Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Twilight Zone by relevance:
Subtitles for Twilight Zone
keywords: egoyan, 1985, the, twilight, zone, 3x2, 1, wall, en, atom,
original filename: egoyan.1985.the.twilight.zone.3x21.the.wall.en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:03,036
(eerie music playing)
2
00:00:29,029 --> 00:00:32,148
(Theme from
( The Twilight Zoneplaying)
3
00:00:41,474 --> 00:00:43,593
(heartbeat)
4
00:01:28,138 --> 00:01:30,006
ALEX.
5
00:01:30,006 --> 00:01:31,891
GENERAL.
6
00:01:31,891 --> 00:01:34,394
RANKS LATER,
ALL RIGHT?
7
00:01:38,148 --> 00:01:39,399
SO, WHAT'S THE JOB?
8
00:01:39,399 --> 00:01:41,267
WITH ALL THE SECURITY
AROUND HERE,
9
00:01:41,267 --> 00:01:44,404
YOU'D THINK WE WERE BACK
IN THE MANHATTAN PROJECT.
10
00:01:48,741 --> 00:01:51,861
TWO MONTHS AGO,
THIS WAS A RESEARCH LAB
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,700 --> 00:01:53,100
- Se trituro la cinta.
- Oh rayos!
2
00:01:54,250 --> 00:01:56,068
Estaba genial !
3
00:01:57,225 --> 00:01:59,700
<i>- Creedence es un gran grupo.
- La cinta era nueva!</i>
4
00:02:00,450 --> 00:02:02,350
- Que hay radio ?
- La radio no funciona.
5
00:02:02,550 --> 00:02:04,850
No puedes captar nada de aqui,
era la unica diversion.
6
00:02:04,950 --> 00:02:07,071
Ahora no hay ningun entretenimiento
maldita sea!
7
00:02:09,100 --> 00:02:11,400
Creo que ahora tendremos que hablar
el uno con el otro.
8
00:02:11,633 --> 00:02:13,083
Ya habiamos hablado.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,400 --> 00:00:46,502
Nurse?
2
00:00:46,502 --> 00:00:48,671
Brought you your
sleeping medicine, honey.
3
00:00:48,671 --> 00:00:50,573
Is it night already?
4
00:00:50,573 --> 00:00:51,631
It's 9:30.
5
00:00:53,008 --> 00:00:54,677
What about the day?
6
00:00:54,677 --> 00:00:56,712
What about it?
7
00:00:56,712 --> 00:00:59,348
Was it a beautiful day?
8
00:00:59,348 --> 00:01:02,318
Was the sun out?
Was it warm?
9
00:01:02,318 --> 00:01:04,520
Kind of warm.
10
00:01:04,520 --> 00:01:06,322
Clouds.
11
00:01:06,322 --> 00:01:08,057
Were there clouds in the sky?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,700 --> 00:01:53,100
- Se trituro la cinta.
- Oh rayos!
2
00:01:54,250 --> 00:01:56,068
Estaba genial !
3
00:01:57,225 --> 00:01:59,700
<i>- Creedence es un gran grupo.
- La cinta era nueva!</i>
4
00:02:00,450 --> 00:02:02,350
- Que hay radio ?
- La radio no funciona.
5
00:02:02,550 --> 00:02:04,850
No puedes captar nada de aqui,
era la unica diversion.
6
00:02:04,950 --> 00:02:07,071
Ahora no hay ningun entretenimiento
maldita sea!
7
00:02:09,100 --> 00:02:11,400
Creo que ahora tendremos que hablar
el uno con el otro.
8
00:02:11,633 --> 00:02:13,083
Ya habiamos hablado.
Subtitles for Twilight Zone
keywords: the, twilight, zone, 2002, 6, 1x0, night, route, fqm,
original filename: sub_The-Twilight-Zone-2002_6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{354}www.Titrari.com
{355}{399}Ea este Melina Croner...
{400}{469}o tanara aflata la o mica|plimbare de noapte.
{499}{565}Nebanuind ca e pe cale|de a ajunge la o intersectie...
{566}{615}unde decizia ei|ii va schimba viata...
{616}{712}o decizie ce poate fi luata|doar in Zona Crepusculara.
{1037}{1064}Pulalaule!
{2143}{2211}Hai Vigo. Hai sa mergem acasa.
{2212}{2247}Hai odata.
{2248}{2304}Hai Vigo, opreste-te.
{2598}{2679}Calatoriti|intr-o alta dimensiune...
{2680}{2773}o dimensiune nu doar|a audio-vizualului...
{2774}{2843}o dimensiune a mintii...
{2844}{2914}o calatorie|intr-un tinut minunat...
{2915}{3026}ale carui granite sunt|do
Subtitles for Twilight Zone
keywords: twilight, zone, 1x0, 1, where, is, everybody, fin, 2, 9, 97, fps, 1959, tvrip, 17, mb,
original filename: Twilight Zone - 1x01 - Where Is Everybody - Fin - 29,970fps - 1959.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
<u><i>Subtitles by A.R. Mastus</u></i>
2
00:00:09,000 --> 00:00:10,900
Matkustat toisen ulottuvuuden halki.
3
00:00:11,501 --> 00:00:14,201
Ei ainoastaan kuvan ja äänen,
mutta myös mielen ulottuvuuden.
4
00:00:14,602 --> 00:00:18,502
Matka, jota rajoittaa ainoastaan mielikuvitus.
5
00:00:18,503 --> 00:00:20,729
Seuraava pysähdys...
6
00:00:20,730 --> 00:00:21,730
<u>THE TWILIGHT ZONE</u>
7
00:00:33,504 --> 00:00:37,505
Tapahtumapaikkana tämä ja
aikana nykyisyys.
8
00:00:37,506 --> 00:00:42,407
Matka varjoihin, jonka nyt aloitamme,
voi tapahtua kel
Subtitles for Twilight Zone
keywords: twilight, zone, the, 2002, 3, 9, 7, fps, 1x2, 6, fair, warning,
original filename: 28097-Twilight_Zone,_The_(2002)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,300 --> 00:00:04,700
Cum stãm ?
2
00:00:04,700 --> 00:00:06,100
Tu ce crezi ?
3
00:00:06,100 --> 00:00:08,100
"Trandafirii sînt roºii,
violetele sînt albastre.
4
00:00:08,100 --> 00:00:10,500
"Uite niºte flori.
Le-am luat pentru tine."
5
00:00:10,600 --> 00:00:13,000
- E drãguþ.
- Omule, trebuie sã fac mai bine.
6
00:00:13,000 --> 00:00:16,600
E aniversarea noastrã de ºase sãptãmîni.
Ce mai rimeazã cu albastre ?
7
00:00:16,600 --> 00:00:20,100
Sã vedem. Ce spui de "Pentru Tina...
cu toatã dragostea mea. Ryan" ?
8
00:00:20,200 --> 00:00:22,400
E perfect.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[33][48]Co tam masz?
[48][61]A jak my?lisz?
[61][106]"R??e s? czerwone, fioletowe i jak b??kit na niebie.|"Te pi?kne kwiaty s? tylko dla ciebie.''
[106][131]- ?adne.|- Musz? si? lepiej postara?.
[131][164]To z okazji 6 tygodni od dnia naszego ?lubu.|Znasz jaki? inne fajne wierszyki?
[164][202]Mo?e to:|"Dla Tiny, mojej mi?o?ci - Ryan"?
[202][224]Doskona?e.
[238][254]Dla Tiny.
[254][282]Mojej mi?o?ci - Ryan.
[307][326]Wszystkiego najlepszego skarbie.
[346][362]Dzi?kuj?.
[362][394]S? naprawd? pi?kne,|pomijaj?c to, ?e sama je zrobi?am.
[428][444]Przesta?cie, dobrze?
[460][471]Robi? sobie przerw? na kaw?.
[471][500]- Chcecie co??|- Nic nam nie trzeba.
[500][516]To wida?.
[563][584
Subtitles for Twilight Zone
keywords: egoyan, 1985, the, twilight, zone, 3x2, 1, wall, cz, atom,
original filename: egoyan.1985.the.twilight.zone.3x21.the.wall.cz.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,000 --> 00:00:56,000
ZEÃ
2
00:01:28,400 --> 00:01:30,300
Alexi.
3
00:01:30,300 --> 00:01:32,200
Generále.
4
00:01:32,200 --> 00:01:34,700
Oficiality vynecháme, ano?
5
00:01:38,400 --> 00:01:39,700
Tak co je to za práci?
6
00:01:39,700 --> 00:01:41,600
Je tak pøÃsné zabezpeèenÃ,
7
00:01:41,600 --> 00:01:44,700
že by si èlovìk myslel,
že je to nový projekt Manhattan.
8
00:01:49,000 --> 00:01:52,200
JeÅ¡tì pøed dvìma mìsÃci
tady byla výzkumná laboratoø.
9
00:01:52,200 --> 00:01:55,300
Státnà zakázka,
jaderná fyzika.
10
00:01:55,300 --> 00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,619 --> 00:00:07,955
Nada más querÃa ver
dónde estábamos corriendo.
2
00:00:07,990 --> 00:00:10,088
En tu condición,
deberÃa llevarte a casa.
3
00:00:10,123 --> 00:00:12,793
Además, nunca arman la pista
hasta justo antes de la carrera.
4
00:00:12,828 --> 00:00:14,895
Igual podemos andar
por la calle legalmente.
5
00:00:14,930 --> 00:00:16,463
Fijarnos si tenemos
que ajustarla.
6
00:00:16,498 --> 00:00:18,226
Si eso quieres.
7
00:00:22,002 --> 00:00:23,403
¿Quieres que suba
la calefacción?
8
00:00:23,438 --> 00:00:25,200
SÃ. SÃ.
9
00:00:30,477 --> 00:00:32,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,223 --> 00:00:09,088
- ¿Ya comiste algo?
- No.
2
00:00:09,559 --> 00:00:10,759
Vamos a Luigi's.
3
00:00:10,794 --> 00:00:13,319
El viejo cerró
y se mudó a Tampa.
4
00:00:13,897 --> 00:00:16,297
Maldición. La mejor
pizza en el vecindario.
5
00:00:17,000 --> 00:00:19,230
Luigi's era una institución.
6
00:00:22,572 --> 00:00:25,742
Supuse que se irÃa del ghetto
mientras seguÃa vivo.
7
00:00:25,777 --> 00:00:27,744
Es más de lo que puedo
decir de ti.
8
00:00:27,779 --> 00:00:29,974
Estas son mis calles.
9
00:00:30,480 --> 00:00:32,380
Alguien tiene que vigilarlas
Subtitles for Twilight Zone
keywords: the, twilight, zone, 2002, 1, cd, bulgarian, bg, 1x0, evergreen, fqm,
original filename: The Twilight Zone - 2002 - 1CD - Bulgarian - bg - 0bb73f03e753cef760c2451276d6ac3d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,696 --> 00:00:10,494
??????: dosh
1
00:00:13,696 --> 00:00:16,494
??????? ? ??????.
2
00:00:17,500 --> 00:00:18,489
?????????, ????????.
3
00:00:18,534 --> 00:00:20,229
???????, ???? ?? ?? ????????.
4
00:00:20,269 --> 00:00:22,362
? ???? ?? ?? ???? ???????? ?? ????????????
5
00:00:23,439 --> 00:00:24,963
????????? ??.
6
00:00:29,779 --> 00:00:31,406
????? ????? ? ???????? ?????????...
7
00:00:31,447 --> 00:00:32,880
?-? ? ?-?? ???????.
8
00:00:32,915 --> 00:00:34,212
???? ?????? ???????????...
9
00:00:34,250 --> 00:00:35,217
?????? ??.
10
00:00:35,251 --> 00:00:36,445
????????? ??.
11
00:00:36,485 --> 00:00:38,112
? ???? ???
Subtitles for Twilight Zone
keywords: the, twilight, zone, 2002, 3, 1x0, shades, of, guilt, fqm,
original filename: sub_The-Twilight-Zone-2002_3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{163}www.Titrari.com
{164}{195}Buna, iubito.|Buna.
{196}{241}Da, tocmai am plecat de la munca.|Poti sa te opresti la piata?
{242}{288}Da, O sa ma opresc la piata
{289}{327}Ai nevoie de ceva?|Lapte de soia.
{328}{394}Lapte de soia? Ca si facut.
{512}{562}Te iubesc.|Si eu te iubesc.
{563}{589}Cat timp o sa-ti ia?
{590}{615}Nu stiu.
{616}{650}Cred ca depinde de cat|de lunga e coada.
{651}{697}N-ar trebui sa fie prea aglomerat.|Sa te grabesti acasa, da?
{698}{735}Ajuta-ma!
{736}{813}Hei, iubito, trebuie sa inchid.|O sa te sun inapoi.
{922}{993}Hei, ajutor, te rog!|Hei, asculta-ma!
{994}{1040}Ei sunt chiar in spatele meu!|Nuuu, hai ma!
{
Subtitles for Twilight Zone
keywords: twilight, zone, 2002, the, 01x2, 3, napisy, ns, s01e2, ws, fqm, s01e23,
original filename: Twilight_Zone_2002_The_01x23_(NAPiSY-70150).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[110][143]Znak?w stopu nie stawia si? bez powodu... ofiaro.
[161][171]Cudownie.
[171][201]Pan Szcz??ciarz znowu w akcji.
[495][510]Cze??, kochanie.
[510][525]Cze??, tato.
[609][642]Kto? powinien powiedzie? temu facetowi|?e znak?w stopu nie stawia si? bez powodu.
[642][656]Co z samochodem?
[656][683]Kompletnie rozbity, tak jak moja g?owa.
[701][720]Przez pewien czas widzia?em podw?jnie.
[720][732]Dobrze si? czujesz?
[732][751]S?dz?, ?e tak.
[751][776]Mam nadziej?, ?e by? ubezpieczony.
[776][786]Czym si? martwisz?
[786][814]Nie wa?ne, kogo wina.|Nasze wsp?lne ubezpieczenie to pokryje.
[814][842]Nie p?ac? sk?adki od trzech miesi?cy.
[884][894]Co?
[904][928]Gabe, co my teraz zrob
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,884 --> 00:00:04,620
Te digo, estaba sentado
del otro lado de la mesa...
2
00:00:04,655 --> 00:00:06,488
...de Trevor Black,
el dueño del casino...
3
00:00:06,523 --> 00:00:08,088
...el tipo que nunca pierde...
4
00:00:08,123 --> 00:00:10,192
...y lo estaba mirando
justo en los ojos...
5
00:00:10,227 --> 00:00:12,490
...y sabÃa que lo tenÃa.
6
00:00:15,064 --> 00:00:16,949
Y luego pestañeé.
7
00:00:16,984 --> 00:00:18,834
Dejé que me engañara.
8
00:00:18,869 --> 00:00:20,096
Me salgo.
9
00:00:21,403 --> 00:00:24,773
Oye, por pura curiosidad, ¿eh?
10
00:00:2
Subtitles for Twilight Zone
keywords: twilight, zone, the, 10, 4, 2002, s01e04, ws, fqm,
original filename: Twilight.Zone.The(104)(2002).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,788 --> 00:00:18,779
La página en blanco.
2
00:00:18,823 --> 00:00:20,757
Para algunos es una pesadilla.
3
00:00:20,792 --> 00:00:22,760
Nuestra historia esta noche
trata de un escritor...
4
00:00:22,794 --> 00:00:25,592
...preso de esta pesadilla.
5
00:00:25,630 --> 00:00:27,928
Desesperado por encontrar
su inspiración...
6
00:00:27,965 --> 00:00:30,934
...se ha refugiado
en un apartamento aislado...
7
00:00:30,968 --> 00:00:34,734
...justo en el centro de
La Dimensión Desconocida.
8
00:01:00,832 --> 00:01:02,800
¿Qué tal va el trabajo?
9
00:01:02,834 --> 00:01:0
Subtitles for Twilight Zone
keywords: twilight, zone, the, 2002, 3, 9, 7, fps, 1x2, another, life, ro,
original filename: 28296-Twilight_Zone,_The_(2002)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
01:04:20,138 --> 01:04:21,969
Stai aºa, tocmai a intrat.
2
01:04:23,041 --> 01:04:25,976
Poftim.
Sound Magazine.
3
01:04:26,010 --> 01:04:27,500
E a treia oarã cînd sunã.
4
01:04:27,545 --> 01:04:28,671
Unde te duci ?
5
01:04:28,713 --> 01:04:30,544
Sã cumpãr o rochie
pentru petrecerea de disearã.
6
01:04:32,617 --> 01:04:34,448
Arãþi prea bine sã fugi acum de mine.
7
01:04:36,254 --> 01:04:38,916
- Eºti tot transpirat.
- E OK, e OK.
8
01:04:40,125 --> 01:04:43,583
Haide, acum.
6:45, limuzina va fi aici.
9
01:04:43,628 --> 01:04:44,754
Nu uita.
10
01:04:44,796 -
Subtitles for Twilight Zone
keywords: the, twilight, zone, 2002, 6, 1x0, night, route, fqm,
original filename: 3572-sub_The-Twilight-Zone-2002_6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{354}www.Titrari.com
{355}{399}Ea este Melina Croner...
{400}{469}o tanara aflata la o mica|plimbare de noapte.
{499}{565}Nebanuind ca e pe cale|de a ajunge la o intersectie...
{566}{615}unde decizia ei|ii va schimba viata...
{616}{712}o decizie ce poate fi luata|doar in Zona Crepusculara.
{1037}{1064}Pulalaule!
{2143}{2211}Hai Vigo. Hai sa mergem acasa.
{2212}{2247}Hai odata.
{2248}{2304}Hai Vigo, opreste-te.
{2598}{2679}Calatoriti|intr-o alta dimensiune...
{2680}{2773}o dimensiune nu doar|a audio-vizualului...
{2774}{2843}o dimensiune a mintii...
{2844}{2914}o calatorie|intr-un tinut minunat...
{2915}{3026}ale carui granite sunt|do
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,483 --> 00:00:08,118
¡Ellen, llegaremos tarde!
2
00:00:08,153 --> 00:00:09,518
Estamos a tiempo.
3
00:00:09,553 --> 00:00:12,579
Además, la niñera no ha venido.
4
00:00:14,678 --> 00:00:16,488
¡Yo contesto!
5
00:00:18,462 --> 00:00:20,396
Hola. Soy Miranda Evans.
6
00:00:20,431 --> 00:00:22,729
Danielle, baja
a conocer a Miranda.
7
00:00:23,500 --> 00:00:24,896
Pasa. Soy Pete.
8
00:00:24,931 --> 00:00:26,293
Ella es Ellen.
9
00:00:29,573 --> 00:00:32,076
Miranda, te presento a Danielle.
10
00:00:32,111 --> 00:00:33,243
Hola, Danielle.
11
00:00:33,278 --> 00:
Subtitles for Twilight Zone
keywords: 1372, twilight, zone, the, 2002, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 13722-Twilight_Zone,_The_(2002)-23_97_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976 fps
{345}{412}Totul e atat de verde.
{436}{460}Buna, prieteni.
{461}{501}Buna. Ne mutam astazi, aici.
{502}{552}Aha. Pot sa vad|ceva acte, va rog?
{578}{615}Multumesc.
{730}{769}Pai, bine ati venit|pe domeniile Evergreen...
{770}{805}Domnule si doamna Winslow.
{805}{837}A, lucrurile dvs ...
{837}{861}vor ajunge si ele|in aceasta dimineata.
{861}{890}Multumesc.
{891}{930}Si acestea trebuie sa fie|ficele dvs.
{931}{966}Buna, frumusico.
{1086}{1158}Am o floarea-soarelui pe fund|daca te intereseaza.
{1274}{1327}Strada Artarului|a treia la stanga.
{1688}{1739}Ei sunt familia Winslow:
{1740}{1787}O familie in cautarea|unei moda
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,696 --> 00:00:16,494
Olyan zöld.
2
00:00:17,500 --> 00:00:18,489
Nos, üdv itt, emberek.
3
00:00:18,534 --> 00:00:20,229
Ãdv. Ma költözünk be.
4
00:00:20,269 --> 00:00:22,362
Ãá. Láthatnék valami igazolványt, kérem?
5
00:00:23,439 --> 00:00:24,963
Köszönöm.
6
00:00:29,779 --> 00:00:31,406
Nos, üdvözlet az Ãrökzöld Lakótelepen...
7
00:00:31,447 --> 00:00:32,880
Mr. és Mrs. Winslow.
8
00:00:32,915 --> 00:00:34,212
A, hmm, bútorszállitó kocsi...
9
00:00:34,250 --> 00:00:35,217
...ma reggel szállitotta le a holmijaikat.
10
00:00:35,251 --> 00:00:3
Subtitles for Twilight Zone
keywords: twilight, zone, the, 12, 1, 2002, s01e21, ws, fqm,
original filename: Twilight.Zone.The(121)(2002).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,254 --> 00:00:02,778
<i>Martin.</i>
2
00:00:04,724 --> 00:00:06,248
<i>¡Martin!</i>
3
00:00:07,827 --> 00:00:09,260
<i>¡Martin!</i>
4
00:00:09,295 --> 00:00:11,931
<i>- ¿Qué?
- ¿Qué diablos haces all�</i>
5
00:00:11,966 --> 00:00:13,198
¿Qué crees que hago?
6
00:00:13,233 --> 00:00:15,835
<i>¿Estás otra vez con
esa maldita computadora?</i>
7
00:00:15,870 --> 00:00:17,462
Intento arreglar la luz.
8
00:00:20,140 --> 00:00:21,334
<i>¡Martin!</i>
9
00:00:24,110 --> 00:00:25,941
<i>- ¡Muy bien!
- ¿Qué fue eso?</i>
10
00:00:27,013 --> 00:00:28,213
Nada,
Subtitles for Twilight Zone
keywords: twilight, zone, 2002, the, 01x3, 9, napisy, ns, s01e3, ws, fqm, s01e39,
original filename: Twilight_Zone_2002_The_01x39_(NAPiSY-74706).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[445][466]To siostra?
[466][488]Przynios?am ci proszki nasenne.
[488][518]- Ju? noc?|- Jest 9:30.
[532][569]- A co z dniem?|- To znaczy?
[569][595]By? pi?kny?
[595][625]?wieci?o s?o?ce?|By?o ciep?o?
[625][647]By?o ca?kiem ciep?o.
[647][665]Chmury.
[665][682]By?y chmury na niebie?
[682][697]S?dz?, ?e tak.
[697][772]Uwielbia?am wpatrywa? si? w niebo.|Sp?dza?am na tym mn?stwo czasu.
[772][820]Je?li wpatrujesz si? w nie wystarczaj?co|d?ugo, zamieniaj? si? w r??ne rzeczy.
[820][895]W statki, ludzi, cokolwiek zachcesz, je?li|wpatrujesz si? w nie wystarczaj?co d?ugo.
[895][928]- Pora zmierzy? ci temperatur?.|- Jeszcze tylko jedno pytanie.
[928][949]Tak?
[949][979]Kiedy, siostro?|Kied
Subtitles for Twilight Zone
keywords: the, twilight, zone, 2002, dead, mens, eyes, s01e08, ws, fqm,
original filename: Id054084.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[85][101]Oskar?onego prosi si? o powstanie.
[155][180]W sprawie przeciwko Stanley'owi Coe
[180][226]oskar?onego uznaje si? winnym|pope?nienia morderstwa na Nicholas'ie Janus'ie
[226][238]rada przysi?g?ych ustali?a
[238][257]?e nie ska?e oskar?onego na kar? ?mierci.
[257][285]Bior?c pod uwag? okoliczno?ci ?agodz?ce
[285][321]s?d nakazuje kar? wi?zienia wynosz?c?, nie mniej ni? 15 lat
[321][344]i nie wi?cej ni? 25 lat ?ycia oskar?onego.
[344][360]Sprawa jest zamkni?ta. Rada przysi?g?ych mo?e odej??.
[360][399]Nie! Ten sukinsyn zabi? mojego m??a.
[399][419]Nie zas?uguje by ?y?.
[419][441]To nie sprawiedliwo??. To jaki? ?art.
[455][479]Urodzona w bogactwie i przywilejach
[479][513]L
Subtitles for Twilight Zone
keywords: twilight, zone, the, 10, 5, 2002, s01e05, ws, fqm,
original filename: Twilight.Zone.The(105)(2002).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,286 --> 00:00:03,321
<i>Iniciando cuenta
regresiva en...</i>
2
00:00:03,321 --> 00:00:05,523
¿Cómo te fue?
3
00:00:05,523 --> 00:00:07,759
¿Intentaste explicarle
a tus padres por qué tu DNA...
4
00:00:07,759 --> 00:00:10,562
...te hace la única candidata
para un salto en el tiempo?
5
00:00:10,562 --> 00:00:12,291
¿Entienden que no volverás?
6
00:00:14,232 --> 00:00:15,667
Les recordé que Adolph Hitler...
7
00:00:15,667 --> 00:00:18,603
...fue responsable de la muerte
de 60 millones de personas.
8
00:00:18,603 --> 00:00:20,935
Padres, madres...
9
00:00:22,373 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,264 --> 00:00:21,497
Buenos dÃas, Bianna.
2
00:00:21,532 --> 00:00:24,468
- Buenos dÃas, Dra. Coburn.
- Me huelo un dÃa muy lleno.
3
00:00:24,503 --> 00:00:25,457
Gracias.
4
00:00:34,611 --> 00:00:37,815
¡No, no me pueden obligar!
5
00:00:37,850 --> 00:00:39,317
¡Te odio! ¡Suéltame!
6
00:00:39,352 --> 00:00:40,749
Sólo es una inyección.
7
00:00:40,784 --> 00:00:42,820
¡No quiero una inyección!
¡Prefiero la gripe!
8
00:00:42,855 --> 00:00:44,037
¡Kerry!
9
00:00:44,072 --> 00:00:45,220
Hola.
10
00:00:46,657 --> 00:00:48,625
Pareces una niña bastante san
Subtitles for Twilight Zone
keywords: twilight, zone, the, 2002, 3, 9, 7, fps, 1x3, 8, collection, ro,
original filename: 28309-Twilight_Zone,_The_(2002)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:23:08,770 --> 00:23:10,405
Ellen, o sã întîrziem.
2
00:23:10,440 --> 00:23:11,840
Sîntem exact în timp.
3
00:23:11,875 --> 00:23:12,806
De altfel...
4
00:23:12,841 --> 00:23:14,502
babysittera nu a venit încã.
5
00:23:15,877 --> 00:23:18,175
Rãspund eu.
6
00:23:20,682 --> 00:23:22,582
Bunã. Sînt Miranda Evans.
7
00:23:22,617 --> 00:23:25,720
Danielle, vino
sã faci cunoºtinþã cu Miranda.
8
00:23:25,755 --> 00:23:27,455
Intrã. Eu sînt Pete.
9
00:23:27,490 --> 00:23:28,581
Ea e Ellen.
10
00:23:31,760 --> 00:23:34,296
Miranda, fã cunoºtinþã cu Danielle.
Subtitles for Twilight Zone
keywords: the, twilight, zone, 2002, 1x0, night, at, mercy, fqm,
original filename: sub_The-Twilight-Zone-2002_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{54}www.Titrari.com
{55}{112}Puls 80 si e in scadere.
{113}{164}Fierestrau.
{166}{216}Puls 75.
{301}{324}Departator.
{325}{362}Ar trebui sa asteptam|pana vina rezidentul senior.
{363}{391}Sangereaza acum.|Nu avem timp destul.
{392}{435}Ai mai facut asa ceva inainte?
{436}{486}Doar pe un cadavru|la ora de anatomie.
{516}{580}Puls 70!
{581}{671}Sa nu ne agitam. Ating coloana...
{672}{718}si acum aorta.
{719}{764}Puls 65!|Hai ma!
{765}{819}Ceva nasol?|Nu gasesc aorta.
{820}{843}Puls 60!
{844}{872}Daca ai de gand s-o faci,|Doctore, fa-o.
{873}{950}Hai ma.|Puls 55.
{1085}{1123}In regula, am gasit-o.|Clema aortica.
{1124}{1154}Puls 50!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,557 --> 00:00:05,624
Oye, hombre.
2
00:00:05,659 --> 00:00:07,394
Es el limpiador de piscinas,
¿verdad?
3
00:00:07,479 --> 00:00:08,741
Adivinó.
4
00:00:13,234 --> 00:00:14,466
¿Qué?
5
00:00:14,501 --> 00:00:17,938
Bien, es que pensaba dejar de
trabajar ya y cambiar de oficio.
6
00:00:17,973 --> 00:00:20,674
DÃgame, ¿qué se necesita
para limpiar piscinas?
7
00:00:20,709 --> 00:00:22,476
¿Por qué eligió este oficio?
8
00:00:22,511 --> 00:00:24,777
Hey, mÃrese amigo.
9
00:00:24,812 --> 00:00:28,515
Está afuera al sol todo
el dÃa, yendo de casa en casa.
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,065 --> 00:00:03,532
SÃ, sÃ, sÃ.
2
00:00:03,567 --> 00:00:06,635
Ya va. Déjeme hablar, ¿s�
Escuche, mire...
3
00:00:06,670 --> 00:00:10,174
Uds. idiotas, me ofrecieron
aumentar mi lÃmite de crédito.
4
00:00:10,209 --> 00:00:12,894
Digo, ¿qué creÃan que iba
a contestar? ¿Qué no?
5
00:00:12,929 --> 00:00:15,544
SÃ. ¿Y cómo iba yo a saber
que me iban a despedir?
6
00:00:15,579 --> 00:00:20,351
No. Oiga, no hace falta que
me diga cuánto les debo, ¿s�
7
00:00:20,386 --> 00:00:22,786
¿Qué quiere saber?
¿Cuánto le debo a mi ex novia?
8
00:00:22,821 --> 0
Subtitles for Twilight Zone
keywords: the, twilight, zone, 2002, found, and, lost, s01e22, ws, fqm,
original filename: Id054062.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[144][163]- Panie Moore.|- Dzie? dobry.
[163][175]Gratulacje.|Bardzo dzi?kuj?.
[175][200]Wracaj do pracy, dobrze?
[200][212]Sean Moore...
[212][238]cz?owiek, kt?ry osi?gn?? poziom bogactwa...
[238][261]o kt?rym wi?kszo?? z nas mo?e tylko pomarzy?.
[261][285]Jednak decyzje, kt?re Sean podj??|aby to wszystko osi?gn??...
[285][305]zaczn? go dr?czy? i prze?ladowa?...
[305][326]dzi?ki ma?ej pomocy Strefy Mroku.
[326][356]Prawnicy od przetargu o 11:00.|Lunch z zespo?em reprezentacyjnym...
[356][392]Acha, jutro s? urodziny twojej matki.|Mam wys?a? ten sam bukiet, co zwykle?
[392][415]- Czytasz w moich my?lach.|- Pami?taj, ?eby do niej zadzwoni?.
[415][437]Bardzo ?mieszne.|To ostatnia rz
Subtitles for Twilight Zone
keywords: twilight, zone, the, 12, 2002, s01e22, ws, fqm,
original filename: Twilight.Zone.The(122)(2002).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,569 --> 00:00:16,471
- Sr. Moore.
- Hola, buenos dÃas.
2
00:00:16,506 --> 00:00:17,670
Felicidades.
3
00:00:17,705 --> 00:00:20,141
Muchas gracias. Sigue
trabajando, ¿de acuerdo?
4
00:00:20,176 --> 00:00:21,340
Sean Moore...
5
00:00:21,375 --> 00:00:24,011
...un hombre en vÃspera de
obtener un nivel de riqueza...
6
00:00:24,046 --> 00:00:26,179
...que la mayorÃa de nosotros
sólo soñamos.
7
00:00:26,214 --> 00:00:29,283
Las decisiones que tomó Sean
y lo llevaron a este punto...
8
00:00:29,318 --> 00:00:30,650
...están por volver a acosarlo...
9
00:00:30,685 -->
Subtitles for Twilight Zone
keywords: twilight, zone, the, 13, 8, 2002, s01e38, ws, fqm,
original filename: Twilight.Zone.The(138)(2002).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,483 --> 00:00:08,118
¡Ellen, llegaremos tarde!
2
00:00:08,153 --> 00:00:09,518
Estamos a tiempo.
3
00:00:09,553 --> 00:00:12,579
Además, la niñera no ha venido.
4
00:00:14,678 --> 00:00:16,488
¡Yo contesto!
5
00:00:18,462 --> 00:00:20,396
Hola. Soy Miranda Evans.
6
00:00:20,431 --> 00:00:22,729
Danielle, baja
a conocer a Miranda.
7
00:00:23,500 --> 00:00:24,896
Pasa. Soy Pete.
8
00:00:24,931 --> 00:00:26,293
Ella es Ellen.
9
00:00:29,573 --> 00:00:32,076
Miranda, te presento a Danielle.
10
00:00:32,111 --> 00:00:33,243
Hola, Danielle.
11
00:00:33,278 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[17][45]M?wi? ci, siedz? przy stole...
[45][63]z Trevor'em BIack'iem,|w?a?cicielem kasyna...
[63][80]z facetem, kt?ry nigdy nie przegra?...
[80][99]patrz? mu prosto w oczy...
[99][122]i wiem, ?e mam go na tacy.
[148][167]Ale w jednej chwili trac? kontrol?.
[167][186]Pozwalam mu si? zblefowa?.
[186][198]Wypadam z gry.
[211][245]Tak z czystej ciekawo?ci, co?
[245][277]Jasne. |Dlaczego nie?
[309][329]Nic nie mia?e?.
[329][350]Kasyno zawsze wygrywa, Jonah.
[350][367]Skarbie, to nie ma ko?ca.
[367][395]Raz pijemy szampana|i jemy obiad w restauracji...
[395][418]za moment nie sta? nas|na zap?acenie rachunku za telefon.
[418][439]To trwa ju? trzy lata, Jonah.
[439][465]To si? musi s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,788 --> 00:00:18,779
La página en blanco.
2
00:00:18,823 --> 00:00:20,757
Para algunos es una pesadilla.
3
00:00:20,792 --> 00:00:22,760
Nuestra historia esta noche
trata de un escritor...
4
00:00:22,794 --> 00:00:25,592
...preso de esta pesadilla.
5
00:00:25,630 --> 00:00:27,928
Desesperado por encontrar
su inspiración...
6
00:00:27,965 --> 00:00:30,934
...se ha refugiado
en un apartamento aislado...
7
00:00:30,968 --> 00:00:34,734
...justo en el centro de
La Dimensión Desconocida.
8
00:01:00,832 --> 00:01:02,800
¿Qué tal va el trabajo?
9
00:01:02,834 --> 00:01:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{116}{263}Strefa Mroku
{316}{401}BABCIA|George, chc? ?eby zapisa? imi? lekarza, na wszelki wypadek.
{402}{481}Daj spok?j mamo.|To doktor Arlinder
{485}{545}Masz tu numer do szpitala...
{546}{612}- ...i lokalnego...|- Mamo!
{613}{680}Lewiston jest 19 mil st?d.
{685}{748}Nie jest na ksi??ycu, na Boga.
{766}{823}Zadzwoni? i dam ci zna?|jak si? czuje tw?j brat.
{851}{894}A jak mo?e si? czu??
{902}{961}Z?ama? nog?, tak samo jak ja w trzeciej klasie.
{975}{1024}To nie znaczy, ?e nie b?dzie m?g? ju? gra?.
{1054}{1112}Ale nie znaczy, ?e b?dzie m?g?.
{1151}{1201}Poradzisz sobie?
{1212}{1256}M?wi?em ci,|nic mi nie b?dzie.
{1308}{1367}Je?li babcia
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,167 --> 00:00:36,998
Espera, acaba de llegar.
2
00:00:38,070 --> 00:00:41,005
Ahà estás. La revista Sound.
3
00:00:41,039 --> 00:00:43,701
- Es la tercera vez que llaman.
- ¿Adónde vas?
4
00:00:43,742 --> 00:00:45,835
A comprar un vestido
para la fiesta de esta noche.
5
00:00:45,878 --> 00:00:47,607
Espera, espera, espera.
6
00:00:47,646 --> 00:00:49,477
Te ves demasiado linda
para escaparte de mÃ.
7
00:00:51,283 --> 00:00:53,945
- Estás todo sudado.
- Está bien, está bien.
8
00:00:55,154 --> 00:00:58,612
Vamos. La limosina
llegará a las 6:45.
9
00:00:58,657
Subtitles for Twilight Zone
keywords: twilight, zone, the, 13, 7, 2002, s01e37, ws, fqm,
original filename: Twilight.Zone.The(137)(2002).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,386 --> 00:00:03,922
De nuevo con ustedes en
la esquina de Ramparts y Polk...
2
00:00:03,957 --> 00:00:06,825
...donde el ilusionista
de moda, Mario Devlin...
3
00:00:06,860 --> 00:00:09,926
...está a punto de hacer
su último truco:
4
00:00:09,961 --> 00:00:13,398
Su desafiante caÃda
de 10 metros sin ganchos...
5
00:00:13,433 --> 00:00:15,398
...que él llama
"El Acuchillador".
6
00:00:15,433 --> 00:00:18,703
Pero déjenme decirlo,
yo la llamo "locura".
7
00:00:18,738 --> 00:00:21,385
Hemos tratado de hablar
con Mario, pero...
8
00:00:21,420 --> 00:00:24,032
...el mu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 640x480 25.0fps 172.9 MB|/SubEdit b.3943 (http://subedit.prv.pl)/
{108}{}CZEGO CI TRZEBA
{241}{}Napisy:Hesus|Kontakt:hesus@neostrada.pl
{456}{}Istnieje pi?ty wymiar
{504}{}ponad ten znany cz?owiekowi
{571}{}Jest to wymiar tak rozleg?y jak wszech?wiat
{643}{}I tak niesko?czony jak wieczno??
{719}{}to obszar pomi?dzy ?wiat?em ,a cieniem
{803}{}pomi?dzy nauk? ,a przes?dami
{867}{}le?y on w centrum ludzkiego strachu
{947}{}i wy?ynach jego wiedzy
{1039}{}To jest wymiar wyobra?ni
{1088}{}Obszar kt?ry zwiemy
{1135}{}STREFA MROKU
{1235}{1335}>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<|>>>>>>>> nowa wizja napis?w <<<<<<<<
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,251 --> 00:00:02,783
SÃ, señor. Es un desastre.
2
00:00:02,818 --> 00:00:04,316
Todas las lÃneas
están abajo.
3
00:00:05,755 --> 00:00:07,555
Una casa en Hawai,
en la playa...
4
00:00:07,590 --> 00:00:09,824
...no en las colinas
porque llueve mucho.
5
00:00:09,859 --> 00:00:12,762
- Y un jet Lear para llevarte.
- Uno para mÃ, también.
6
00:00:12,797 --> 00:00:13,962
¡Maldición!
7
00:00:13,997 --> 00:00:15,465
Botas el dinero, Tyler.
8
00:00:15,500 --> 00:00:16,598
Alguien ganará.
9
00:00:16,633 --> 00:00:19,100
No serás tú, hermano.
10
00:00:19,135 -->
Subtitles for Twilight Zone
keywords: the, twilight, zone, 2002, 1, cd, bulgarian, bg, 1x2, found, and, lost, fqm,
original filename: The Twilight Zone - 2002 - 1CD - Bulgarian - bg - e0154c521afa4872a3744f7e7a22e90d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:03,000 --> 00:00:12,902
??????: dosh
1
00:00:14,000 --> 00:00:15,902
- ???????? ???. - ????? ????.
2
00:00:15,902 --> 00:00:17,136
???????.
3
00:00:17,136 --> 00:00:19,605
?????????. ?? ?? ??????? ?? ??????, ????? ???
4
00:00:19,605 --> 00:00:20,806
??? ???...
5
00:00:20,806 --> 00:00:23,442
?????, ????? ?????? ????? ?? ? ??????? ?????...
6
00:00:23,442 --> 00:00:25,645
??????? ??? ???? ????? ?? ?? ???????.
7
00:00:25,645 --> 00:00:28,114
?? ???????, ????? ??????? ???, ?? ?? ?????? ?????...
8
00:00:28,114 --> 00:00:30,116
?? ??????? ?? ?? ?????????...
9
00:00:30,116 --> 00:00:32,218
? ?? ?? ?????? ????? ??? ?????? ?? ??????.
10
00:00