Search Movie Subtitles results for twilight napisy by relevance:
- Twilight ( Polish - Polski napisy )
1 file(s), added on: 2009-11-24
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:21,287 --> 00:00:24,582
<i>Nigdy nie zastanawia³am siê</i>
<i>nad tym, jak umrê.</i>
2
00:00:33,257 --> 00:00:36,218
<i>Ale umrzeæ za kogoÅ,</i>
<i>kogo siê kocha,</i>
3
00:00:36,552 --> 00:00:38,763
<i>wydaje siê dobr¹ Åmierci¹.</i>
4
00:01:11,545 --> 00:01:15,049
<i>Nie ¿a³ujê decyzji,</i>
<i>¿e wyjecha³am z domu.</i>
5
00:01:15,758 --> 00:01:18,302
<i>Bêdê têskniæ za Phoenix.</i>
6
00:01:20,554 --> 00:01:22,515
<i>Za gor¹cym klimatem,</i>
7
00:01:25,017 --> 00:01:28,187
<i>za moj¹ kochan¹, nieobliczaln¹</i>
<i>i pokrêcon¹ mam¹,</i>
8
00:01:30,898 --> 00:01:32,566
<i>i jej nowym mê¿em.</i>
9
00:01:32,858 --> 0
- Dragonlance.Dragons.Of.Autumn.Twilight.PL.STV.DVDRip. XviD-SAVIOR.txt
1 file(s), added on: 2010-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4668}{4738}Nie s³ysza³am jak wszed³eÅ.|Jeszcze zamkniête.
{4741}{4878}Nie przeszkadzaj sobie, dziewczynko.|Chcê tylko rozprostowaæ stare koÅci.
{4880}{4966}Zanim zacznie sie wieczorny festyn.
{4969}{5029}Przez te gobliny,|to miejsce nie jest ju¿
{5032}{5077}tak mi³e jak by³o kiedyÅ.
{5079}{5132}Mo¿e zanim siê zacznie,|Mo¿e masz jak¹ŠopowieÅæ?
{5136}{5225}Dobrze. Znam jedn¹.
{5262}{5379}Jak to sz³o?|W zaczynaniu nie jestem dobry.
{5423}{5500}O tak, gwiazdy.
{5512}{5573}W Wieku Gwiazd,
{5576}{5710}{y:i}Bogowie Åwiat³a spogl¹dali|{y:i}z niebios na Krynn.
{5713}{5780}{y:i}Dali nam|{y:i}wiele cudownych darów,
{5783}{
- Dragonlance Dragons of Autumn Twilight.pl.srt
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,000 --> 00:01:20,400
SMOCZA LANCA KRONIKI episod pierwszy
2
00:01:51,000 --> 00:01:53,800
"DRAGON LANCE: Smoki jesiennego zmierzchu"
3
00:02:39,000 --> 00:02:41,700
T³umaczenie: ..::] Pu]v[exikSUBs [::..
4
00:02:43,000 --> 00:02:48,100
Do wersji: Dragonlance.Dragons.Of.Autumn.Twilight.2008.STV.DVDRip.XviD-SAVIOR
5
00:03:14,000 --> 00:03:16,900
O, nie zauwa¿y³am kiedy wszed³eÅ.
Jeszcze nie jest otwarte.
6
00:03:17,000 --> 00:03:21,900
To mi nie przeszkadza.
Potrzebujê tylko daæ spocz¹æ moim zmêczonym koÅciom
7
00:03:23,000 --> 00:03:26,900
Chia³bym tu przeczekaæ do
- Dragonlance.Dragons.Of.Autumn.Twilight.PL.STV.DVDRip. XviD-SAVIOR.txt
1 file(s), added on: 2010-07-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4668}{4738}Nie s³ysza³am jak wszed³eÅ.|Jeszcze zamkniête.
{4741}{4878}Nie przeszkadzaj sobie, dziewczynko.|Chcê tylko rozprostowaæ stare koÅci.
{4880}{4966}Zanim zacznie sie wieczorny festyn.
{4969}{5029}Przez te gobliny,|to miejsce nie jest ju¿
{5032}{5077}tak mi³e jak by³o kiedyÅ.
{5079}{5132}Mo¿e zanim siê zacznie,|Mo¿e masz jak¹ŠopowieÅæ?
{5136}{5225}Dobrze. Znam jedn¹.
{5262}{5379}Jak to sz³o?|W zaczynaniu nie jestem dobry.
{5423}{5500}O tak, gwiazdy.
{5512}{5573}W Wieku Gwiazd,
{5576}{5710}{y:i}Bogowie Åwiat³a spogl¹dali|{y:i}z niebios na Krynn.
{5713}{5780}{y:i}Dali nam|{y:i}wiele cudownych darów,
{5783}{
- Twilight ( Polish - Polski napisy )
1 file(s), added on: 2009-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:22:/Nigdy zbytnio nie zastanawia³am siê|/nad tym w jaki sposób zginê.
00:00:33:/Ale oddanie w³asnego ¿ycia za ukochan¹ osobê
00:00:37:/nie wydaje siê byæ najgorszym sposobem.
00:01:10:/Nie mogê zmusiæ siê, by ¿a³owaæ decyzji
00:01:13:/odnoÅnie opuszczenia domu.
00:01:16:/Bêdê têskni³a za Phoenix.
00:01:20:/Za ciep³em.
00:01:25:/Bêdê têskni³a za moj¹ kochaj¹c¹,|/nieobliczaln¹ matk¹.
00:01:30:Dobrze.
00:01:31:/Oraz za jej nowym mê¿em.
00:01:33:ChodŸcie, kocham was oboje,|ale musimy z³apaæ samolot.
00:01:36:/Ale chc¹ wyruszyæ w drogê.
00:01:37:/Dlatego spêdzê trochê czasu z ojcem.
00:01:42:/Wyjdzie mi to na dobre.
00:01:44:/Tak myÅl
- Twilight ( Polish - Polski napisy )
1 file(s), added on: 2009-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:
00:00:20:/Nigdy zbytnio nie zastanawia³am siê|/nad tym w jaki sposób zginê.
00:00:32:/Ale oddanie w³asnego ¿ycia za ukochan¹ osobê
00:00:35:/nie wydaje siê byæ najgorszym sposobem.
00:00:42:.::Korekta - Keralots::.
00:00:59:Napisy do wersji:|Twilight.2008.m-720p.AAC.x264
00:01:05:Dopasowanie:|cwirek
00:01:09:/Nie mogê zmusiæ siê, by ¿a³owaæ decyzji
00:01:12:/odnoÅnie opuszczenia domu.
00:01:16:/Bêdê têskni³a za Phoenix.
00:01:20:/Za ciep³em.
00:01:25:/Bêdê têskni³a za moj¹ kochaj¹c¹,|/nieobliczaln¹ matk¹.
00:01:27:Dobrze.
00:01:30:/Oraz za jej nowym mê¿em.
00:01:31:ChodŸcie, kocham was oboje,|ale musimy z³apaæ samolot.
00:01:34:/Al
1 file(s), added on: 2011-03-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:03:00: T³umaczenie i korekta Danari|Na podstawie eng sub'ów.
00:03:14:Nie zauwa¿y³am kiedy wesz³eÅ.|Nie jest jeszcze otwarte.
00:03:17:To mi nie przeszkadza, m³ódko.|Tylko potrzebujê daæ spocz¹æ tym zmêczonym koÅciom
00:03:23:Czy doczekam dzisiejszego wieczoru w tym uroczystym miejscu.
00:03:27:Z tymi wszystkimi goblinami doko³a,|Obawiam sie ¿e to miejsce nie jest
00:03:29:tak uroczyste, jak by³o do tej pory.
00:03:31:Byæ mo¿e i móg³byÅ|Zajmniesz mi czas opowieszci¹?
00:03:34:
- Dragonlance Dragons of Autumn Twilight.pl.srt
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:00,000 --> 00:03:03,500
T³umaczenie i korekta Danari
Na podstawie eng sub'ów.
2
00:03:14,000 --> 00:03:16,900
Nie zauwa¿y³am kiedy wszed³eÅ.
Nie jest jeszcze otwarte.
3
00:03:17,000 --> 00:03:22,400
To mi nie przeszkadza, m³ódko.
Tylko potrzebujê daæ spocz¹æ tym zmêczonym koÅciom
4
00:03:23,000 --> 00:03:26,900
Czy doczekam dzisiejszego wieczoru w tym uroczystym miejscu.
5
00:03:27,000 --> 00:03:28,900
Z tymi wszystkimi goblinami dooko³a,
Obawiam siê ¿e to miejsce nie jest
6
00:03:29,000 --> 00:03:30,900
tak uroczyste, jak by³o do tej pory.
7
00:03:31,000 --> 00:0
- Twilight.[2008.English] .V2.TS.HQ.DivX-LTT.txt
- twilight.(3409972).nfo
1 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
2 x
34 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{75}movie info: 672x320 25fps 705 MB, Napisy do wersji: Twilight.[2008.English].TS.HQ.DivX-LTT
{780}{835}Ale umrzeæ w miejsce kogoÅ, kogo siê kocha...
{870}{905}wydaje siê byæ dobr¹ mo¿liwoÅci¹.
{1719}{1797}Tak wiêc nie mogê zmusiæ siê by ¿a³owaæ, ¿e opuszczam dom.
{1852}{1878}Bêdzie mi brakowa³o Phoenix,
{1972}{1997}upa³u,
{2094}{2158}mojej kochaj¹cej, kapryÅnej, roztrzepanej matki.
{2232}{2329}I jej nowego mê¿a.|-Dziewczyny, ruchy!|Kocham was obie, ale musimy zd¹rzyæ na samolot.
{2334}{2423}Ale chc¹ trochê popodró¿owaæ,|Wiêc muszê siê przenieÅæ na jakiÅ czas do ojca.
{2474}{2515}Ale to dobrze...
{2567}{2592}Chyba.
{3137}{3179}Twilight|nap
- Zmierzch [napisy].srt
- twilight.(3425010).nfo
1 file(s), added on: 2009-11-28
Relevance
3 x
16 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:07,740
movie info: DX50 0x0 25.0fps 700.6 MB
<i>SubEdit b.4072 (http://subedit.com.pl)</i>
2
00:00:20,000 --> 00:00:27,100
T£UMACZENIE WYKONANE PRZEZ
TALIÃ I EVERGREEN. SYNCHRONIZACJA
WYKONANA PRZEZ D@M! @N@!
3
00:00:33,000 --> 00:00:37,000
Ale umieranie w miejsce
kogoÅ, kogo kocham...
4
00:00:37,000 --> 00:00:41,340
wydaje siê dobrym sposobem na odejÅcie.
5
00:01:11,000 --> 00:01:16,000
Wiêc, nie mogê siê zmusiæ do
¿a³owania decyzji opuszczenia domu.
6
00:01:16,000 --> 00:01:19,500
Bêdê têskni³a za Phoenix,
7
00:01:21,000 --> 00:01:23,659
za ciep
- The.Twilight.Zone.2002.S01E 33.DVDRip.WS.AC3.XviD.FQM.txt
1 file(s), added on: 2008-02-19
Relevance
1 x
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[74][134]Miejsce i rozmiar guza|uniemo?liwiaj? operacj?.
[129][156]Ile czasu mi zosta?o?
[151][177]Trudno powiedzie?.
[172][194]Ile?
[189][212]5 miesi?cy, mo?e 6.
[269][319]Przynajmniej nie b?d? musia? si? martwi?|o te b?le g?owy po ?mierci.
[341][365]To mia? by? dowcip, doktorze.
[429][452]Nic nie mo?e pan zrobi??
[447][466]Nie.
[475][525]Chocia? jest pewien zdolny|neurochirurg w Memphis.
[520][583]Znalaz? spos?b na leczenie guz?w przy pomocy antygen?w,|kt?re zatrzymuj? rozw?j chorych kom?rek.
[578][603]Gdzie tkwi haczyk?
[598][633]Leczenie t? metod? jest|wci?? w fazie do?wiadcze?.
[628][658]Ubezpieczenie go nie pokryje.
[665][685]Ile to kosztuje?
[680][722]Ca?a procedura, l
- The Twilight Saga New Moon ( Polish - Polski napisy )
1 file(s), added on: 2009-12-09
Relevance
2 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{150}{227}"Gwa³townych uciech i koniec gwa³towny... "
{275}{346}"S¹ one na kszta³t prochu zatlonego..."
{400}{477}"Gwa³townych uciech i koniec gwa³towny... "
{950}{973}Babcia?
{1375}{1423}Edward nie, zobaczy ciê.
{1675}{1698}Dobrze.
{1975}{2040}Babciu, chcia³abym ¿ebyŠpozna³a...
{2700}{2784}Wszystkiego najlepszego z okazji urodzin, Bello.
{3075}{3123}Wszystkiego najlepszego.
{3225}{3272}UmówiliÅmy siê, ¿adnych prezentów.
{3275}{3297}Mój przynajmniej nie jest zapakowany.
{3300}{3341}Wiêc siê nie liczy.
{3450}{3472}Jest faktycznie Åwietny.
{3475}{3497}Dziêki, tato.
{3500}{3562}Do kompletu z tym od twojej mamy.
{3600}{3696}SkoordynowaliÅmy siê, no có¿,|t
- Twilight.[2008.English] .V2.TS.HQ.DivX-LTT.txt
1 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
2 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: 672x320 25fps 705 MB, Napisy do wersji: Twilight.[2008.English].TS.HQ.DivX-LTT
{780}{835}Ale umrzeæ w miejsce kogoÅ, kogo siê kocha...
{870}{905}wydaje siê byæ dobr¹ mo¿liwoÅci¹.
{1719}{1797}Tak wiêc nie mogê zmusiæ siê by ¿a³owaæ, ¿e opuszczam dom.
{1852}{1878}Bêdzie mi brakowa³o Phoenix,
{1972}{1997}upa³u,
{2094}{2158}mojej kochaj¹cej, kapryÅnej, roztrzepanej matki.
{2232}{2329}I jej nowego mê¿a.|-Dziewczyny, ruchy!|Kocham was obie, ale musimy zd¹rzyæ na samolot.
{2334}{2423}Ale chc¹ trochê popodró¿owaæ,|Wiêc muszê siê przenieÅæ na jakiÅ czas do ojca.
{2474}{2515}Ale to dobrze...
{2
- ZMIERZCH_-TWILIGHT_(2008).txt
- twilight.(3410901).nfo
1 file(s), added on: 2009-02-05
Relevance
2 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:06:Ale umieranie w miejsce kogoÅ, kogo kocham...
00:00:10:wydaje siê dobrym sposobem na odejÅcie.
00:00:44:Wiêc, nie mogê siê zmusiæ do ¿a³owania decyzji opuszczenia domu.
00:00:49:Bêdê têskni³a za Phoenix,
00:00:54:za ciep³em,
00:00:59:za moj¹ kochaj¹c¹, nieobliczaln¹, zwariowan¹ mam¹,
00:01:05:i jej nowym mê¿em.
00:01:06:Ludzie, dalej!|Kocham was obie, ale mamy samolot do z³apania.
00:01:09:Ale oni chc¹ wyruszyæ w trasê,|wiêc zamierzam spêdziæ trochê czasu z moim tat¹.
00:01:14:A to bêdzie dobr¹ rzecz¹...
00:01:18:Tak s¹dzê.
00:01:41:TWILIGHT|T³umaczenie iris
00:01:47:W stanie Washington,
00:01:48:Pod powierzchn¹ wiecznie obecnyc
- The Twilight Saga New Moon ( Polish - Polski napisy )
1 file(s), added on: 2009-12-19
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{50}.:: www.ALLPlayer.org ::.
{2}{128}..::GRG::.. zprasza na film
{140}{250}Synchro: manfredo
{400}{500}-= Ksiê¿yc w nowiu =-
{607}{706}/"Gwa³townych uciech i koniec gwa³towny... "
{710}{820}/"S¹ one na kszta³t prochu zatlonego..."
{835}{928}/"Co wystrzeliwszy gaÅnie... â
{990}{1203}/T³umaczenie: Izis.
{1391}{1451}Babcia?
{1819}{1905}Edward nie, zobaczy ciê.
{2138}{2198}Dobrze.
{2396}{2499}Babciu, chcia³abym ¿ebyŠpozna³a...
{3187}{3309}Wszystkiego najlepszego, Bello.
{3517}{3603}Wszystkiego najlepszego!
{3679}{3729}UmówiliÅmy siê, ¿adnych prezentów.
{3733}{3764}Ten ode mnie nie jest zapakowany.
{3768}{3846}Wiêc siê nie liczy.
{3914}{3936}W³aÅciwie
- The.Twilight.Zone.2002.S01E 23.DVDRip.WS.AC3.XviD.FQM.txt
1 file(s), added on: 2008-02-19
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[110][143]Znak?w stopu nie stawia si? bez powodu... ofiaro.
[161][171]Cudownie.
[171][201]Pan Szcz??ciarz znowu w akcji.
[495][510]Cze??, kochanie.
[510][525]Cze??, tato.
[609][642]Kto? powinien powiedzie? temu facetowi|?e znak?w stopu nie stawia si? bez powodu.
[642][656]Co z samochodem?
[656][683]Kompletnie rozbity, tak jak moja g?owa.
[701][720]Przez pewien czas widzia?em podw?jnie.
[720][732]Dobrze si? czujesz?
[732][751]S?dz?, ?e tak.
[751][776]Mam nadziej?, ?e by? ubezpieczony.
[776][786]Czym si? martwisz?
[786][814]Nie wa?ne, kogo wina.|Nasze wsp?lne ubezpieczenie to pokryje.
[814][842]Nie p?ac? sk?adki od trzech miesi?cy.
[884][894]Co?
[904][928]Gabe, co my teraz zrob
- The.Twilight.Saga.Eclipse.T S.XViD-IMAGiNE.txt
1 file(s), added on: 2010-07-30
Relevance
2 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{24}{188}T³umaczenie: Chudy & Shylock|Korekta: króliczku
{188}{400}<<KinoMania SubGroup>>|KinoMania.org
{402}{559}.::DarkProject SubGroup::.|Dark-Project.org
{997}{1032}Kto tam jest?
{1107}{1152}Kto tam jest?
{2172}{2217}Czego chcesz?!
{3004}{3217}SAGA ZMIERZCH:|ZAÃMIENIE
{3282}{3342}/"Jedni mówi¹, ¿e Åwiat zniszczy ogieñ,
{3381}{3434}/Inni, ¿e lód.
{3452}{3511}/I¿ pozna³em po¿¹dania srogie,
{3515}{3597}/Jestem z tymi, którzy mówi¹: ogieñ.
{3624}{3698}/Gdyby Åwiat zaÅ dwakroæ gin¹æ móg³,
{3733}{3795}/MyÅlê, ¿e wiem o nienawiÅci
{3804}{3889}/DoÅæ, by rzec:|/równie dobry lód
{3925}{3962}/Jest, aby niszczyÃ
- The Twilight Saga New Moon ( Polish - Polski napisy )
1 file(s), added on: 2009-12-24
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{400}{500}-= Ksiê¿yc w nowiu =-
{607}{706}/"Gwa³townych uciech i koniec gwa³towny... "
{710}{820}/"S¹ one na kszta³t prochu zatlonego..."
{835}{928}/"Co wystrzeliwszy gaÅnie... â
{990}{1203}/T³umaczenie: Izis.
{1391}{1451}Babcia?
{1819}{1905}Edward nie, zobaczy ciê.
{2138}{2198}Dobrze.
{2396}{2499}Babciu, chcia³abym ¿ebyŠpozna³a...
{3187}{3309}Wszystkiego najlepszego, Bello.
{3517}{3603}Wszystkiego najlepszego!
{3679}{3729}UmówiliÅmy siê, ¿adnych prezentów.
{3733}{3764}Ten ode mnie nie jest zapakowany.
{3768}{3846}Wiêc siê nie liczy.
{3914}{3936}W³aÅciwie jest Åwietny.
{3940}{3963}Dziêki, tato.
{3967}{4056}Idzie do kompletu z tym|od twojej mamy.
{4
- The Twilight Saga New Moon ( Polish - Polski napisy )
1 file(s), added on: 2009-12-24
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{3}{181}.::DarkProject SubGroup::.|Dark-Project.org
{184}{331}<<KinoMania SubGroup>>|KinoMania.org
{506}{580}Ksiê¿yc w nowiu
{605}{712}/"Gwa³townych uciech i koniec gwa³towny;
{714}{797}/S¹ one na kszta³t prochu zatlonego,
{838}{930}/Co wystrzeliwszy gaÅnie".
{1800}{1826}Babcia?
{2245}{2291}Edwardzie, nie!|Zobaczy ciê!
{2567}{2585}Dobrze.
{2854}{2920}- Babciu...|- ... chcia³abym, ¿ebyŠpozna³a...
{3651}{3700}Wszystkiego najlepszego, Bello.
{3874}{3922}/Romeo i Julia
{4019}{4064}Wszystkiego najlepszego.
{4177}{4217}UstaliliÅmy, ¿adnych prezentów.
{4235}{4277}Ten ode mnie nie jest opakowany,
{4279}{4313}wiêc siê nie liczy.
{4412}{4456}Wspania³y.|Dziêki, tato.
- napisy zmierzch.txt
- twilight.(3425145).nfo
1 file(s), added on: 2009-11-30
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:06,933 --> 00:00:09,174
Ale umieranie w miejsce kogoÅ, kogo kocham...
2
00:00:10,581 --> 00:00:12,077
wydaje siê dobrym sposobem na odejÅcie.
3
00:00:44,530 --> 00:00:48,392
Wiêc, nie mogê siê zmusiæ do ¿a³owania decyzji opuszczenia domu.
4
00:00:49,800 --> 00:00:51,693
Bêdê têskni³a za Phoenix,
5
00:00:54,654 --> 00:00:55,836
za ciep³em,
6
00:00:59,587 --> 00:01:02,547
za moj¹ kochaj¹c¹, nieobliczaln¹, zwariowan¹ mam¹,
7
00:01:05,000 --> 00:01:06,618
i jej nowym mê¿em.
8
00:01:06,619 --> 00:01:09,127
Ludzie, dalej!
Kocham was obie, mamy samolot do z³apania.
9
00:01:09,128 --> 00:01:13,546
Ale oni chc¹ wyruszyæ w tr
There are more subtitles available for Twilight Napisy
Click here to view them