Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Tupac Ressurection is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for Tupac Ressurection by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3612}{3655}Am fost împuºcat.
{3779}{3845}Am simþit mereu cã voi fi împuºcat.
{3851}{3907}Cineva încerca sã-mi facã rãu
{3913}{3973}pentru cã o mulþime de oameni|nu mã plac.
{3979}{4087}Dar nu mã gândeam cã o sã se|întâmple chiar în momentul ãla.
{4216}{4324}Sunt surprins, dar sunt mulþumit.
{4330}{4448}Cred cã asta stã|în puterea lui Dumnezeu.
{4454}{4587}ªi îi sunt recunoscãtor lui Dumnezeu|pentru tot ce am reuºit sã fac.
{4858}{4962}Dar, de asemenea, privim moartea|dintr-o perspectivã egoistã:
{4968}{5041}"Tipul ãla a murit. O, e aºa de trist."|De ce e trist?
{5047}{5136}E departe de toate lucrurile aste
Subtitles for Tupac Ressurection
keywords: 1105, tupac, resurrection, 2003, 2, fps, ressurection,
original filename: 11052-Tupac__Resurrection_(2003)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3013}{3049}Am fost împuºcat.
{3152}{3207}Am simþit mereu cã voi fi împuºcat.
{3212}{3259}Cineva încerca sã-mi facã rãu
{3264}{3314}pentru cã o mulþime de oameni|nu mã plac.
{3319}{3409}Dar nu mã gândeam cã o sã se|întâmple chiar în momentul ãla.
{3517}{3607}Sunt surprins, dar sunt mulþumit.
{3612}{3710}Cred cã asta stã|în puterea lui Dumnezeu.
{3715}{3826}ªi îi sunt recunoscãtor lui Dumnezeu|pentru tot ce am reuºit sã fac.
{4052}{4139}Dar, de asemenea, privim moartea|dintr-o perspectivã egoistã:
{4144}{4205}"Tipul ãla a murit. O, e aºa de trist."|De ce e trist?
{4210}{4284}E departe de toate
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3612}{3655}Am fost împuºcat.
{3779}{3845}Am simþit mereu cã voi fi împuºcat.
{3851}{3907}Cineva încerca sã-mi facã rãu
{3913}{3973}pentru cã o mulþime de oameni|nu mã plac.
{3979}{4087}Dar nu mã gândeam cã o sã se|întâmple chiar în momentul ãla.
{4216}{4324}Sunt surprins, dar sunt mulþumit.
{4330}{4448}Cred cã asta stã|în puterea lui Dumnezeu.
{4454}{4587}ªi îi sunt recunoscãtor lui Dumnezeu|pentru tot ce am reuºit sã fac.
{4858}{4962}Dar, de asemenea, privim moartea|dintr-o perspectivã egoistã:
{4968}{5041}"Tipul ãla a murit. O, e aºa de trist."|De ce e trist?
{5047}{5136}E departe de toate lucrurile aste
Advertisement:
------------
------------
Subtitles for Tupac Ressurection
keywords: 1105, tupac, resurrection, 2003, 2, fps, ressurection,
original filename: 11052-Tupac__Resurrection_(2003)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{1}25.000
{3013}{3049}Am fost ?mpu?cat.
{3152}{3207}Am sim?it mereu c? voi fi ?mpu?cat.
{3212}{3259}Cineva ?ncerca s?-mi fac? r?u
{3264}{3314}pentru c? o mul?ime de oameni|nu m? plac.
{3319}{3409}Dar nu m? g?ndeam c? o s? se|?nt?mple chiar ?n momentul ?la.
{3517}{3607}Sunt surprins, dar sunt mul?umit.
{3612}{3710}Cred c? asta st?|?n puterea lui Dumnezeu.
{3715}{3826}?i ?i sunt recunosc?tor lui Dumnezeu|pentru tot ce am reu?it s? fac.
{4052}{4139}Dar, de asemenea, privim moartea|dintr-o perspectiv? egoist?:
{4144}{4205}"Tipul ?la a murit. O, e a?a de trist."|De ce e trist?
{4210}{4284}E departe de toate lucrurile astea rele|de pe p?m?nt.
{4289}{4402}Vreau s? zic, ?n cel mai r?u
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,160 --> 00:00:10,080
Tupac, assassiné à Las Vegas
le 7 septembre 1996
2
00:00:10,280 --> 00:00:13,040
Biggie, assassiné à Los Angeles
le 9 mars 1997
3
00:00:16,280 --> 00:00:19,560
Los Angeles, 9 mars 1997
4
00:00:29,040 --> 00:00:29,600
Par ici.
5
00:00:30,360 --> 00:00:33,040
Je veux personne
au-delà de cette limite.
6
00:00:33,240 --> 00:00:35,960
Tout le monde de ce côté-ci.
7
00:00:42,520 --> 00:00:44,320
Vous avez compris ?
8
00:00:44,520 --> 00:00:45,680
Par ici, s'il vous plaît.
9
00:00:45,960 --> 00:00:48,080
Merci. Rentrez chez vous.
10
00:00:58,4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{420}{491}
{4386}{4432}ÃóèÃñè,ñòà âà é!|7 ìèÃà âà ,
{4434}{4495}è ïà ê ùå çà êúñÃååø çà ó÷èëèùå!
{4582}{4616}ÃóèÃñè Ãà óåë,|ÃÃ¥ ìå ëè ÷ó?
{4618}{4660}Ãà çà õ äà ñòà Ãåø.
{4662}{4696}Ãòèãà ãëóïîñòè,áå ÷îâå÷å.
{4698}{4744}ÃçâèÃè ìå,ìëà äåæî,|êà êâî êà çà ?
{4746}{4772}Ãèùî,ìà ìî.
{4774}{4840}Ãà êà ñè è ìèñëåõ.|Ãòà âà é!
{5394}{5472}Ãæåðà ðä,Ãðèê,|âðåìå Ã¥ äà ñòà âà òå!
{5706}{5762}Ãà éäå äå,÷îâå÷å,|ðà çêà ðà é ãî,áå ÷îâåê.
{5763}{5795}ÃðúäÃè äåáåëèÿò ñÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:30:Subtitles by Szymon| Szymonas@o2.pl
00:00:33:Subtitles by Szymon| Szymonas@o2.pl
00:00:36:Subtitles by Szymon| Szymonas@o2.pl
00:03:04:Quincy , Wstawaj !
00:03:05:Ju? po si?dmej , zn?w sp??nisz si? do szko?y !
00:03:12:S?ysza?e? , co powiedzia?am ? |Wstawaj !
00:03:15:Co za g?wno
00:03:16:I co tam mruczysz pod nosem ?
00:03:18:Nic mamo
00:03:20:Tak te? my?la?am , wstawaj
00:03:46:Hej ! , Wstawa? !
00:03:59:Zabieraj te swoje nogi , nie do?? , ?e jeste? t?usty , to jeszcze ?mierdz?cy
00:04:16:Chyba m?wi?em wam , ?eby?cie wstawali !
00:04:18:Przecie? ju? wsta?em
00:04:20:I posprzatajcie w pokoju !
00:04:21:Jasne
00:04:30:Oty?o?? nie pop?aca
00:04:38:Dzie? dobry babciu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{179}{252}Tupac, assassiné à Las Vegas|le 7 septembre 1996
{257}{326}Biggie, assassiné à Los Angeles|le 9 mars 1997
{407}{489}Los Angeles, 9 mars 1997
{726}{740}Par ici.
{759}{826}Je veux personne|au-delà de cette limite.
{831}{899}Tout le monde de ce côté-ci.
{1063}{1108}Vous avez compris ?
{1113}{1142}Par ici, s'il vous plaît.
{1149}{1202}Merci. Rentrez chez vous.
{1461}{1535}L'histoire de Biggie et Tupac|est celle de deux amis
{1541}{1581}qui ont eu un différent,
{1586}{1657}une brouille qui a fait d'eux|des ennemis mortels.
{1663}{1714}On a expliqué leurs meurtres
{1720}{1778}par la rivalité qui les opposait.
{1833}{1865}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,090 --> 00:02:05,853
I got shot.
2
00:02:09,896 --> 00:02:12,194
I always felt like I'd be shot.
3
00:02:12,398 --> 00:02:14,366
Somebody was trying
to do me some harm
4
00:02:14,567 --> 00:02:16,626
because a lot of people don't like me.
5
00:02:16,836 --> 00:02:20,602
But I didn't think it was gonna happen
at that particular moment.
6
00:02:25,111 --> 00:02:28,638
I'm surprised, but I'm happy.
7
00:02:29,048 --> 00:02:33,144
I believe that, you know,
this is all in God's hands.
8
00:02:33,353 --> 00:02:37,983
And I'm very appreciative to God
for everything I've gotten to
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:T?umaczenie:Kamil.M(Morpheuss)
00:00:07:Tupac zosta? zamordowany 7 wrze?nia 96',w Las Vegas. |Biggie zosta? zamordowany 9 marca 97' w Los Angeles.
00:00:16:Los Angeles,9 marca 1997.
00:00:28:T?dy,prosz?.
00:00:30:Nie chc? tu nikogo widzie?.
00:00:42:Zrozumiano ?
00:00:44:T? stron?.|Dzi?kuj?.
00:00:47:Prosz? si? rozej??.
00:00:58:Historia Biggie'ego i Tupaca to historia|dw?ch przyjaci??,kt?rzy si? posprzeczali.
00:01:03:I stali si? ?miertelnymi wrogami.
00:01:08:Ich ?mier? by?a wynikiem narastaj?cego wsp??zawodnictwa.
00:01:13:Oto Biggie.|Biggie i Tupac byli nieroz??czni.
00:01:18:Ostatnia p?yta Biggie'ego sprzeda?a|si? w nak?adzie ponad 10 mln egzemplarzy.
00:01:24:A to
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{179}{252}Tupac, assassin? ? Las Vegas|le 7 septembre 1996
{257}{326}Biggie, assassin? ? Los Angeles|le 9 mars 1997
{407}{489}Los Angeles, 9 mars 1997
{726}{740}Par ici.
{759}{826}Je veux personne|au-del? de cette limite.
{831}{899}Tout le monde de ce c?t?-ci.
{1063}{1108}Vous avez compris ?
{1113}{1142}Par ici, s'il vous pla?t.
{1149}{1202}Merci. Rentrez chez vous.
{1461}{1535}L'histoire de Biggie et Tupac|est celle de deux amis
{1541}{1581}qui ont eu un diff?rent,
{1586}{1657}une brouille qui a fait d'eux|des ennemis mortels.
{1663}{1714}On a expliqu? leurs meurtres
{1720}{1778}par la rivalit? qui les opposait.
{1833}{1865}Voici Biggi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{179}{252}Tupac, assassin? ? Las Vegas|le 7 septembre 1996
{257}{326}Biggie, assassin? ? Los Angeles|le 9 mars 1997
{407}{489}Los Angeles, 9 mars 1997
{726}{740}Par ici.
{759}{826}Je veux personne|au-del? de cette limite.
{831}{899}Tout le monde de ce c?t?-ci.
{1063}{1108}Vous avez compris ?
{1113}{1142}Par ici, s'il vous pla?t.
{1149}{1202}Merci. Rentrez chez vous.
{1461}{1535}L'histoire de Biggie et Tupac|est celle de deux amis
{1541}{1581}qui ont eu un diff?rent,
{1586}{1657}une brouille qui a fait d'eux|des ennemis mortels.
{1663}{1714}On a expliqu? leurs meurtres
{1720}{1778}par la rivalit? qui les opposait.
{1833}{1865}Voici Biggi
Subtitles for Tupac Ressurection
keywords: 1320, tupac, resurrection, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 13209-Tupac Resurrection ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{3013}{3049}Am fost împuºcat.
{3152}{3207}Am simþit mereu cã voi fi împuºcat.
{3212}{3259}Cineva încerca sã-mi facã rãu
{3264}{3314}pentru cã o mulþime de oameni|nu mã plac.
{3319}{3409}Dar nu mã gândeam cã o sã se|întâmple chiar în momentul ãla.
{3517}{3607}Sunt surprins, dar sunt mulþumit.
{3612}{3710}Cred cã asta stã|în puterea lui Dumnezeu.
{3715}{3826}ªi îi sunt recunoscãtor lui Dumnezeu|pentru tot ce am reuºit sã fac.
{4052}{4139}Dar, de asemenea, privim moartea|dintr-o perspectivã egoistã:
{4144}{4205}"Tipul ãla a murit. O, e aºa de trist."|De ce e trist?
{4210}{4284}E departe de to
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,607 --> 00:00:09,042
Siempre quise hacer una pelicula acerca
de mi vida.
2
00:00:09,409 --> 00:00:10,644
Entonces, aqui va!
3
00:00:13,480 --> 00:00:14,882
Véanme cuando estoy feliz.
4
00:00:17,184 --> 00:00:19,219
Cuando lloro es porque realmente
estoy en pena.
5
00:00:19,553 --> 00:00:20,521
Cuando me disparen...
6
00:00:22,155 --> 00:00:24,825
Cuando voy a la carcel.
- Este no es el lugar.
7
00:00:25,058 --> 00:00:26,059
Cuando muera...
8
00:00:27,861 --> 00:00:30,364
Es una tragedia como la de Shakespare
supongo.
9
00:00:31,064 --> 00:00:32,966
Es triste, pero te
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2975}{3017}I got shot.
{3114}{3169}I always felt like I'd be shot.
{3174}{3222}Somebody was trying|to do me some harm
{3226}{3276}because a lot of people don't like me.
{3281}{3371}But I didn't think it was gonna happen|at that particular moment.
{3479}{3564}I'm surprised, but I'm happy.
{3574}{3672}I believe that, you know,|this is all in God's hands.
{3677}{3788}And I'm very appreciative to God|for everything I've gotten to do.
{4014}{4101}But also, about death, we look at|death from the selfish side, like:
{4106}{4169}"That guy died. Oh, it's so sad."|Why is it sad?
{4174}{4249}He's away from all of this|bad stuff that's here on Earth.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,652 --> 00:00:49,361
Alien - O Regresso
2
00:02:22,692 --> 00:02:28,289
USM ARIGA
NAVE DE PESQUISA MÃDICA
3
00:02:30,332 --> 00:02:33,927
TRIPULAÃÃO: 42 ALISTADOS
7 OFICIAIS MÃDICOS
4
00:02:58,692 --> 00:03:02,367
A minha mãe sempre me disse
que não haviam monstros.
5
00:03:05,412 --> 00:03:07,004
Mas existem.
6
00:03:43,212 --> 00:03:44,611
Cuidado.
7
00:03:45,532 --> 00:03:47,090
Dois centÃmetros.
8
00:03:54,652 --> 00:03:56,483
Preparar o lÃquido amiótico.
9
00:04:08,532 --> 00:04:10,204
Cá está.
10
00:04:23,732 --> 00:04:25,211
Cuidado.
11
00:04
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:01:59,983
Ripped by KTX
ktx@go.ro
2
00:01:59,984 --> 00:02:01,423
Am fost împuscat.
3
00:02:05,543 --> 00:02:07,743
Am simtit mereu ca voi fi împuscat.
4
00:02:07,944 --> 00:02:09,823
Cineva încerca sa-mi faca rau
5
00:02:10,240 --> 00:02:12,189
pentru ca o multime de oameni
nu ma plac.
6
00:02:12,224 --> 00:02:15,823
Dar nu ma gândeam ca o sa se
întâmple chiar în momentul ala.
7
00:02:20,144 --> 00:02:23,744
Sunt surprins, dar sunt multumit.
8
00:02:24,783 --> 00:02:27,863
Cred ca asta sta
în puterea lui Dumnezeu.
9
00:02:28,630 --> 00:02:32,663
Si
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,967 --> 00:02:05,462
Ik ben neergeschoten.
2
00:02:09,766 --> 00:02:12,055
Dat had ik al verwacht.
3
00:02:12,269 --> 00:02:16,517
Iemand wou me wat aandoen.
Want veel mensen mogen me niet.
4
00:02:16,733 --> 00:02:20,482
Maar op dat moment
verwachtte ik het niet.
5
00:02:24,993 --> 00:02:28,743
Ik ben verbaasd, maar ik ben blij.
6
00:02:28,957 --> 00:02:33,038
Ik geloof dat het allemaal
in Gods handen is.
7
00:02:33,254 --> 00:02:37,881
En ik ben God dankbaar
voor alles wat ik heb mogen doen.
8
00:02:47,313 --> 00:02:50,932
We bekijken de dood
altijd egocentrisch.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,090 --> 00:02:05,853
Me dispararon.
2
00:02:09,896 --> 00:02:12,194
Siempre sentà que me iban a disparar.
3
00:02:12,398 --> 00:02:14,366
Alguien estaba intentando
hacerme daño,
4
00:02:14,567 --> 00:02:16,626
porque hay mucha gente que no me quiere.
5
00:02:16,836 --> 00:02:20,602
Pero nunca pensé que iba a suceder
en ese momento en particular.
6
00:02:25,111 --> 00:02:28,638
Estoy sorprendido, pero feliz.
7
00:02:29,048 --> 00:02:33,144
Yo creo que todo
está en manos de Dios.
8
00:02:33,353 --> 00:02:37,983
Y le estoy muy agradecido
por todo lo que logré hacer.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,6,30,30,415,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:21.60,0:00:23.40,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Quizá fui adicto al lado oscuro N
Dialogue: Marked=0,0:00:23.40,0:00:26.00,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,en algún momento de mi niñez quis
Subtitles for Tupac Ressurection
keywords: tupac:, resurrection, 2003, 2, cd, czech, cz, tupac,
original filename: Tupac: Resurrection - 2003 - 2CD - Czech - cz - d6eab11aa95f362b2457947660501109.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x352 23.976fps 701.8 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{14}{60}Sna??m se b?t zodpov?dn?,|ale je to t??k?.
{64}{138}Jestli za?n?? p?em??let o tom,co m??e? ??kat,|za??n? to u? p?i psan?.
{143}{227}N?co jako, ''Tohle nem??u ??kat.|Je to hodn? zra?uj?c?. Takhle to nem??u ??ct.''
{232}{328}A tohle mus?m odbourat a v??it|sv?mu srdci,?e d?l?m spr?vn?.
{333}{392}Dobr? plivnut?--|Plival jsem.
{396}{505}- Vycouvej. Vycouvej.|- To je m?j styl. To je m?j nov? styl.
{510}{585}- To je m?j nov? styl.|- 'Pac, vypadni.
{590}{651}To je m?j nov? styl.
{704}{771}Hey, p?eji hezk? l?to.
{792}{837}P?eji hezk? l?to, kurvo!
{8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4456}{4544}My mommy always said|there were no monsters.
{4546}{4596}No real ones.
{4647}{4702}But there are.
{4848}{4898}She's perfect.
{5577}{5608}Careful.
{5610}{5661}Two centimetres.
{5759}{5804}OK.
{5814}{5884}Yeah. Ready with that amnio.
{6030}{6080}And...
{6198}{6239}there it is.
{6576}{6626}Be careful.
{6807}{6842}Jesus...
{6932}{6957}Clamp.
{6994}{7033}What about her?
{7049}{7094}Can we keep her alive?
{7108}{7153}How's the host?
{7185}{7219}Doing well.
{7297}{7347}Sew her back up.
{7435}{7474}Excellent work.
{7476}{7511}Everybody.
{9649}{9707}How is our Number Eight today?
{9709}{9761}Appears to be in good health.
{979
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,090 --> 00:02:05,853
I got shot.
2
00:02:09,896 --> 00:02:12,194
I always felt like I'd be shot.
3
00:02:12,398 --> 00:02:14,366
Somebody was trying
to do me some harm
4
00:02:14,567 --> 00:02:16,626
because a lot of people don't like me.
5
00:02:16,836 --> 00:02:20,602
But I didn't think it was gonna happen
at that particular moment.
6
00:02:25,111 --> 00:02:28,638
I'm surprised, but I'm happy.
7
00:02:29,048 --> 00:02:33,144
I believe that, you know,
this is all in God's hands.
8
00:02:33,353 --> 00:02:37,983
And I'm very appreciative to God
for everything I've gotten to
Subtitles for Tupac Ressurection
keywords: 1484, tupac, resurrection, 2003, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 14848-Tupac__Resurrection_(2003)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:01:59,983
Ripped by KTX
ktx@go.ro
2
00:01:59,984 --> 00:02:01,423
Am fost împuscat.
3
00:02:05,543 --> 00:02:07,743
Am simtit mereu ca voi fi împuscat.
4
00:02:07,944 --> 00:02:09,823
Cineva încerca sa-mi faca rau
5
00:02:10,240 --> 00:02:12,230
pentru ca o multime de oameni
nu ma plac.
6
00:02:12,224 --> 00:02:15,823
Dar nu ma gândeam ca o sa se
întâmple chiar în momentul ala.
7
00:02:20,144 --> 00:02:23,744
Sunt surprins, dar sunt multumit.
8
00:02:24,783 --> 00:02:27,863
Cred ca asta sta
în puterea lui Dumnezeu.
9
00:02:28,630 --> 00:02:32,663
Si
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,967 --> 00:02:05,462
Ik ben neergeschoten.
2
00:02:09,766 --> 00:02:12,055
Dat had ik al verwacht.
3
00:02:12,269 --> 00:02:16,517
Iemand wou me wat aandoen.
Want veel mensen mogen me niet.
4
00:02:16,733 --> 00:02:20,482
Maar op dat moment
verwachtte ik het niet.
5
00:02:24,993 --> 00:02:28,743
Ik ben verbaasd, maar ik ben blij.
6
00:02:28,957 --> 00:02:33,038
Ik geloof dat het allemaal
in Gods handen is.
7
00:02:33,254 --> 00:02:37,881
En ik ben God dankbaar
voor alles wat ik heb mogen doen.
8
00:02:47,313 --> 00:02:50,932
We bekijken de dood
altijd egocentrisch.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,607 --> 00:00:09,042
Siempre quise hacer una pelicula acerca
de mi vida.
2
00:00:09,409 --> 00:00:10,644
Entonces, aqui va!
3
00:00:13,480 --> 00:00:14,882
Véanme cuando estoy feliz.
4
00:00:17,184 --> 00:00:19,219
Cuando lloro es porque realmente
estoy en pena.
5
00:00:19,553 --> 00:00:20,521
Cuando me disparen...
6
00:00:22,155 --> 00:00:24,825
Cuando voy a la carcel.
- Este no es el lugar.
7
00:00:25,058 --> 00:00:26,059
Cuando muera...
8
00:00:27,861 --> 00:00:30,364
Es una tragedia como la de Shakespare
supongo.
9
00:00:31,064 --> 00:00:32,966
Es triste, pero te
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2000}{2440}{C:$FF0000}{y:ib} B & M |{C:$FF0000}{y:b} movies
{2442}{2478}Ãuli ste za tunel.
{2564}{2646}Onaj kroz koji æete proæi,|prije ili kasnije.
{2690}{2752}Na kraju su vrata.
{2826}{2915}A s druge strane vrata èeka te...
{2917}{2981}raj...
{2984}{3032}ili pakao
{3189}{3227}Ovo su ta vrata.
{4434}{4478}Zašto pacijent nije zakljuèan?
{4480}{4521}Nisu vam rekli za Laurie Strode?
{4523}{4550}Ne.
{4552}{4634}Mora da ste èuli za nju.|Sestra Michaela Myersa?
{4635}{4689}Michael Myers,|serijski ubojica?
{4690}{4757}Pa, vrlo brzo æete èuti prièe...
{4758}{4783}Za sada, hajdemo samo...
{4784}{4824}Ne, ne, èekajte.|Prièajte mi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:13:Zawsze czu?em ?e dostan?.
00:02:15:Kto? pr?bowa? zrobi? mi krzywd?
00:02:17:poniewa? du?o ludzi mnie nie lubi?o.
00:02:19:Ale nigdy nie my?la?em ?e dojdzie do tego|w tak szczeg?lnym momencie.
00:02:27:Jestem zaskoczony ale jestem szcz??liwy.
00:02:31:Wierz? w to, no wiesz,|?e wszystko jest w r?kach Boga.
00:02:36:I jestem bardzo wdzi?czny Bogu|za wszystko co mog?em zrobi?.
00:02:50:Ale r?wnie?, na temat ?mierci, patrzymy na|?mier? z samolubnej strony, jak:
00:02:53:''Ten kole? umar?. Oh, to takie smutne.''|Dlaczego to jest smutne?
00:02:56:Jest daleko od tych wszystkich|z?ych rzeczy kt?re s? tutaj na Ziemi.
00:03:00:Mam na my?li, w najgorszym wypadku, jest poprostu|gdzie?
Subtitles for Tupac Ressurection
keywords: alien:, resurrection, 1997, 1, cd, czech, cz, alien, ressurection, extended, version,
original filename: Alien: Resurrection - 1997 - 1CD - Czech - cz - e030e91ed7a03565a404203527aa624e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4990}{5130}L?KA?SK? V?ZKUMN? PLAVIDLO AURIGA,|ARM?DA SPOJEN?CH SYST?M?
{5181}{5270}ST?L? POS?DKA:|42 VOJ?K?, 7 VOJENSK?CH BADATEL?
{5894}{5969}M?ma v?dycky ??kala,|?e ??dn? p???ery neexistuj?.
{5971}{6021}??dn? skute?n? p???ery.
{6071}{6126}Ale existuj?.
{6276}{6341}Je dokonal?.
{7004}{7063}Opatrn?.
{7065}{7124}Dva centimetry.
{7293}{7348}P?ipravte se na plodovou vodu.
{7467}{7504}A...
{7622}{7663}tady to m?me.
{8011}{8085}Ale opatrn?.
{8247}{8293}Prokrista.
{8363}{8417}Svorku.
{8432}{8508}A co ona? Udr??me ji na?ivu?
{8533}{8577}Jak se m? hostitelka?
{8579}{8608}HOSTITEL
{8622}{8677}Da?? se j? dob?e.
{8743}{8801}Za?ijte ji.
{8885
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,492 --> 00:02:24,642
?????? ???????N ???YN?N
??? ??????
2
00:02:25,132 --> 00:02:27,282
?N???N? ?Y????? ??????Y
3
00:02:30,732 --> 00:02:33,769
?????????: 42 ???????
7 ????????N?? ???????????
4
00:02:58,812 --> 00:03:02,566
? ???? ??u ????? ????? ???
??? u?????u? ??????? ??????.
5
00:03:06,012 --> 00:03:08,048
???? u?????u?.
6
00:03:43,452 --> 00:03:45,443
???????...
7
00:03:45,812 --> 00:03:47,882
??? ????????.
8
00:03:54,732 --> 00:03:56,802
'?????? ?? ??????? ????.
9
00:04:23,772 --> 00:04:25,808
???????...
10
00:04:37,812 --> 00:04:39,006
?????'??.
11
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2974}{3072}???????? ??? ?? ??????|?????? ???. ?????? ????????.
{3248}{3279}?? ??? ?????;
{3363}{3389}?????...
{3433}{3474}?? ??? ?????? ??????.
{3523}{3585}??? ??????????.|????????...
{3898}{4014}?? ? ?????: "????? 10 ????? ??|???? ?? 1 "??????" ?? ???????.
{4079}{4145}-????????, ????.|-????? ???? ?? ????????.
{4154}{4210}-?????? ????;|-????? ????.
{4243}{4314}??? ??? ????? ???????|?? ??? ???? ??' ?? ???;
{4323}{4385}??????? ??? ?????|??? ???????????...
{4404}{4480}-????? ??? ?? ???;|-???? ??? ???.
{4579}{4615}?? ???????? ???;
{4633}{4709}-?? ???????...|-????? ?????? ??????.
{4743}{4814}?? ?????????; ?? ??????|? ??????? ??? ?????;
{482
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,440 --> 00:00:27,230
Ze bracht me sociaal gevoel bij. M'n
moeder leerde me vrouwen te begrijpen.
2
00:00:27,440 --> 00:00:30,591
Die begrijp ik beter
dan m'n leeftijdsgenoten.
3
00:00:30,800 --> 00:00:33,519
M'n zus is ook top.
M'n beste criticus.
4
00:00:33,720 --> 00:00:37,918
Ze is heel slim en ontzettend grappig.
5
00:00:39,960 --> 00:00:43,589
M'n moeder is geweldig.
Heel begripvol en zorgzaam.
6
00:00:43,800 --> 00:00:45,518
En ze is menselijk.
7
00:00:45,720 --> 00:00:48,632
Ze maakt ook fouten.
Daar praten we dan over.
8
00:00:48,840 --> 00:00:50,114
M'n moeder br
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,440 --> 00:00:27,230
Ze bracht me sociaal gevoel bij. M'n
moeder leerde me vrouwen te begrijpen.
2
00:00:27,440 --> 00:00:30,591
Die begrijp ik beter
dan m'n leeftijdsgenoten.
3
00:00:30,800 --> 00:00:33,519
M'n zus is ook top.
M'n beste criticus.
4
00:00:33,720 --> 00:00:37,918
Ze is heel slim en ontzettend grappig.
5
00:00:39,960 --> 00:00:43,589
M'n moeder is geweldig.
Heel begripvol en zorgzaam.
6
00:00:43,800 --> 00:00:45,518
En ze is menselijk.
7
00:00:45,720 --> 00:00:48,632
Ze maakt ook fouten.
Daar praten we dan over.
8
00:00:48,840 --> 00:00:50,114
M'n moeder br
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2640}{2760}{Y:b}Translated by bad_sylvia|bad_sylvia@yahoo.com.
{2770}{2890}{Y:b}Subtitled and Mastered by alexpirat
{2975}{3017}Am fost împuºcat.
{3114}{3169}Ãntotdeauna am simþit|ca voi fii împuºcat.
{3174}{3222}Ãntotdeauna cineva încerca|sã-mi facã un rau
{3226}{3276}pentru ca multã lume nu mã place.
{3281}{3371}Dar nu m-am gândit ca se|va întâmpla chiar în acel moment.
{3479}{3564}Sunt surprins, dar fericit.
{3574}{3672}Credinta mea este, ºtii, ca totul este în|mâinile lui Dumnezeu.
{3677}{3788}ªi îi sunt foarte recunoscãtor lui Dumnezeu,|pentru tot ce am reuºit sa fac.
{4014}{4101}De-asemenea, despre moarte, noi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x352 23.976fps 701.8 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{14}{60}Pr?buj? by? odpowiedzialny,|ale jest ci??ko.
{64}{138}Je?li zaczynasz martwi? si? o to co mo?esz powiedzie?,|zacinasz si? przy pisaniu.
{143}{227}Co? jak, ''Nie mog? powiedzie? tego.|To jest za bardzo krzywdz?ce. Nie moge powiedzie? tak.''
{232}{328}Musz? to odblokowa? i zaufa?|swemu sercu ?e robi? dobrze.
{333}{392}?adne oplucie--|Plu?em.
{396}{505}- Wyluzuj. Wyluzuj.|- To m?j styl. To m?j nowy styl.
{510}{585}- To m?j nowy styl.|- 'Pac, wyluzuj.
{590}{651}To m?j nowy styl.
{704}{771}Hey, ?ycz? mi?ego lata.
{792}{837}?ycz? mi?ego lata, suko
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1139}{1184}Alien - O Regresso
{3565}{3626}USM ARIGA|NAVE DE PESQUISA MÃDICA
{3745}{3816}TRIPULAÃÃO: 42 ALISTADOS|7 OFICIAIS MÃDICOS
{4465}{4545}A minha mãe sempre me disse|que não haviam monstros.
{4630}{4669}Mas existem.
{5575}{5610}Cuidado.
{5635}{5679}Dois centÃmetros.
{5860}{5915}Preparar o lÃquido amiótico.
{6205}{6240}Cá está.
{6580}{6615}Cuidado.
{6805}{6841}Meu Deus!
{6940}{6978}Suturem-na.
{7000}{7033}E ela?
{7045}{7094}Podemos mantê-la viva?
{7105}{7152}Como está o hóspede?
{7180}{7222}Está muito bem.
{7300}{7336}Cosam-na.
{7450}{7505}Excelente trabalho, a todos.
{9657}{9717}Como está hoje|o nosso número
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x352 23.976fps 700.3 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{2975}{3017}Zosta³em zastrzelony.
{3114}{3169}Zawsze czu³em ¿e dostanê.
{3174}{3222}KtoŠpróbowa³ zrobiæ mi krzywdê
{3226}{3276}poniewa¿ du¿o ludzi mnie nie lubi³o.
{3281}{3371}Ale nigdy nie myÅla³em ¿e dojdzie do tego|w tak szczególnym momencie.
{3479}{3564}Jestem zaskoczony ale jestem szczêÅliwy.
{3574}{3672}Wierzê w to, no wiesz,|¿e wszystko jest w rêkach Boga.
{3677}{3788}I jestem bardzo wdziêczny Bogu|za wszystko co mog³em zrobiæ.
{4014}{4101}Ale równie¿, na temat Åmierci, patrzymy na|Åmieræ z samolubnej strony, jak:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2640}{2760}{Y:b}Translated by bad_sylvia|bad_sylvia@yahoo.com.
{2770}{2890}{Y:b}Subtitled and Mastered by alexpirat
{2975}{3017}Am fost împuºcat.
{3114}{3169}Ãntotdeauna am simþit|ca voi fii împuºcat.
{3174}{3222}Ãntotdeauna cineva încerca|sã-mi facã un rau
{3226}{3276}pentru ca multã lume nu mã place.
{3281}{3371}Dar nu m-am gândit ca se|va întâmpla chiar în acel moment.
{3479}{3564}Sunt surprins, dar fericit.
{3574}{3672}Credinta mea este, ºtii, ca totul este în|mâinile lui Dumnezeu.
{3677}{3788}ªi îi sunt foarte recunoscãtor lui Dumnezeu,|pentru tot ce am reuºit sa fac.
{4014}{4101}De-asemenea, despre moarte, noi
Subtitles for Tupac Ressurection
keywords: biggie, and, tupac, 2002, ned, actionjackson, cd, 1,
original filename: Biggie.and.Tupac.2002.Ned.DVDRip.AC3.XviD-ActionJackson.2CD.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,694
Of mensen te verlinken.
2
00:00:00,860 --> 00:00:07,379
Maar er zijn nog meer vragen
over de avond van de moord.
3
00:00:07,540 --> 00:00:09,849
Waarom moest Frank Alexander...
4
00:00:10,020 --> 00:00:13,057
...van Death Row zeggen
dat Orlando Anderson...
5
00:00:13,220 --> 00:00:18,578
...een medaillon van Tupac had
gepikt, als dat niet waar was?
6
00:00:18,740 --> 00:00:23,052
Ze hadden gezegd
dat ik Anderson...
7
00:00:23,220 --> 00:00:27,657
Tupac en ik hadden
Anderson al eerder ontmoet.
8
00:00:27,820 --> 00:00:31,859
In het MGM hotel,
waar Tup
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x352 23.976fps 701.8 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{14}{60}Pr?buj? by? odpowiedzialny,|ale jest ci??ko.
{64}{138}Je?li zaczynasz martwi? si? o to co mo?esz powiedzie?,|zacinasz si? przy pisaniu.
{143}{227}Co? jak, ''Nie mog? powiedzie? tego.|To jest za bardzo krzywdz?ce. Nie moge powiedzie? tak.''
{232}{328}Musz? to odblokowa? i zaufa?|swemu sercu ?e robi? dobrze.
{333}{392}?adne oplucie--|Plu?em.
{396}{505}- Wyluzuj. Wyluzuj.|- To m?j styl. To m?j nowy styl.
{510}{585}- To m?j nowy styl.|- 'Pac, wyluzuj.
{590}{651}To m?j nowy styl.
{704}{771}Hey, ?ycz? mi?ego lata.
{792}{837}?ycz? mi?ego lata, suko
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles sho