Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:18,400 --> 00:00:20,600
Dar sã mor în locul unei persoane iubite...
2
00:00:22,000 --> 00:00:23,500
...pare o cale bunã de a muri.
3
00:00:55,900 --> 00:00:59,800
aºa cã, nu pot regreta hotãrârea
de a pleca de acasã.
4
00:01:01,200 --> 00:01:03,100
Ãmi va fi dor de Phoenix.
5
00:01:06,100 --> 00:01:07,200
Ãmi va fi dor de cãldurã...
6
00:01:11,000 --> 00:01:13,900
îmi va fi dor de iubitoarea
ºi zãpãcita mea mamã,
7
00:01:16,400 --> 00:01:17,900
ºi de noul ei soþ.
8
00:01:18,000 --> 00:01:20,400
Haideþi, vã iubesc pe amândouã,
dar avem un avion de prins.
9
00:01:20,500 --> 00:01:24,900
Dar, vor sã petreacã ceva timp