04,344 --> 01:45:06,710
Ãncã mai ai cîteva minute.
2
01:45:06,747 --> 01:45:07,975
ªi ?
3
01:45:08,015 --> 01:45:09,380
Pãi, poate vrei
sã te mai uiþi peste el...
4
01:45:09,416 --> 01:45:10,440
încã o datã ?
5
01:45:10,484 --> 01:45:12,975
Ah, nu am învãþat.
6
01:45:17,057 --> 01:45:18,854
Ben, testul ãsta conteazã
pentru o treime...
7
01:45:18,892 --> 01:45:21,019
din nota finalã.
8
01:45:21,061 --> 01:45:23,029
Va trebui sã-þi dau un 2.
9
01:45:23,063 --> 01:45:24,291
Aha, e OK.
10
01:45:29,269 --> 01:45:31,134
3 pagini pînã vineri.
11
01:45
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,814 --> 00:00:15,509
Es tan...
2
00:00:15,549 --> 00:00:17,312
...verde.
3
00:00:17,351 --> 00:00:18,716
Hola, ¿qué tal?
4
00:00:18,753 --> 00:00:20,550
Hola. Nos mudamos hoy.
5
00:00:20,588 --> 00:00:22,419
¿PodrÃa ver su identificación?
6
00:00:23,958 --> 00:00:25,152
Gracias.
7
00:00:29,730 --> 00:00:32,858
Bienvenidos a Siempreverde,
Sr. y Sra. Winslow.
8
00:00:32,900 --> 00:00:35,027
El camión de mudanza trajo
sus cosas esta mañana.
9
00:00:35,069 --> 00:00:36,161
Gracias.
10
00:00:36,203 --> 00:00:38,034
Ellas deben ser sus hijas.
11
00:00:38,072 -
Subtitles for Twilight Zone The Movie
keywords: twilight, zone, 2002, the, 01x2, 5, napisy, ns, s01e2, ws, fqm, s01e25,
original filename: Twilight_Zone_2002_The_01x25_(NAPiSY-70349).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[139][150]- Cze??, Ali.|- Cze??.
[150][177]Kawa. Czarna. Ekspresso.|Albo od razu dwie.
[177][193]Jeden z tych trudnych dni, co?
[193][205]Dzie? jak co dzie?.
[205][230]- To, co zwykle, Dev?|- Herbata, bez cukru.
[230][262]M?j misiaczek, zawsze dba o swoje zdrowie.
[262][291]"Znaleziono rodzin? karze?k?w ko?o Mendocino."
[291][303]?a?osne!
[303][319]Jak ludzie mog? wydawa? na to pieni?dze.
[319][350]Sama nie wiem.|Czy ktokolwiek wierzy w te bzdury?
[350][373]To nie bzdury.|To zabawne.
[373][390]Wi?c dlaczego si? nie ?miej??
[390][408]Najwyra?niej, nie zrozumia?a? dowcipu.
[408][437]- Zachowujesz si? jakby? to napisa?a.|- Bo napisa?a.
[437][463]- Wsp??czuj?.|- Sama za to p?acisz.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,569 --> 00:00:16,471
- Sr. Moore.
- Hola, buenos dÃas.
2
00:00:16,506 --> 00:00:17,670
Felicidades.
3
00:00:17,705 --> 00:00:20,141
Muchas gracias. Sigue
trabajando, ¿de acuerdo?
4
00:00:20,176 --> 00:00:21,340
Sean Moore...
5
00:00:21,375 --> 00:00:24,011
...un hombre en vÃspera de
obtener un nivel de riqueza...
6
00:00:24,046 --> 00:00:26,179
...que la mayorÃa de nosotros
sólo soñamos.
7
00:00:26,214 --> 00:00:29,283
Las decisiones que tomó Sean
y lo llevaron a este punto...
8
00:00:29,318 --> 00:00:30,650
...están por volver a acosarlo...
9
00:00:30,685 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,218 --> 00:00:06,450
MONTAÃAS SANGRE DE CRISTO
NUEVO MEXICO
2
00:00:07,724 --> 00:00:09,624
Vamos, ¿a eso le llamas cavar?
3
00:00:09,659 --> 00:00:11,526
Has estado zanganeando
todo el dÃa.
4
00:00:11,561 --> 00:00:14,264
- Compadre, estas palas...
- Amber, ¿puedes ayudarnos?
5
00:00:14,299 --> 00:00:16,166
Deja la cámara.
Vamos, por favor.
6
00:00:16,201 --> 00:00:18,733
Voy a inmortalizarte.
7
00:00:18,768 --> 00:00:21,104
El aire está lleno de tensión...
8
00:00:21,139 --> 00:00:23,405
...al comenzar la excavación.
9
00:00:23,440 --> 00:00:25,875
Por 2 dÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,510 --> 00:00:04,910
Presión sanguÃnea 80
y disminuyendo.
2
00:00:04,945 --> 00:00:06,674
Serrucho.
3
00:00:06,714 --> 00:00:09,239
Presión sanguÃnea 75.
4
00:00:12,787 --> 00:00:13,754
Separador.
5
00:00:13,788 --> 00:00:15,312
DeberÃamos esperar
al residente a cargo.
6
00:00:15,356 --> 00:00:16,550
Está sangrando.
No tenemos tiempo.
7
00:00:16,590 --> 00:00:18,387
¿Has hecho esto antes?
8
00:00:18,426 --> 00:00:20,519
En un cadáver en
la clase de anatomÃa.
9
00:00:21,762 --> 00:00:24,424
¡Presión sanguÃnea 70!
10
00:00:24,465 --> 00:00:28,196
No te
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,932 --> 00:00:04,301
MARTES, 9:27 AM.
FARMACEUTICA TRIZED
2
00:00:04,336 --> 00:00:07,600
<i>Porque es un buen compañero</i>
3
00:00:08,539 --> 00:00:10,871
<i>Y nadie lo puede negar</i>
4
00:00:13,244 --> 00:00:14,506
Apaga la vela.
5
00:00:15,279 --> 00:00:16,371
Está bien.
6
00:00:19,750 --> 00:00:21,012
Ãndale, amigo.
7
00:00:25,056 --> 00:00:26,717
Caà en tu broma, Joe.
8
00:00:29,226 --> 00:00:32,263
Charlie, ¿vas a hacer algo
especial para tu cumpleaños?
9
00:00:32,298 --> 00:00:34,959
Si lavar ropa te parece
algo especial...
10
00:00:46,143 --> 00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,800 --> 00:00:15,066
- Hola, Ali.
- Hola.
2
00:00:15,101 --> 00:00:16,501
¿Un café solo con
un expreso adentro?
3
00:00:16,536 --> 00:00:19,355
- No, mejor uno doble.
- Es un dÃa de esos, ¿verdad?
4
00:00:19,390 --> 00:00:22,801
- ¿Por qué es hoy diferente?
- ¿Lo de siempre, Dev?
5
00:00:22,836 --> 00:00:26,177
- Un té Chai, sin azúcar.
- Mi novio, el saludable.
6
00:00:26,212 --> 00:00:29,282
<i>"Se descubre una familia de
hobbits viviendo en Mendocino".</i>
7
00:00:29,317 --> 00:00:30,382
¡Patético!
8
00:00:30,417 --> 00:00:31,885
No sé por qué la gente
m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,054 --> 00:00:03,250
Dime otra vez.
2
00:00:03,285 --> 00:00:04,446
¿Otra vez?
3
00:00:06,526 --> 00:00:08,728
¿Vas a mirar ese anillo
toda la noche?
4
00:00:08,763 --> 00:00:10,787
Me encanta.
Te amo.
5
00:00:11,764 --> 00:00:13,297
Qué bueno,
ya que pasaremos...
6
00:00:13,332 --> 00:00:15,568
...el resto de nuestras
vidas juntos.
7
00:00:15,603 --> 00:00:17,695
Háblame de nuevo
sobre la casa.
8
00:00:18,271 --> 00:00:21,001
Pasé la semana pasada
y aún sigue en venta.
9
00:00:21,574 --> 00:00:23,943
- Ahora, no es muy grande...
- No.
10
00:00:23,978 -->
Subtitles for Twilight Zone The Movie
keywords: twilight, zone, 2002, the, 01x4, 3, napisy, ns, s01e4, ws, fqm, s01e43,
original filename: Twilight_Zone_2002_The_01x43_(NAPiSY-74387).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[76][97]To ma by? kopanie?
[97][116]Obijasz si? ca?y dzie?.
[116][143]- To przez te ?opaty.|- Amber, mo?esz nam pom?c?
[143][188]- Prosz?, opu?? t? kamer?.|- Uczyni? ci? nie?miertelnym.
[188][234]W powietrzu daj? si? wyczu? napi?cie.
[234][279]Przez dwa dni, nasi nieustraszeni ?owcy skarb?w|w?drowali przez piekielne pejza?e...
[279][357]strzeliste g?ry, bezdenne kaniony, podpiekani|bezlitosnym s?o?cem, z wyschni?tymi gard?ami.
[357][393]Skarbie!|Wody!
[393][448]S? tylko o krok od wygrania tegorocznego|"Internetowego Polowania na Skarby".
[448][462]Wygrali?my!
[462][524]Wszyscy na to zapracowali?my poza Marty'm, kt?ry|martwi si? tylko o prac? z archeologii na przysz?y tydzie?.
[524
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,542 --> 00:00:04,238
Javon, no puedo.
Se me pinchó una llanta.
2
00:00:04,778 --> 00:00:07,645
Escúchame, Javon,
no firmes con C.S.M.
3
00:00:08,515 --> 00:00:11,211
¿Quién te consiguió
30 millones por 4 años?
4
00:00:11,251 --> 00:00:12,411
SÃ, asà es.
5
00:00:12,452 --> 00:00:14,613
¿Quién te dio un bono
de 6 millones?
6
00:00:14,655 --> 00:00:16,316
SÃ, exactamente. ¡Yo!
7
00:00:16,356 --> 00:00:18,916
No, no me importa
qué te prometieron.
8
00:00:20,928 --> 00:00:22,486
¿Te dijeron qué?
9
00:00:22,529 --> 00:00:23,757
¿Cuánto?
10
00:00:24,398
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,801 --> 00:00:16,670
Les presento a Melina Croner...
2
00:00:16,670 --> 00:00:19,434
...una joven que sale a pasear
tarde por la noche...
3
00:00:20,807 --> 00:00:23,543
...sin saber que está a punto
de hallarse en una bifurcación.
4
00:00:23,543 --> 00:00:25,679
Ahà se enfrentará a una decisión
que le alterará la vida...
5
00:00:25,679 --> 00:00:29,672
...y que sólo podrá tomar
en La Dimensión Desconocida.
6
00:00:43,230 --> 00:00:44,390
¡Imbécil!
7
00:01:29,376 --> 00:01:32,212
Vamos, Vigo.
8
00:01:32,212 --> 00:01:33,736
Vamos.
9
00:01:48,362 --> 00:01:51
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[266][289]Ben.
[302][319]Co ty wyprawiasz?
[319][338]Mam sen.
[338][361]Pi?kny sen.
[361][379]To mi nie wygl?da na sen.
[379][398]W?a?nie, ?e ?nisz.
[398][422]Nie robi? tego.
[432][443]Ani tego...
[443][463]Ani tego...
[463][481]Nie, ja nic nie robi?.
[481][504]?pi? bardzo g??boko, tak jak ty.
[516][546]Nie ?pisz g??boko i to nie jest sen.
[546][562]Udawajmy, ?e to sen.
[562][596]Ben, ju? to ustalili?my.|?adnego seksu dop?ki nie we?miemy ?lubu.
[596][630]To mo?e ustalmy, ?e zrobimy to teraz?
[685][712]Dzi?ki temu nasza noc po?lubna b?dzie wyj?tkowa.
[712][727]Jakby?my nigdy si? nie kochali.
[727][744]Mo?e zaczniemy od teraz.
[744][757]Cze??. Nazywam si? Ben.|Jak masz na imi
Subtitles for Twilight Zone The Movie
keywords: twilight, zone, 1x0, 4, the, sixteen, millimeter, shrine, fin, 2, 9, 97, fps,
original filename: Twilight Zone - 1x04 - The Sixteen-Millimeter Shrine - Fin - 29,970fps.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
<i><u>Suomennos: A.R. Mastus</u></i>
2
00:00:17,700 --> 00:00:22,204
Ihmisen tietämyksen ulkopuolella
on viides ulottuvuus.
3
00:00:22,246 --> 00:00:25,082
Ulottuvuus joka on yhtä valtava kuin avaruus -
4
00:00:25,083 --> 00:00:27,919
ja yhtä ääretön kuin ikuisuus.
5
00:00:28,127 --> 00:00:31,874
Se sijaitsee valon ja varjon
rajalla -
6
00:00:31,909 --> 00:00:34,166
tieteen ja taikauskon
välimaastossa.
7
00:00:34,208 --> 00:00:40,014
Se makaa ihmisen pelon ja
tietämyksen huipun kuilussa.
8
00:00:40,056 --> 00:00:42,808
Se on mielikuvituksen ulo
Subtitles for Twilight Zone The Movie
keywords: the, twilight, zone, 2002, 1, cd, bulgarian, bg, 1x1, 5, to, protect, and, serve, fqm,
original filename: The Twilight Zone - 2002 - 1CD - Bulgarian - bg - e4c3c3ab9c1cf32af8c9af4851a302a1.zip