Search Movie Subtitles results for twilight Ro by relevance:
- The Twilight Saga New Moon ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2009-12-19
Relevance
11 x
112 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:23,544 --> 00:00:25,844
<i>Aceste încântãri violente</i>
2
00:00:25,844 --> 00:00:26,845
<i>au finaluri brutale...</i>
3
00:00:28,445 --> 00:00:30,445
<i>ªi în triumful lor se sting,</i>
4
00:00:30,545 --> 00:00:32,446
<i>ca focul ºi praful de puºcã...</i>
5
00:00:33,346 --> 00:00:34,946
<i>care, pe când se sãrutã...</i>
6
00:00:35,846 --> 00:00:37,147
<i>se mistuie...</i>
7
00:00:40,547 --> 00:00:46,148
Traducerea ºi adaptarea: Felixuca & TitusFresj
Nifty Subtitles Team www.niftyteam.ro
8
00:00:46,848 --> 00:00:50,349
LUNA NOUA
9
00:00:54,449 --> 00:00:55,449
Bunico?
10
00:01:11,553 --> 00:01:12,853
Edward, nu!... Te va ved
- The.Twilight.Saga.Eclipse.T S.SviD-IMAGiNE.srt
1 file(s), added on: 2010-07-05
Relevance
3 x
30 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,900 --> 00:00:40,900
Cine-i acolo?
2
00:00:43,800 --> 00:00:45,200
Cine-i acolo?
3
00:01:26,500 --> 00:01:27,800
Ce doreºti?
4
00:02:00,300 --> 00:02:03,400
<i>ECLIPSA</i>
5
00:02:06,000 --> 00:02:10,700
<b><i>Traducerea: Dorula/SubTeam
www.subtitrari-team.ro</b></i>
6
00:02:11,000 --> 00:02:13,500
<i>Unii spun cã lumea va sfârºi în foc.</i>
7
00:02:14,800 --> 00:02:16,600
<i>Alþii spun cã în gheaþã.</i>
8
00:02:17,800 --> 00:02:20,000
<i>Din cât le-am testat dorinþele,</i>
9
00:02:20,200 --> 00:02:22,800
<i>þin cu cei ce sunt în favoarea focului.</i>
10
- The Twilight Saga New Moon ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2009-12-19
Relevance
1 x
25 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:33,382 --> 00:00:35,795
<i>Aceste încântãri violente</i>
2
00:00:35,830 --> 00:00:36,895
<i>au finaluri brutale...</i>
3
00:00:38,584 --> 00:00:40,565
<i>ªi în triumful lor se sting,</i>
4
00:00:40,600 --> 00:00:42,563
<i>ca focul ºi praful de puºcã...</i>
5
00:00:43,662 --> 00:00:45,278
<i>care, pe când se sãrutã...</i>
6
00:00:46,197 --> 00:00:47,483
<i>se mistuie...</i>
7
00:00:51,019 --> 00:00:56,697
Traducerea ºi adaptarea: Felixuca
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
8
00:00:57,582 --> 00:01:00,926
LUNA NOUA
9
00:01:00,927 --> 00:01:04,927
Sincronizarea: Enriqo
ST Subs.ro TEAM
10
00:01:21,666 --> 00:01:22,698
Bu
- Twilight ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2009-08-29
Relevance
2 x
17 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{1}23.976
{530}{714}{Y:i}Niciodata nu m-am gandit prea mult|la felul in care voi muri...
{796}{1082}{Y:i}dar murind in locul unei persoane iubite|pare un mod bun de a muri...
{1701}{1829}{Y:i}Deci... nu pot regreta decizia|de a pleca de-acasa.
{1839}{1929}{Y:i} O sa-mi fie dor de Phoenix.
{1942}{1977}{Y:i} O sa simt lipsa caldurii.
{2064}{2146}{Y:i} O sa simt lipsa mamei mele iubitoare,|dezordonata, zapacita.
{2169}{2182}- Vin-o Renne !|
{2182}{2211}{Y:i} Si de noul ei sot.
{2230}{2291}- Haideti, fetelor ! Va iubesc pe amandoua.|Avem un avion de prins.
{2296}{2387}{Y:i} Dar ei vor sa plece la drum,|asa ca o sa petrec ceva timp cu tata,
{2422}{2483}{Y:i} si asta o sa fie un lucr
- 74355-The-Twilight-Saga-Eclipse-2 010-25-FPS.srt
1 file(s), added on: 2010-09-27
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,560 --> 00:00:15,840
<i>Unii zic cã lumea
se va sfârºi în foc.</i>
2
00:00:16,240 --> 00:00:18,760
<i>Alþii zic cã în gheaþã.</i>
3
00:00:19,240 --> 00:00:24,320
<i>Din câte am gustat-o eu,
le dau dreptate celor cu focul.</i>
4
00:00:26,120 --> 00:00:28,600
<i>Dar dacã ar fi
sã mor de douã ori</i>
5
00:00:30,520 --> 00:00:35,400
<i>cred c-am acumulat destulã urã
pentru a o salva pentru distrugere.</i>
6
00:00:35,400 --> 00:00:36,520
<i>Gheaþa.</i>
7
00:00:38,120 --> 00:00:40,160
<i>este de asemenea minunatã.</i>
8
00:00:44,480 --> 00:00:46,360
ªtii, am un
- The-Twilight-Saga-Eclipse-2 010-DVDSCR-XViD-LEGi0N.srt
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,036 --> 00:00:59,550
Cine-i acolo?
2
00:01:02,351 --> 00:01:03,570
Cine e acolo?
3
00:01:44,909 --> 00:01:46,666
Ce vrei?
4
00:02:04,738 --> 00:02:10,738
<i><b>Sincronizarea: Dexter</b></i>
5
00:02:12,739 --> 00:02:14,197
<b>Traducerea ºi adaptarea:</b>
6
00:02:14,198 --> 00:02:19,522
<b>Felixuca @ Nifty Subtitles Team
ºi Veveriþa_bc</b>
7
00:02:19,863 --> 00:02:25,771
<b>AMURG - ECLIPSA</b>
8
00:02:29,698 --> 00:02:31,937
<i>Unii spun cã lumea va sfârºi în flãcãri,</i>
9
00:02:33,523 --> 00:02:35,417
<i>Alþii spun cã în gheaþã.</i>
10
00:02:36,466 -->
- The.Twilight.Saga.New.Moon. 2009.x264.DTS-WAF.eng.srt
- The.Twilight.Saga.New.Moon. 2009.x264.DTS-WAF.ro.srt
2 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,624 --> 00:01:00,889
<i>BELLA: "These violent delights</i>
<i>have violent ends,</i>
2
00:01:01,861 --> 00:01:05,456
<i>"and in their triumph die,</i>
<i>like fire and powder,</i>
3
00:01:06,799 --> 00:01:10,030
<i>"which, as they kiss, consume."</i>
4
00:01:12,639 --> 00:01:14,800
(INDISTINCT CHATTERING)
5
00:01:18,244 --> 00:01:19,233
(BELL TOLLS)
6
00:01:25,852 --> 00:01:27,547
(PANTING)
7
00:01:45,338 --> 00:01:46,532
Gran?
8
00:01:51,644 --> 00:01:52,668
(GASPS SOFTLY)
9
00:02:03,256 --> 00:02:05,520
Edward, don't! She'll see you.
10
00:02:11,564 --> 00:02:12,5
- Dragonlance.Dragons.Of.Autumn.Twilight.2008.STV.DVDRi p.XviD-SAVIOR.srt
1 file(s), added on: 2009-08-05
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:00,000 --> 00:01:15,000
Dragonlance : Dragons of Autumn Twilight (2008)
Acþiune-Aventuri-Animaþie-Fantastic
2
00:01:32,000 --> 00:01:47,000
Cronicile Suliþelor de Dragoni :
Dragonii Amurgului de toamnã
(2008)
3
00:01:50,000 --> 00:02:05,000
Traducrea: Ãuky69 folosind ºi cartea originalã
exclusiv pentru www.rosub.ro
4
00:03:14,294 --> 00:03:17,229
Nici nu v-am auzit intrând.
Ãncã n-am deschis.
5
00:03:17,330 --> 00:03:23,030
Continuã-þi treaba, fetiþo.
Ã-mi odihnesc oasele obosite,
6
00:03:23,136 --> 00:03:26,731
pânã când aºtept sãrbãtoarea din seara asta.
7
00:03:26,839 --> 00:03:29,364
Cu goblinii aceºtia pretutindeni,
mã
- The-Twilight-Saga-Eclipse-T ELESYNC-XViD-KiNGDOM-Kingdom-Release.srt
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,852 --> 00:00:41,365
Cine-i acolo?
2
00:00:44,165 --> 00:00:45,384
Cine e acolo?
3
00:01:26,704 --> 00:01:28,459
Ce vrei?
4
00:01:54,520 --> 00:01:55,977
<b>Traducerea ºi adaptarea:</b>
5
00:01:55,978 --> 00:02:01,300
<b>Felixuca @ Nifty Subtitles Team
ºi Veveriþa_bc</b>
6
00:02:01,641 --> 00:02:08,645
<b>AMURG - ECLIPSA</b>
7
00:02:11,171 --> 00:02:13,409
<i>Unii spun cã lumea va sfârºi în flãcãri,</i>
8
00:02:14,995 --> 00:02:16,887
<i>Alþii spun cã în gheaþã.</i>
9
00:02:17,936 --> 00:02:20,164
<i>Din ce-am gustat eu din dorinþã,</i>
10
00:02:20,16
- The.Twilight.Zone.1985.S02E 12.DVDRip.XviD-SFM.srt
- The.Twilight.Zone.1985.S02E 09.DVDRip.XviD-SFM.srt
- The.Twilight.Zone.1985.S02E 01E02.RO.srt
- The.Twilight.Zone.1985.S02E 15E17.DVDRip.XviD-SFM.srt
- The.Twilight.Zone.1985.S02E 05E06.DVDRip.XviD-SFM.srt
- The.Twilight.Zone.1985.S02E 11.DVDRip.XviD-SFM.srt
- The.Twilight.Zone.1985.S02E 13E14.DVDRip.XviD-SFM.srt
- The.Twilight.Zone.1985.S02E 10.DVDRip.XviD-SFM.srt
- The.Twilight.Zone.1985.S02E 18.DVDRip.XviD-SFM.srt
- The.Twilight.Zone.1985.S02E 20.DVDRip.XviD-SFM.srt
- The.Twilight.Zone.1985.S02E 03E04.DVDRip.XviD-SFM.srt
- The.Twilight.Zone.1985.S02E 21.DVDRip.XviD-SFM.srt
- The.Twilight.Zone.1985.S02E 01E02.DVDRip.XviD-SFM.srt
- The.Twilight.Zone.1985.S02E 16.DVDRip.XviD-SFM.srt
- The.Twilight.Zone.1985.S02E 07E08.DVDRip.XviD-SFM.srt
- The.Twilight.Zone.1985.S02E 19.DVDRip.XviD-SFM.srt
16 file(s), added on: 2010-05-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,063 --> 00:00:33,383
(? "Theme from
The Twilight Zone"?)
2
00:00:39,539 --> 00:00:42,625
(heartbeat)
3
00:00:52,035 --> 00:00:53,103
Lieutenant:
What if we haven't enough
voltage?
4
00:00:53,103 --> 00:00:54,888
Captain:
Just keep swinging at its arms.
5
00:00:54,888 --> 00:00:56,740
Lieutenant:
I've got a worry.
6
00:00:57,290 --> 00:00:57,874
Scientist:
Report from the front,
Captain--
7
00:00:58,458 --> 00:00:59,709
Lieutenant McPherson
has a worry.
8
00:00:59,709 --> 00:01:01,411
Captain:
What?
9
00:01:01,411 --> 00:01:02,912
Lieutenant:
What if he can read
- Twilight.TELESYNC.XviD- PreVail.srt
- twilight.(3423973).nfo
1 file(s), added on: 2009-11-04
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,400 --> 00:00:20,600
Dar sã mor în locul unei persoane iubite...
2
00:00:22,000 --> 00:00:23,500
...pare o cale bunã de a muri.
3
00:00:55,900 --> 00:00:59,800
aºa cã, nu pot regreta hotãrârea
de a pleca de acasã.
4
00:01:01,200 --> 00:01:03,100
Ãmi va fi dor de Phoenix.
5
00:01:06,100 --> 00:01:07,200
Ãmi va fi dor de cãldurã...
6
00:01:11,000 --> 00:01:13,900
îmi va fi dor de iubitoarea
ºi zãpãcita mea mamã,
7
00:01:16,400 --> 00:01:17,900
ºi de noul ei soþ.
8
00:01:18,000 --> 00:01:20,400
Haideþi, vã iubesc pe amândouã,
dar avem un avion de prins.
- The-Twilight-Saga-Eclipse-2 010-DVDSCR-XviD-PrisM.srt
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,036 --> 00:00:59,550
Cine-i acolo?
2
00:01:02,351 --> 00:01:03,570
Cine e acolo?
3
00:01:44,909 --> 00:01:46,666
Ce vrei?
4
00:02:12,739 --> 00:02:14,197
<b>Traducerea ºi adaptarea:</b>
5
00:02:14,198 --> 00:02:19,522
<b>Felixuca @ Nifty Subtitles Team
ºi Veveriþa_bc</b>
6
00:02:19,863 --> 00:02:26,871
<b>AMURG - ECLIPSA</b>
7
00:02:29,398 --> 00:02:31,637
<i>Unii spun cã lumea va sfârºi în flãcãri,</i>
8
00:02:33,223 --> 00:02:35,117
<i>Alþii spun cã în gheaþã.</i>
9
00:02:36,166 --> 00:02:38,395
<i>Din ce-am gustat eu din dorinþã,</i>
10
00:02:38,39
- Twilight.[2008.English] .TS.HQ.DivX-LTT.srt
- Twilight.TELESYNC.XviD- PreVail.srt
2 file(s), added on: 2010-02-17
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,745 --> 00:00:26,555
Niciodatã n-am dat prea multã
importanþã felului în care voi muri...
2
00:00:30,856 --> 00:00:35,110
Dar sã mori în locul cuiva
iubit pare o variantã bunã...
3
00:01:08,814 --> 00:01:12,693
Nu reuºesc sã regret decizia
de a-mi pãrãsi cãminul.
4
00:01:13,444 --> 00:01:17,226
Mi-a lipsit Phoenix.
5
00:01:18,082 --> 00:01:20,716
Mi-a lipsit cãldura.
6
00:01:23,259 --> 00:01:26,839
Mi-a lipsit mama mea iubitoare,
excentricã ºi naivã.
7
00:01:28,415 --> 00:01:30,421
ªi noul ei soþ.
8
00:01:30,521 --> 00:01:33,181
Fetelor, haideþi, vã i
- The-Twilight-Zone---s01e19. avi.srt175626.srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,127
Multi ani traiasca...
2
00:00:03,169 --> 00:00:05,069
Multi ani traiasca...
3
00:00:05,104 --> 00:00:08,130
Multi ani traiasca...
4
00:00:08,174 --> 00:00:11,405
La multi ani...
5
00:00:12,845 --> 00:00:14,574
Sufla in lumanare, tipule!
6
00:00:14,613 --> 00:00:16,478
OK.
7
00:00:19,585 --> 00:00:21,212
Haide mai.
8
00:00:22,788 --> 00:00:26,519
OK. m-ai pacalit, Joe.
9
00:00:27,726 --> 00:00:28,852
Asta-i una buna.
10
00:00:28,894 --> 00:00:30,259
Deci, Charlie,
faci ceva special
11
00:00:30,296 --> 00:00:31,729
de ziua ta diseara?
12
- Twilight.New.Moon.2009. CAM.V1.XviD-ESRG.srt
1 file(s), added on: 2010-12-22
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,782 --> 00:00:41,195
<i>Aceste încântãri violente</i>
2
00:00:41,230 --> 00:00:42,295
<i>au finaluri brutale...</i>
3
00:00:43,984 --> 00:00:45,965
<i>ªi în triumful lor se sting,</i>
4
00:00:46,000 --> 00:00:47,963
<i>ca focul ºi praful de puºcã...</i>
5
00:00:49,062 --> 00:00:50,678
<i>care, pe când se sãrutã...</i>
6
00:00:51,597 --> 00:00:52,883
<i>se mistuie...</i>
7
00:00:56,419 --> 00:01:02,097
Traducerea ºi adaptarea: Felixuca
8
00:01:02,982 --> 00:01:06,326
LUNA NOUA
9
00:01:06,327 --> 00:01:10,327
Sincronizarea: Leytto
10
00:01:27,066 --> 00:01:2
- Twilight.TELESYNC.XviD- PreVail.srt
- Twilight.[2008.English] .TS.HQ.DivX-LTT.srt
2 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:12,745 --> 00:00:14,555
Niciodatã n-am dat prea multã
importanþã felului în care voi muri...
2
00:00:18,856 --> 00:00:23,110
Dar sã mori în locul cuiva
iubit pare o variantã bunã...
3
00:00:56,814 --> 00:01:00,693
Nu reuºesc sã regret decizia
de a-mi pãrãsi cãminul.
4
00:01:01,444 --> 00:01:05,226
Mi-a lipsit Phoenix.
5
00:01:06,082 --> 00:01:08,716
Mi-a lipsit cãldura.
6
00:01:11,259 --> 00:01:14,839
Mi-a lipsit mama mea iubitoare,
excentricã ºi naivã.
7
00:01:16,415 --> 00:01:18,421
ªi noul ei soþ.
8
00:01:18,521 --> 00:01:21,181
Fetelor, haideþi, vã iubesc pe amândouã,
dar trebuie sã prindem avionul.
9
00:01:21
- The.Twilight.Saga.Eclipse.T S.SviD-IMAGiNE.srt
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,900 --> 00:00:40,900
Cine-i acolo?
2
00:00:43,800 --> 00:00:45,200
Cine-i acolo?
3
00:01:26,500 --> 00:01:27,800
Ce doreºti?
4
00:02:00,300 --> 00:02:03,400
<i>ECLIPSA</i>
5
00:02:06,000 --> 00:02:10,700
<b><i>Traducerea: Dorula/SubTeam
www.subtitrari-team.ro</b></i>
6
00:02:11,000 --> 00:02:13,500
<i>Unii spun cã lumea va sfârºi în foc.</i>
7
00:02:14,800 --> 00:02:16,600
<i>Alþii spun cã în gheaþã.</i>
8
00:02:17,800 --> 00:02:20,000
<i>Din cât le-am testat dorinþele,</i>
9
00:02:20,200 --> 00:02:22,800
<i>þin cu cei ce sunt în favoarea focului.</i>
10
- The-Twilight-Zone---s01e28. avi922765.srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,736
iti spun eu, stateam in capatul mesei...
2
00:00:03,736 --> 00:00:05,604
in fata lui Trevor Black,
patronul cazinoului...
3
00:00:05,604 --> 00:00:07,239
tipul care nu pierde niciodata...
4
00:00:07,239 --> 00:00:09,308
si ma uitam direct
in ochii lui...
5
00:00:09,308 --> 00:00:11,606
si stiam ca e mana mea.
6
00:00:14,180 --> 00:00:16,115
Si atunci am clipit.
7
00:00:16,115 --> 00:00:17,950
L-am scos din joc la cacialma.
8
00:00:17,950 --> 00:00:19,212
Am iesit.
9
00:00:20,519 --> 00:00:23,889
Din curiozitate ?
10
00:00:23,889 --> 00:00:27,052
- The-Twilight-Saga-New-Moon- 2009-TS-Scr-DivX-nEHAL58205.srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,430 --> 00:00:35,746
<i>Aceste încântãri violente</i>
2
00:00:35,779 --> 00:00:36,801
<i>au finaluri brutale...</i>
3
00:00:38,422 --> 00:00:40,323
<i>ªi în triumful lor se sting,</i>
4
00:00:40,357 --> 00:00:42,241
<i>ca focul ºi praful de puºcã...</i>
5
00:00:43,295 --> 00:00:44,847
<i>care, pe când se sãrutã...</i>
6
00:00:45,728 --> 00:00:46,962
<i>se mistuie...</i>
7
00:00:50,355 --> 00:00:55,806
Traducerea ºi adaptarea: Felixuca
8
00:00:56,654 --> 00:00:59,864
LUNA NOUA
9
00:00:59,865 --> 00:01:03,703
Sincronizarea: Valentin
10
00:01:19,767 --> 00:01
- The-Twilight-Saga-Eclipse-T S-XViD-IMAGiNE.srt
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,690 --> 00:00:41,519
Cine este?
2
00:00:44,516 --> 00:00:45,360
Cine este?
3
00:00:59,811 --> 00:01:00,973
Ajutor!
4
00:01:26,878 --> 00:01:28,016
Ce vrei?
5
00:02:11,578 --> 00:02:14,826
<i>Unii zic cã lumea
se va sfârºi în foc.</i>
6
00:02:15,226 --> 00:02:17,748
<i>Alþii zic cã în gheaþã.</i>
7
00:02:18,250 --> 00:02:23,325
<i>Din câte am gustat-o eu,
le dau dreptate celor cu focul.</i>
8
00:02:25,111 --> 00:02:27,590
<i>Dar dacã ar fi
sã mor de douã ori</i>
9
00:02:29,539 --> 00:02:34,412
<i>cred c-am acumulat destulã urã
pentru a o salva pentru dis
There are more subtitles available for Twilight Ro
Click here to view them