Search Movie Subtitles results for twilight zone spanish by relevance:
- Twilight.Zone,The.(2002).[01x04] .Dream.Lover.WS.DVDRiP.XviD.AC3-FQM.PT.s rt
1 file(s), added on: 2010-12-26
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:01,000 --> 00:00:05,297
The Twilight Zone (a 15ª Dimensão)
Episódio 4 - "Dream Lover"
1
00:00:16,000 --> 00:00:17,991
<i>A página branca...</i>
2
00:00:18,035 --> 00:00:19,969
<i>para alguns, é um pesadelo. </i>
3
00:00:20,004 --> 00:00:21,972
<i>A nossa historia esta noite
é sobre um escritor...</i>
4
00:00:22,006 --> 00:00:24,804
<i>apanhado em tal pesadelo.</i>
5
00:00:24,842 --> 00:00:27,140
<i>Desesperado na procura de inspiração...</i>
6
00:00:27,178 --> 00:00:30,147
<i>refugiou-se num chalé isolado ...</i>
7
00:00:30,181 --> 00:00:34,015
<i>no centro morto...
d
- Twilight Zone The Odyssey of Flight 33 por HG.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,994 --> 00:00:06,590
LA DIMENSION DESCONOCIDA
LA ODISEA DEL VUELO 33
2
00:00:06,994 --> 00:00:11,033
FECHA DE 1? DIFUSION
24 FEBRERO 1961
3
00:00:22,234 --> 00:00:24,543
Est?n viajando a otra dimensi?n,
4
00:00:24,634 --> 00:00:27,751
una dimension se sonidos
y de luces pero tambien de espiritus
5
00:00:27,834 --> 00:00:31,270
un viaje a un mundo fantastico,
cuyo limite es la imaginaci?n.
6
00:00:31,354 --> 00:00:33,424
Est? en el limite. Su pr?xima parada:
7
00:00:33,514 --> 00:00:35,106
La Dimensi?n Desconocida.
8
00:01:03,474 --> 00:01:05,624
Aqui Global 33, Le recibimo
- The Twilight Zone 2002 - 1x30 - Into the Light.DVDRip.FQM.br.srt
- The Twilight Zone 2002 - 1x24 - Last Lap.DVDRip.FQM.br.srt
- The Twilight Zone 2002 - 1x13 - Harsh Mistress.HDTV.FQM.br.srt
- The Twilight Zone 2002 - 1x42 - Homecoming.DVDRip.FQM.br.srt
- The Twilight Zone 2002 - 1x38 - The Collection.DVDRip.FQM.br.srt
- The Twilight Zone 2002 - 1x34 - How Much Do You Love Your Kid .DVDRip.FQM.br.srt
- The Twilight Zone 2002 - 1x09 - The Pool Guy.HDTV.FQM.br.srt
- The Twilight Zone 2002 - 1x31 - It's Still a Good Life.DVDRip.FQM.br.srt
- The Twilight Zone 2002 - 1x44 - Burned.DVDRip.FQM.br.srt
- The Twilight Zone 2002 - 1x18 - Hunted.DVDRip.FQM.br.srt
- The Twilight Zone 2002 - 1x33 - Memphis.DVDRip.FQM.br.srt
- The Twilight Zone 2002 - 1x23 - Gabe's Story.DVDRip.FQM.br.srt
- The Twilight Zone 2002 - 1x17 - Sensuous Cindy.DVDRip.FQM.br.srt
- The Twilight Zone 2002 - 1x07 - Time Lapse.HDTV.FQM.br.srt
- The Twilight Zone 2002 - 1x02 - One Night at Mercy.HDTV.FQM.br.srt
- The Twilight Zone 2002 - 1x10 - Azoth the Avenger Is a Friend of Mine.HDTV.FQM.br.srt
- The Twilight Zone 2002 - 1x32 - The Monsters Are on Maple Street.DVDRip.FQM.br.srt
- The Twilight Zone 2002 - 1x14 - Upgrade.HDTV.FQM.br.srt
- The Twilight Zone 2002 - 1x15 - To Protect and Serve.HDTV.FQM.br.srt
- The Twilight Zone 2002 - 1x20 - Sanctuary.DVDRip.FQM.br.srt
- The Twilight Zone 2002 - 1x26 - Fair Warning.DVDRip.FQM.br.srt
- The Twilight Zone 2002 - 1x40 - Developing.DVDRip.FQM.br.srt
- The Twilight Zone 2002 - 1x43 - Sunrise.DVDRip.FQM.br.srt
- The Twilight Zone 2002 - 1x04 - Dream Lover.HDTV.FQM.br.srt
- The Twilight Zone 2002 - 1x22 - Found and Lost.DVDRip.FQM.br.srt
- The Twilight Zone 2002 - 1x39 - Eye of the Beholder.DVDRip.FQM.br.srt
- The Twilight Zone 2002 - 1x11-12 - The Lineman Part 1.HDTV.FQM.br.srt
- The Twilight Zone 2002 - 1x25 - The Path.DVDRip.FQM.br.srt
- The Twilight Zone 2002 - 1x06 - Night Route.HDTV.FQM.br.srt
- The Twilight Zone 2002 - 1x05 - Cradle of Darkness.HDTV.FQM.br.srt
- The Twilight Zone 2002 - 1x36 - Cold Fusion.DVDRip.FQM.br.srt
- The Twilight Zone 2002 - 1x03 - Shades of Guilt.HDTV.FQM.br.srt
- The Twilight Zone 2002 - 1x01 - Evergreen.DVDRip.FQM.br.srt
- The Twilight Zone 2002 - 1x35 - The Placebo Effect.DVDRip.FQM.br.srt
- The Twilight Zone 2002 - 1x16 - Chosen.HDTV.FQM.br.srt
- The Twilight Zone 2002 - 1x21 - Future Trade.DVDRip.FQM.br.srt
- The Twilight Zone 2002 - 1x29 - Tagged.DVDRip.FQM.br.srt
- The Twilight Zone 2002 - 1x28 - Rewind.DVDRip.FQM.br.srt
- The Twilight Zone 2002 - 1x08 - Dead Man's Eyes.HDTV.FQM.br.srt
- The Twilight Zone 2002 - 1x37 - The Pharaoh's Curse.DVDRip.FQM.br.srt
- The Twilight Zone 2002 - 1x41 - The Executions of Grady Finch.DVDRip.FQM.br.srt
- The Twilight Zone 2002 - 1x27 - Another Life.DVDRip.FQM.br.srt
- The Twilight Zone 2002 - 1x19 - Mr. Motivation.DVDRip.FQM.br.srt
43 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,911 --> 00:00:29,538
Ainda restam uns minutos.
2
00:00:29,579 --> 00:00:31,376
E?
3
00:00:31,414 --> 00:00:33,143
Talvez queira revisar
uma última vez.
4
00:00:33,183 --> 00:00:35,674
Não, não estudei.
5
00:00:39,756 --> 00:00:43,715
Ben, esta prova vale
um terço da nota final.
6
00:00:43,760 --> 00:00:45,728
Terei que te dar um F.
7
00:00:45,762 --> 00:00:46,990
Sim, está bem.
8
00:00:51,968 --> 00:00:53,833
Três páginas para
sexta-feira, pessoal.
9
00:00:53,870 --> 00:00:55,337
Respondam a pergunta
da imortalidade.
10
00:00:55,371 --> 00:00:58,397
Se tiv
- the.twilight.zone.s01e28.ac3.ws.dvdr ip.xvid-fqm.srt
1 file(s), added on: 2007-12-06
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,884 --> 00:00:04,620
Te digo, estaba sentado
del otro lado de la mesa...
2
00:00:04,655 --> 00:00:06,488
...de Trevor Black,
el dueño del casino...
3
00:00:06,523 --> 00:00:08,088
...el tipo que nunca pierde...
4
00:00:08,123 --> 00:00:10,192
...y lo estaba mirando
justo en los ojos...
5
00:00:10,227 --> 00:00:12,490
...y sabÃa que lo tenÃa.
6
00:00:15,064 --> 00:00:16,949
Y luego pestañeé.
7
00:00:16,984 --> 00:00:18,834
Dejé que me engañara.
8
00:00:18,869 --> 00:00:20,096
Me salgo.
9
00:00:21,403 --> 00:00:24,773
Oye, por pura curiosidad, ¿eh?
10
00:00:2
- the.twilight.zone.s01e37.ac3.ws.dvdr ip.xvid-fqm.srt
1 file(s), added on: 2007-12-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,386 --> 00:00:03,922
De nuevo con ustedes en
la esquina de Ramparts y Polk...
2
00:00:03,957 --> 00:00:06,825
...donde el ilusionista
de moda, Mario Devlin...
3
00:00:06,860 --> 00:00:09,926
...está a punto de hacer
su último truco:
4
00:00:09,961 --> 00:00:13,398
Su desafiante caÃda
de 10 metros sin ganchos...
5
00:00:13,433 --> 00:00:15,398
...que él llama
"El Acuchillador".
6
00:00:15,433 --> 00:00:18,703
Pero déjenme decirlo,
yo la llamo "locura".
7
00:00:18,738 --> 00:00:21,385
Hemos tratado de hablar
con Mario, pero...
8
00:00:21,420 --> 00:00:24,032
...el mu
- the.twilight.zone.s01e26.ac3.ws.dvdr ip.xvid-fqm.srt
1 file(s), added on: 2007-12-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,298 --> 00:00:04,766
¿Qué tal lo tenemos?
2
00:00:04,801 --> 00:00:06,066
¿Qué te parece?
3
00:00:06,101 --> 00:00:08,320
"Las rosas son rojas,
las violetas azules.
4
00:00:08,355 --> 00:00:10,539
Aquà tienes unas flores.
A ti te las compré".
5
00:00:10,574 --> 00:00:13,006
- Está bien.
- Debe estar mejor.
6
00:00:13,041 --> 00:00:16,595
Es nuestro aniversario de
6 semanas. Debo rimar más.
7
00:00:16,630 --> 00:00:20,149
Veamos. ¿Qué te parece,
"A Tina, te quiere mucho, Ryan"?
8
00:00:20,184 --> 00:00:22,379
Perfecto.
9
00:00:23,719 --> 00:00:25,352
A tina.
- The twilight zone 1x01 Evergreen.srt
1 file(s), added on: 2010-12-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,814 --> 00:00:15,509
Es tan...
2
00:00:15,549 --> 00:00:17,312
...verde.
3
00:00:17,351 --> 00:00:18,716
Hola, ¿qué tal?
4
00:00:18,753 --> 00:00:20,550
Hola. Nos mudamos hoy.
5
00:00:20,588 --> 00:00:22,419
¿PodrÃa ver su identificación?
6
00:00:23,958 --> 00:00:25,152
Gracias.
7
00:00:29,730 --> 00:00:32,858
Bienvenidos a Siempreverde,
Sr. y Sra. Winslow.
8
00:00:32,900 --> 00:00:35,027
El camión de mudanza trajo
sus cosas esta mañana.
9
00:00:35,069 --> 00:00:36,161
Gracias.
10
00:00:36,203 --> 00:00:38,034
Ellas deben ser sus hijas.
11
00:00:38,072 -
- the.twilight.zone.s01e10.ac3.ws.dvdr ip.xvid-fqm.srt
1 file(s), added on: 2007-12-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,320 --> 00:00:04,720
Los campesinos de Vormidian...
2
00:00:04,755 --> 00:00:06,989
...vieron un destello
en el horizonte.
3
00:00:07,024 --> 00:00:09,560
Como una estrella
brillando sólo para ellos.
4
00:00:09,595 --> 00:00:12,061
Ese destello los esperanzó, ...
5
00:00:12,096 --> 00:00:14,530
...porque al acercarse,
reconocieron el origen:
6
00:00:14,565 --> 00:00:18,734
Una espada brillante.
Un rayo de justicia acérrima, ...
7
00:00:18,769 --> 00:00:22,904
...unida a las fortÃsimas manos
de Azoth el vengador.
8
00:00:23,307 --> 00:00:25,574
<i>Lorraine,
¡necesito
- Twilight.Zone,.The.(2002).-.1x15 .-.To.Protect.And.Serve.english.FQM.DVD. srt
1 file(s), added on: 2011-01-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,223 --> 00:00:09,088
- ¿Ya comiste algo?
- No.
2
00:00:09,559 --> 00:00:10,759
Vamos a Luigi's.
3
00:00:10,794 --> 00:00:13,319
El viejo cerró y se mudó a Tampa.
4
00:00:13,897 --> 00:00:16,297
Maldición. La mejor
pizza en el vecindario.
5
00:00:17,000 --> 00:00:19,230
Luigi's era una institución.
6
00:00:22,572 --> 00:00:25,742
Supuse que se irÃa del
ghetto mientras seguÃa vivo.
7
00:00:25,777 --> 00:00:27,744
Es más de lo que puedo decir de ti.
8
00:00:27,779 --> 00:00:29,974
Estas son mis calles.
9
00:00:30,480 --> 00:00:32,380
Alguien tiene que vigilarlas.
- the.twilight.zone.s01e19.ac3.ws.dvdr ip.xvid-fqm.srt
1 file(s), added on: 2007-12-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,932 --> 00:00:04,301
MARTES, 9:27 AM.
FARMACEUTICA TRIZED
2
00:00:04,336 --> 00:00:07,600
<i>Porque es un buen compañero</i>
3
00:00:08,539 --> 00:00:10,871
<i>Y nadie lo puede negar</i>
4
00:00:13,244 --> 00:00:14,506
Apaga la vela.
5
00:00:15,279 --> 00:00:16,371
Está bien.
6
00:00:19,750 --> 00:00:21,012
Ãndale, amigo.
7
00:00:25,056 --> 00:00:26,717
Caà en tu broma, Joe.
8
00:00:29,226 --> 00:00:32,263
Charlie, ¿vas a hacer algo
especial para tu cumpleaños?
9
00:00:32,298 --> 00:00:34,959
Si lavar ropa te parece
algo especial...
10
00:00:46,143 --> 00:00:
- The.Twilight.Zone.(2002).S01E37.The. Pharaoh's.Curse.WS.DVDrip.XviD-FQM.[shar ethefiles.com].srt
1 file(s), added on: 2011-01-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,386 --> 00:00:03,922
De nuevo con ustedes en la
esquina de Ramparts y Polk...
2
00:00:03,957 --> 00:00:06,825
...donde el ilusionista
de moda, Mario Devlin...
3
00:00:06,860 --> 00:00:09,926
...está a punto de
hacer su último truco:
4
00:00:09,961 --> 00:00:13,398
Su desafiante caÃda de
10 metros sin ganchos...
5
00:00:13,433 --> 00:00:15,398
...que él llama "El Acuchillador".
6
00:00:15,433 --> 00:00:18,703
Pero déjenme decirlo,
yo la llamo "locura".
7
00:00:18,738 --> 00:00:21,385
Hemos tratado de hablar
con Mario, pero...
8
00:00:21,420 --> 00:00:24,032
...el muc
- the.twilight.zone.s01e36.ac3.ws.dvdr ip.xvid-fqm.srt
1 file(s), added on: 2007-12-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,861 --> 00:00:14,726
Lo que te voy a divulgar...
2
00:00:14,761 --> 00:00:16,591
...no puede salir de aquÃ.
3
00:00:17,966 --> 00:00:20,366
Hemos perdido contacto
con Géminis.
4
00:00:22,070 --> 00:00:24,839
Géminis.
El nuevo programa de energÃa.
5
00:00:24,874 --> 00:00:26,474
No sabÃa que estaba
tan avanzado.
6
00:00:26,509 --> 00:00:28,475
Asà es. Limpio. Eficiente.
7
00:00:28,510 --> 00:00:32,013
Un dispositivo darÃa energÃa
al litoral este por 2.000 años.
8
00:00:32,048 --> 00:00:33,680
Tenemos un equipo
de investigación...
9
00:00:33,715 --> 00:00:36,1
- the.twilight.zone.s01e04.ac3.ws.dvdr ip.xvid-fqm.srt
1 file(s), added on: 2007-12-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,788 --> 00:00:18,779
La página en blanco.
2
00:00:18,823 --> 00:00:20,757
Para algunos es una pesadilla.
3
00:00:20,792 --> 00:00:22,760
Nuestra historia esta noche
trata de un escritor...
4
00:00:22,794 --> 00:00:25,592
...preso de esta pesadilla.
5
00:00:25,630 --> 00:00:27,928
Desesperado por encontrar
su inspiración...
6
00:00:27,965 --> 00:00:30,934
...se ha refugiado
en un apartamento aislado...
7
00:00:30,968 --> 00:00:34,734
...justo en el centro de
La Dimensión Desconocida.
8
00:01:00,832 --> 00:01:02,800
¿Qué tal va el trabajo?
9
00:01:02,834 --> 00:01:0
- the.twilight.zone.s01e39.ac3.ws.dvdr ip.xvid-fqm.srt
1 file(s), added on: 2007-12-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,872 --> 00:00:46,467
¿Enfermera?
2
00:00:46,502 --> 00:00:49,143
Te traje tu medicina
para dormir, querida.
3
00:00:49,178 --> 00:00:50,623
¿Ya es de noche?
4
00:00:50,658 --> 00:00:52,069
Son las 9:30.
5
00:00:53,480 --> 00:00:55,149
¿Y qué tal el dÃa?
6
00:00:55,184 --> 00:00:57,502
¿Qué con él?
7
00:00:57,537 --> 00:00:59,785
¿Estuvo lindo?
8
00:00:59,820 --> 00:01:02,406
¿Salió el sol? ¿Hizo calor?
9
00:01:02,441 --> 00:01:04,992
Estuvo más o menos caluroso.
10
00:01:05,027 --> 00:01:06,759
Nubes.
11
00:01:06,794 --> 00:01:08,529
¿Hubo nubes e
- the.twilight.zone.s01e05.ac3.ws.dvdr ip.xvid-fqm.srt
1 file(s), added on: 2007-12-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,286 --> 00:00:03,321
<i>Iniciando cuenta
regresiva en...</i>
2
00:00:03,321 --> 00:00:05,523
¿Cómo te fue?
3
00:00:05,523 --> 00:00:07,759
¿Intentaste explicarle
a tus padres por qué tu DNA...
4
00:00:07,759 --> 00:00:10,562
...te hace la única candidata
para un salto en el tiempo?
5
00:00:10,562 --> 00:00:12,291
¿Entienden que no volverás?
6
00:00:14,232 --> 00:00:15,667
Les recordé que Adolph Hitler...
7
00:00:15,667 --> 00:00:18,603
...fue responsable de la muerte
de 60 millones de personas.
8
00:00:18,603 --> 00:00:20,935
Padres, madres...
9
00:00:22,373 --
- the.twilight.zone.s01e08.ac3.ws.dvdr ip.xvid-fqm.srt
1 file(s), added on: 2007-12-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,525 --> 00:00:10,117
Que se levante
el acusado, por favor.
2
00:00:12,128 --> 00:00:13,152
Anda.
3
00:00:15,532 --> 00:00:17,967
En el caso El Pueblo
Contra Stanley Coe...
4
00:00:18,002 --> 00:00:19,134
...habiendo
proclamado al acusado...
5
00:00:19,169 --> 00:00:22,572
...culpable del asesinato
de Nicholas Janus...
6
00:00:22,607 --> 00:00:23,805
...el jurado recomienda...
7
00:00:23,840 --> 00:00:25,640
...no someterlo a
la pena de muerte.
8
00:00:25,675 --> 00:00:28,511
Dados los factores atenuantes
de tu caso...
9
00:00:28,546 --> 00:00:29,744
...este tribunal
- Twilight.Zone,.The.(2002).-.1x10 .-.Azoth.The.Avenger.Is.A.Friend.Of.Mine .english.FQM.DVD.srt
1 file(s), added on: 2011-01-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,320 --> 00:00:04,720
Los campesinos de Vormidian...
2
00:00:04,755 --> 00:00:06,989
...vieron un destello en el horizonte.
3
00:00:07,024 --> 00:00:09,560
Como una estrella
brillando sólo para ellos.
4
00:00:09,595 --> 00:00:12,061
Ese destello los esperanzó, ...
5
00:00:12,096 --> 00:00:14,530
...porque al acercarse,
reconocieron el origen:
6
00:00:14,565 --> 00:00:18,734
Una espada brillante. Un
rayo de justicia acérrima, ...
7
00:00:18,769 --> 00:00:22,904
...unida a las fortÃsimas
manos de Azoth el vengador.
8
00:00:23,307 --> 00:00:25,574
<i>Lorraine, ¡necesito o
- Twilight.Zone,.The.(2002).-.1x30 .-.Into.The.Light.english.FQM.DVD.srt
1 file(s), added on: 2011-03-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,911 --> 00:00:29,538
Aún te quedan unos minutos.
2
00:00:29,579 --> 00:00:31,376
¿Y qué?
3
00:00:31,414 --> 00:00:33,143
Quizás quieras
revisártelo una última vez.
4
00:00:33,183 --> 00:00:35,674
No, no estudié.
5
00:00:39,756 --> 00:00:43,715
Ben, esta prueba cuenta
un tercio de la nota final.
6
00:00:43,760 --> 00:00:45,728
Tendré que reprobarte.
7
00:00:45,762 --> 00:00:46,990
SÃ, está bien.
8
00:00:51,968 --> 00:00:53,833
Tres páginas para el viernes, todos.
9
00:00:53,870 --> 00:00:55,337
Respondan la pregunta
de la inmortalidad.
10
00:00:55,371 -->
- the.twilight.zone.s01e30.ac3.ws.dvdr ip.xvid-fqm.srt
1 file(s), added on: 2007-12-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,911 --> 00:00:29,538
Aún te quedan unos minutos.
2
00:00:29,579 --> 00:00:31,376
¿Y qué?
3
00:00:31,414 --> 00:00:33,143
Quizás quieras revisártelo
una última vez.
4
00:00:33,183 --> 00:00:35,674
No, no estudié.
5
00:00:39,756 --> 00:00:43,715
Ben, esta prueba cuenta
un tercio de la nota final.
6
00:00:43,760 --> 00:00:45,728
Tendré que reprobarte.
7
00:00:45,762 --> 00:00:46,990
SÃ, está bien.
8
00:00:51,968 --> 00:00:53,833
Tres páginas para
el viernes, todos.
9
00:00:53,870 --> 00:00:55,337
Respondan la pregunta
de la inmortalidad.
10
00:00:55,371 --
- the.twilight.zone.s01e09.ac3.ws.dvdr ip.xvid-fqm.srt
1 file(s), added on: 2007-12-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,557 --> 00:00:05,624
Oye, hombre.
2
00:00:05,659 --> 00:00:07,394
Es el limpiador de piscinas,
¿verdad?
3
00:00:07,479 --> 00:00:08,741
Adivinó.
4
00:00:13,234 --> 00:00:14,466
¿Qué?
5
00:00:14,501 --> 00:00:17,938
Bien, es que pensaba dejar de
trabajar ya y cambiar de oficio.
6
00:00:17,973 --> 00:00:20,674
DÃgame, ¿qué se necesita
para limpiar piscinas?
7
00:00:20,709 --> 00:00:22,476
¿Por qué eligió este oficio?
8
00:00:22,511 --> 00:00:24,777
Hey, mÃrese amigo.
9
00:00:24,812 --> 00:00:28,515
Está afuera al sol todo
el dÃa, yendo de casa en casa.
1
There are more subtitles available for Twilight Zone Spanish
Click here to view them