Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Turn It Up is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for Turn It Up by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{340}{559}Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã
{1735}{1785}Ãà êâî ñòà Ãà , áå?
{1935}{2010}ÃÃ¥ çÃà ì êà êâî ñòà Ãà ,|ïðîñòî óãà ñÃà .
{2010}{2085}Ãà çà õ òè, ֌ à ïà ðà òóðà òà ÃÃ¥ ñòðóâà .
{2085}{2185}Ãà æè Ãà ñîáñòâåÃèêà ,|֌ Ãèùî ÃÃ¥ ñòà âà ñ òîÿ áîêëóê.
{2210}{2285}Ã÷åðà ïóëòúò ðà áîòåøå Ãîðìà ëÃî.|- Ãîâà Ãèùî ÃÃ¥ çÃà ÷è. Ãà çâà ì òè,
{2310}{2360}òîâà òóê å ïúëåà áîêëóê!
{2535}{2560}Ãà ìêà ìó.
{2635}{2760}Ãèäÿ ëè?! Ãé çà òîâà òè ãîâîðÿ!|Ãèÿ ïóëòîâå ñà ìè ñå ïð
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{35}{85}Ãëóøà é, äà é äà ñè îïðà âèì Ãåùà òÃ
{85}{185}è ïîñëå ùå ñåäÃåì è ùå ïîãîâîðèì|çà èäåÿòà çà ñåìåéñòâî.
{185}{235}Ãåãà , îáà ÷å,|ìîìåÃòúò ÃÃ¥ Ã¥ çà ñåìåéñòâî.
{235}{335}à à ç ÃÃ¥ ñúì ãî ïëà Ãèðà ëà ,|Ãî òà êà å áèëî ïèñà Ãî.
{335}{385}Ãÿìà äà òè êà çâà ì êà êâî äà ïðà âèø.
{410}{460}à êðà éÃà ñìåòêà òè ñè ðåøà âà ø.
{460}{510}ÃÃ¥, ñêúïè...
{535}{585}ÃìåÃÃî òóê ãðåøèø.
{585}{660}Ãìà ì Ãóæäà |è òè äà ó÷à ñòâà ø â ðåøåÃèåòî.
Subtitles for Turn It Up
keywords: la, gran, vida, living, it, up, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2000,
original filename: d41cf5446215ede604147037fa09ef6b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,891 --> 00:00:52,018 X1:157 X2:560 Y1:372 Y2:445
A blonde who always carried
a leather handbag?
2
00:00:52,226 --> 00:00:54,194 X1:121 X2:593 Y1:414 Y2:439
l haven't seen her for two months.
3
00:00:54,395 --> 00:00:56,522 X1:148 X2:567 Y1:372 Y2:445
-She must have changed jobs.
-Or she gets a cab.
4
00:00:56,731 --> 00:00:58,460 X1:130 X2:586 Y1:372 Y2:445
That's a real bummer.
She brightened up the mornings.
5
00:00:58,666 --> 00:01:01,430 X1:122 X2:595 Y1:030 Y2:103
Don't complain, at least you don't
have to go round in circles.
6
00:01:01,636 --> 00:01:02,796 X1:168 X2:547
Advertisement:
------------
------------
Subtitles for Turn It Up
keywords: living, it, up, la, gran, vida, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2000,
original filename: Living It Up - (La Gran Vida) - Eng - 23,976fps - 2000.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,891 --> 00:00:52,018 X1:157 X2:560 Y1:372 Y2:445
A blonde who always carried
a leather handbag?
2
00:00:52,226 --> 00:00:54,194 X1:121 X2:593 Y1:414 Y2:439
l haven't seen her for two months.
3
00:00:54,395 --> 00:00:56,522 X1:148 X2:567 Y1:372 Y2:445
-She must have changed jobs.
-Or she gets a cab.
4
00:00:56,731 --> 00:00:58,460 X1:130 X2:586 Y1:372 Y2:445
That's a real bummer.
She brightened up the mornings.
5
00:00:58,666 --> 00:01:01,430 X1:122 X2:595 Y1:030 Y2:103
Don't complain, at least you don't
have to go round in circles.
6
00:01:01,636 --> 00:01:02,796 X1:168 X2:547
Subtitles for Turn It Up
keywords: living, it, up, la, gran, vida, 2000, ned, dvd,
original filename: Living.It.Up.(La.Gran.vida).2000.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,560 --> 00:00:47,549
RINGLIJN
2
00:00:47,880 --> 00:00:51,759
'n Blondje met een leren tas?
- Die heb ik al twee maanden niet gezien.
3
00:00:52,400 --> 00:00:54,436
Ze zal elders werken.
- Of neemt de taxi.
4
00:00:54,520 --> 00:00:56,192
Jammer. Ze maakte je ochtend goed.
5
00:00:56,280 --> 00:00:57,952
Jij rijdt tenminste geen rondjes.
6
00:00:58,040 --> 00:01:00,634
De ringlijn is zwaar.
- Ik weet niet wat erger is.
7
00:01:00,680 --> 00:01:02,318
We kunnen ruilen, hoor.
8
00:01:02,440 --> 00:01:05,079
Weet je hoe het is,
de hele dag rondjes rijden?
9
00:01:05,160
Subtitles for Turn It Up
keywords: life, 2007, 1, cd, polish, pl, 01x1, dig, a, hole, and, fill, it, up, part,
original filename: Life - 2007 - 1CD - Polish - pl - b17ee30d044909ad2105c4c5b99ae3c9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 349.7 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{755}{787}/Jestem z g?upkiem.
{788}{826}Jestem z g?upkiem?
{840}{871}Strza?ka jest skierowana w g?r?.
{872}{945}Nie powinna by? skierowana|na osob? stoj?c? obok ciebie?
{945}{995}Podejrzewam, ?e o to mu chodzi?o.
{1002}{1036}?e jest g?upi?
{1036}{1076}?e nikt nie wie niczego.
{1076}{1111}Ja wiem, ?e on nie ?yje.
{1162}{1219}To nie jest prawda tylko fakt.
{1373}{1411}Wygl?da na r???.
{1411}{1460}Powiesz mi, ?e to jest prawda?
{1461}{1511}Nie, to tylko martwy kwiat.
{1660}{1701}Tu ma by? parking samochodowy.
{1701}{1747}8 pi?ter, 500 miejsc do par
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,891 --> 00:00:52,018 X1:157 X2:560 Y1:372 Y2:445
A blonde who always carried
a leather handbag?
2
00:00:52,226 --> 00:00:54,194 X1:121 X2:593 Y1:414 Y2:439
l haven't seen her for two months.
3
00:00:54,395 --> 00:00:56,522 X1:148 X2:567 Y1:372 Y2:445
-She must have changed jobs.
-Or she gets a cab.
4
00:00:56,731 --> 00:00:58,460 X1:130 X2:586 Y1:372 Y2:445
That's a real bummer.
She brightened up the mornings.
5
00:00:58,666 --> 00:01:01,430 X1:122 X2:595 Y1:030 Y2:103
Don't complain, at least you don't
have to go round in circles.
6
00:01:01,636 --> 00:01:02,796 X1:168 X2:547
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,695 --> 00:00:37,289
Život tamo je bio ekstra.
2
00:00:50,177 --> 00:00:53,408
Moje malo sklonište
gde me niko ne smara.
3
00:01:00,554 --> 00:01:03,045
Basket po celu noæ.
4
00:01:10,264 --> 00:01:11,925
Samo kuliram.
5
00:01:13,000 --> 00:01:15,298
Kucam na vrata raja.
6
00:01:15,369 --> 00:01:17,462
Ne kao u æaletovoj gajbi.
7
00:01:20,508 --> 00:01:22,271
Bilo je bezbedno,
8
00:01:22,343 --> 00:01:24,641
i mislio sam da æe tako ostati.
9
00:01:28,315 --> 00:01:30,306
Dok nije postalo zajebano.
10
00:01:49,570 --> 00:01:52,471
U Linkolnu je tog dana
bilo 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,880 --> 00:00:51,759
<i>-Uma loira com uma carteira de pele?</i>
<i>-Não a vejo hà dois meses.</i>
2
00:00:52,280 --> 00:00:54,430
<i>-Se calhar mudou de emprego.</i>
<i>-Ou vai de tà xi.</i>
3
00:00:54,520 --> 00:00:56,192
<i>Que pena. Ela alegrava as manhãs.</i>
4
00:00:56,280 --> 00:00:57,952
<i>Pelo menos não andas às voltas.</i>
5
00:00:58,040 --> 00:01:00,634
-A circular é dura.
-Não sei o que é pior.
6
00:01:00,680 --> 00:01:02,352
Podemos trocar, se quiseres.
7
00:01:02,440 --> 00:01:04,874
Sabes o que é andar às voltas, o dia todo?
8
00:01:05,160 --> 00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1165}{1195}DOOKO?A MIASTA
{1198}{1298}- Niska blondyna ze sk?rzan? torebk??|- Nie widzia?em jej od dw?ch miesi?cy.
{1311}{1362}- Mo?e zmieni?a prac?.|- Albo je?dzi taks?wk?.
{1364}{1406}Szkoda. Rozja?nia?a poranki.
{1408}{1450}Ty nie musisz je?dzi? doko?a miasta.
{1452}{1516}- Ta linia jest ci??ka.|- Nie wiem, co gorsze.
{1518}{1560}Mo?emy si? zamieni?, je?li chcesz.
{1562}{1628}Wiesz, co znaczy je?dzi?|ca?y dzie? doko?a miasta?
{1630}{1666}Powiedz mu, Martin.
{1668}{1743}- Zobaczmy. Real z Valencj??|- Postaw na remis.
{1746}{1821}Postaw na Valencj?.|Je?li wygramy, dostaniemy st?w?.
{1823}{1898}- Co zrobi?by? ze stu milionami?|- Kupi?bym
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,760 --> 00:00:31,680
Silenzio sul set. Motore.
2
00:00:31,839 --> 00:00:33,320
_ntervista a Cody Maverick, ciak uno.
3
00:00:33,880 --> 00:00:35,200
Perch? siete qui ad intervistare me?
4
00:00:35,359 --> 00:00:37,400
E' ?l nostro lavoro.
Siamo la troupe di un documentario.
5
00:00:37,920 --> 00:00:40,000
Dovrei conoscere alcune
delle domande prima di iniziare?
6
00:00:40,159 --> 00:00:42,560
- No. Sono facili.
- Okay.
7
00:00:42,719 --> 00:00:45,160
- Puoi salire sulla scatola, per favore?
- Ah, s?.
8
00:00:46,719 --> 00:00:48,800
Cos?? Cos'? questo coso?
9
00:00:49,2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,609 --> 00:00:47,803
KRUŽNA LINIJA
2
00:00:47,929 --> 00:00:51,808
-Niska plavuša s kožnom torbom?
-Nisamje vidio veæ dva mjeseca.
3
00:00:52,369 --> 00:00:54,485
-Moždaje promijenila posao.
-ili ide taksijem.
4
00:00:54,569 --> 00:00:56,241
Šteta. Uljepšavala mijejutra.
5
00:00:56,329 --> 00:00:58,001
Ti barem ne ideš u krug.
6
00:00:58,089 --> 00:01:00,649
-Kružna je teška.
-Ne znam što je gore.
7
00:01:00,729 --> 00:01:02,401
Možemo se mijenjati ako žeIiš.
8
00:01:02,489 --> 00:01:04,923
Znaš Ii kako je cijeIi dan iæi u krug?
9
00:01:05,209 --> 00:01:
Subtitles for Turn It Up
keywords: monk, 2002, 1, cd, italian, it, 6x0, 9, mr, is, up, all, night,
original filename: Monk - 2002 - 1CD - Italian - it - 88b663507330ac77fd854ff8d71b4ac1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,792 --> 00:00:14,642
Oh, no, signor Monk,
le sue basette sono perfette.
2
00:00:14,676 --> 00:00:16,126
Sono pari.
Sono a posto.
3
00:00:16,159 --> 00:00:18,515
No, non sono pari.
Ora questa ? pi? lunga.
4
00:00:18,533 --> 00:00:21,100
Signor Monk, la sto guardando
e sono pari.
5
00:00:21,177 --> 00:00:23,907
Ha fatto un lavoro perfetto.
Lei ? perfettamente bilanciato.
6
00:00:23,948 --> 00:00:26,440
Sapevo che dovevo aspettare
che Sebastian tornasse.
7
00:00:26,490 --> 00:00:29,774
Lo... lo sento.
Questa parte ? pi? pesante.
8
00:00:29,806 --> 00:00:31,807
Andr? in gir
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title:
Original Script:
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Arial,18,57825,57825,57825,0,0,0,1,1,1,2,15,15,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:10.14,0:00:12.19,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Lord have mercy, father help us allN
Dialogue: Marked=0,0:00:12.19,0:00:14.78,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Since you supllied yo' phone numberN I can't help but call
Dialogue: M
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,600 --> 00:00:39,229
L'estate è cominciata come sempre
con un viaggio a casa del nonno.
2
00:00:40,240 --> 00:00:42,390
Il nonno c'insegnerÃ
a volare come i ninja.
3
00:00:42,760 --> 00:00:45,832
- La gente non vola.
- Il nonno ha detto di si.
4
00:00:46,040 --> 00:00:47,234
Scherzava.
5
00:00:47,960 --> 00:00:50,713
Pensavamo che l'estate
sarebbe stata noiosa.
6
00:00:50,960 --> 00:00:52,154
Ma ci sbagliavamo.
7
00:00:57,960 --> 00:00:59,951
Accosta, nonno!
8
00:01:00,680 --> 00:01:02,113
Beccato.
9
00:01:06,320 --> 00:01:08,117
Altro che pace e tranquillità !
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,000 --> 00:00:42,000
Subs by Case
2
00:00:46,560 --> 00:00:47,549
RlNGLlNJE
3
00:00:47,880 --> 00:00:51,759
-En liten blondin med läderväska?
-Har inte sett henne på två månader.
4
00:00:52,400 --> 00:00:54,436
-Tänk om hon bytt jobb.
-Eller tar taxi.
5
00:00:54,520 --> 00:00:56,192
Synd. Hon lyste upp morgnarna.
6
00:00:56,280 --> 00:00:57,952
Du kör åtminstone inte runt, runt.
7
00:00:58,040 --> 00:01:00,634
-Ringlinjen är tuff.
-Vet inte vad som är värst.
8
00:01:00,680 --> 00:01:02,159
Vill du byta?
9
00:01:02,440 --> 00:01:04,874
Vet du hur det är att
Subtitles for Turn It Up
keywords: living, it, up, rus, 2000,
original filename: 146709_Living%2Bit%2Bup%2B%2528Gran%2BVida%252C%2BLa%2529.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,609 --> 00:00:47,598
????????
2
00:00:47,929 --> 00:00:51,808
<i>- ??? ?? ????????? ??????????
- ? ??? ??? ?????? ?? ?? ?????.</i>
3
00:00:52,449 --> 00:00:54,485
<i>- ?????, ?????? ?????????
- ??? ????? ? ?????.</i>
4
00:00:54,569 --> 00:00:56,241
<i>????. ? ??? ???? ???????.</i>
5
00:00:56,329 --> 00:00:58,001
<i>?????? ?? ????
?? ????? ?? ??????.</i>
6
00:00:58,089 --> 00:01:00,649
. ?? ???????? ??????.
. ?? ????, ??? ????.
7
00:01:00,729 --> 00:01:02,401
???? ??????, ????? ??????????.
8
00:01:02,489 --> 00:01:04,923
??????, ?????? ??????
????? ???? ?? ??????
9
00:
Subtitles for Turn It Up
keywords: wrong, turn, 2003, 1, cd, italian, it,
original filename: Wrong Turn - 2003 - 1CD - Italian - it - eccd515b324a5313d1fade5e10f9ecd7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:18:33,359 --> 00:18:37,148
- auindi era un colloquio di lavoro.
- S?, per? ? saltato tutto.
2
00:18:37,240 --> 00:18:38,958
Perch? non hai preso l'aereo?
3
00:18:39,039 --> 00:18:41,713
Ho speso tutto per la macchina
che ho scassato.
4
00:18:41,799 --> 00:18:43,199
Faremo una cosa tradizionale.
5
00:18:43,279 --> 00:18:45,999
Parliamo del cantante
per il ricevimento.
6
00:18:46,079 --> 00:18:49,436
Dovremmo ingaggiare
un tipo alla Frank Sinatra.
7
00:18:49,759 --> 00:18:53,673
Un solista per il gruppo...
all'opposto del tipo alla James Brown.
8
00:18:53,759 --> 00:18:59,278
Cap
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,560 --> 00:00:47,549
RINGLIJN
2
00:00:47,880 --> 00:00:51,759
<i>-'n Blondje met een leren tas?</i>
<i>-Die heb ik al twee maanden niet gezien.</i>
3
00:00:52,400 --> 00:00:54,436
<i>-Ze zal elders werken.</i>
<i>-Of neemt de taxi.</i>
4
00:00:54,520 --> 00:00:56,192
<i>Jammer. Ze maakte je ochtend goed.</i>
5
00:00:56,280 --> 00:00:57,952
<i>Jij rijdt tenminste geen rondjes.</i>
6
00:00:58,040 --> 00:01:00,634
-De ringlijn is zwaar.
-Ik weet niet wat erger is.
7
00:01:00,680 --> 00:01:02,318
We kunnen ruilen, hoor.
8
00:01:02,440 --> 00:01:05,079
Weet je hoe het is,
de he
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,248 --> 00:02:31,398
Verdomme, het spijt me.
2
00:02:48,808 --> 00:02:51,242
Niet doen: Ochtendadem.
3
00:02:58,288 --> 00:03:00,563
Toe, kus me.
- Nee.
4
00:03:32,528 --> 00:03:36,760
'Pak altijd eerst de Listerine
voor je op snooze drukt.'
5
00:03:36,928 --> 00:03:39,044
Uit m'n Proctor and Gamble-spotje.
6
00:03:39,208 --> 00:03:43,963
Je bent 'n genie en de klant
is weer tevreden zoals gewoonlijk.
7
00:03:44,128 --> 00:03:48,406
Koffie ?
- Ik raak dat spul niet aan.
8
00:03:48,568 --> 00:03:50,399
Wat ben jij een rare.
9
00:03:53,928 --> 00:03:57,887
Mannen geilen
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,248 --> 00:02:31,398
Verdomme, het spijt me.
2
00:02:48,808 --> 00:02:51,242
Niet doen: Ochtendadem.
3
00:02:58,288 --> 00:03:00,563
Toe, kus me.
- Nee.
4
00:03:32,528 --> 00:03:36,760
'Pak altijd eerst de Listerine
voor je op snooze drukt.'
5
00:03:36,928 --> 00:03:39,044
Uit m'n Proctor and Gamble-spotje.
6
00:03:39,208 --> 00:03:43,963
Je bent 'n genie en de klant
is weer tevreden zoals gewoonlijk.
7
00:03:44,128 --> 00:03:48,406
Koffie ?
- Ik raak dat spul niet aan.
8
00:03:48,568 --> 00:03:50,399
Wat ben jij een rare.
9
00:03:53,928 --> 00:03:57,887
Mannen geilen
------------
Sponsored links:
------------