Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Tuff Turf Napisy Ns
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{594}{654}dddd [ New Wave ]
{822}{894}[ Woman ]|dd These are the secrets dd
{894}{966}dd Of the night dd
{1038}{1110}dd The stories are hidden dd
{1110}{1182}dd From our sight dd
{1398}{1470}[ Horns Honking ]
{1470}{1540}dd It dances deep dd
{1540}{1630}dd Within the wind dd
{1702}{1762}dd As shadows fade dd
{1774}{1846}dd The fight begins dd
{2152}{2248}dd Love, love takes it|Love, love breaks it dd
{2260}{2368}dd Love, love hates promises|made in the dark dd
{2368}{2476}dd Love, love takes it|Love, love breaks it dd
{2476}{2608}dd Love, love hates promises|made in the dark dd
{2608}{2734}dd The hour's late|The time draws
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2805}{2869}Oh, man! Is that what I think it is?
{2872}{2946}All right, you cheese-dicks,|welcome to the Nam.
{2950}{2998}Follow me.
{3180}{3233}Dipped in shit! New meat!
{3237}{3313}- You dudes gonna love the Nam!|- For fucking ever!
{3316}{3368}365 and a wake-up!
{3372}{3438}- Oh, Lord!|- Sin loi, buddy.
{3655}{3731}SEPTEMBER 1967,|BRAVO COMPANY, 25TH INFANTRY
{3734}{3809}SOMEWHERE NEAR|THE CAMBODIAN BORDER
{4240}{4288}Get him up here.
{4721}{4808}Sky Six, Ripper|Six, radio check. Over.
{4945}{4993}Watch it below!
{5562}{5623}Morehouse, drop back to slack!
{5840}{5888}Who's on tail end? Charlie?
{6150}{6234}Eagle, Eagle, Ripper Six.|P
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{448}{597}TORMENT
{2543}{2639}GRAMMAR SCHOOL
{4352}{4419}You there! Stop!
{5597}{5724}What offence has this miserable|young man committed?
{5729}{5816}He was late for morning prayers.
{5821}{5878}So was I.
{6698}{6772}I don't know my Latin,|bet I get caught.
{6777}{6838}I had misgivings earlier.
{6843}{6960}- Where are they now?|- In my stomach. The runs I have!
{7098}{7164}Isn't my soprano voice pretty?
{7169}{7222}Shut up, I'm revising!
{7227}{7329}Stop bothering me!|Volo, nolo, malo, cupio, juvio...
{7505}{7582}Look at Caligula,|our favourite tormentor.
{7599}{7653}Planning his next torture.
{7658}{7726}- That'll be fun.|- "Fun"? Sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{654}{762}Wed?ug teorii chaosu, motyl|zaburzaj?cy powietrze dzisiaj w Pekinie,
{763}{892}mo?e by? przyczyn? huraganu|w nast?pnym miesi?cu w Nowym Jorku.
{1737}{1817}Je?li kto? to odnajdzie,
{1834}{1932}to znaczy, ?e m?j plan nie powi?d? si?
{1964}{2034}i jestem martwy.
{2075}{2165}Ale je?li w jaki? spos?b uda mi si?
{2166}{2234}powr?ci? do pocz?tku tego wszystkiego
{2235}{2306}mog? by? w stanie
{2318}{2383}uratowa? j?.
{2665}{2730}EFEKT MOTYLA
{3357}{3437}TRZYNA?CIE LAT WCZE?NIEJ
{3525}{3581}Evan!
{3681}{3734}Znowu si? sp??nimy.
{3735}{3801}Od kiedy jeste? taki punktualny?
{3802}{3855}Dzi? pokazujemy zdj?cia rodzic?w.
{3856}{3946}Nie m
Subtitles for Tuff Turf Napisy Ns
keywords: futurama, 03x0, 5, napisy, ns, amazon, women, in, the, mood,
original filename: Futurama_03x05_(NAPiSY-74079).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 576x432 25.0fps 174.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:08:T?umaczenie: ThorWoj
00:00:11:Poprawia? i synchro: And-or
00:00:34:Ludzie, mamy problem.|Ma?y Nibbler ci?gle wykaszluje kule z w?os?w.
00:00:38:Fry te?.|W czym wi?c problem?
00:00:43:Pobi? mnie.
00:00:44:Wszyscy kochamy Nibblera, wi?c b?dzie|sprawiedliwie jak wszyscy razem posprz?tamy.
00:00:49:Mimo to proponuje,|aby zrobi? to Zoidberg. Kto jest za?
00:00:53:Kto przeciw?
00:00:56:Kto si? wstrzyma??
00:00:58:Dr Zoidberg,|wszystko w porz?dku?
00:01:01:Nie ?yje.
00:01:04:Zawsze wydawa? si?|by? taki pe?en ?ycia.
00:01:06:Roze?miany, ?piewaj?cy,|?ebraj?cy o odpadki.
00:01:09:A teraz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{155}{237}DEEP BREATH
{4538}{4567}'Morning, Uncle.
{4573}{4635}l was gonna wake you.|Up early for once!
{4641}{4693}l couldn't sleep. lt was hell!
{4722}{4793}You've got that damn thing|on your ears already.
{4798}{4887}l had a nightmare.|lt really freaked me out.
{4917}{4958}l thought l was dying.
{4973}{5043}Go eat your breakfast.|Then come give me a hand.
{5095}{5114}Yeah, yeah.
{5120}{5160}Hurry up!
{6806}{6837}Take that thing off!
{6889}{6932}Don't start already!
{6938}{6964}What?
{7067}{7102}What've you done now?
{7108}{7140}l cut myself.
{7145}{7205}Feed the rabbits|instead of being a jerk!
{7211}{7249}Put that away.
{7292}{73
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x336 23.976fps 726.1 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{252}{359}Wszelka zbie?no?? do rzeczywisto?ci|jest ca?kowicie przypadkowa...
{1329}{1405}Przeczyta?em kiedy?...
{1377}{1478}?e Microsoft zatrudnia wi?cej|sekretarek - milioner?w...
{1449}{1538}ni? jakakolwiek inna kompania na ?wiecie.
{1496}{1590}Zamiast prezent?w gwiazdkowych|dostawa?y akcje.
{1592}{1668}Nie?le na tym wysz?y.
{1640}{1725}Pami?tam zdj?cie jednego dozorcy...
{1688}{1761}przy jego Ferrari.
{1760}{1829}To by? szok.
{1808}{1906}Patrzysz na takie rzeczy|i zaczyna ci? to dr?czy?...
{1880}{1970}my?lisz, ?e to jest mo?liwe,|nawet ?atwe.
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 346.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{144}{285}- To si?dmy dzie?, kiedy temperatura...|- Hej Las Vegas. W chwili obecnej temperatura ju? wynosi 42 stopnie Celsjusza...
{285}{342}Odkr??cie kurki i pami?tajcie|o piciu napoj?w przez ca?y dzie?...
{342}{400}Jest tak gor?co,|?e mo?na sma?y? jajka na chodniku...
{400}{511}- Rekordowa liczba ofiar udaru cieplnego...|- Brak widok?w na zmian? pogody...
{971}{1038}- Na pomoc! Potrzebuj? pomocy!|- Prosz? pani, wszystko w porz?dku?
{1038}{1081}- W samochodzie jest dziecko!|- Gdzie masz kluczyki?
{1081}{1124}To nie m?j samoch?d!
{1124}{1175}Na pomoc!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:15:PREZENTUJE SPO?ECZNO?? KADIW?U
00:02:36:"ODWA?NY LUD BRAZYLII"
00:03:10:Ant?nio! Chod? tu.
00:03:15:- We? kilku ludzi ?eby nam pom?c.|- Niez?y strza? kapitanie! Niez?y strza?.
00:03:20:- Widzia?e? takie zwierz??|- Widzia?em je...
00:03:24:na rysunku w Coimbrze.
00:05:57:C??, oni nie potrzebuj?| wioski z drewnianymi domami.
00:06:02:Zgadzaj? si?, ale m?wi?,|?e drewno jest za twarde do ci?cia.
00:06:06:- M?wi? te?, ?e to praca niewolnicza.|- Co z ich niewolnikami?
00:06:10:Nie zrozumia?e?, komendancie.
00:06:13:Oni nie chc? hodowa? zbo?a,|czy mieszka? w drewnianych domach. Wy tego chcecie.
00:06:18:Dlaczego nie wy?lecie swoich niewolnik?w,|?eby to zrobili?!
00:06:27:To ws
Subtitles for Tuff Turf Napisy Ns
keywords: weeds, 01x0, 9, napisy, s01e0, hr, 5, 1, ctu, s01e09,
original filename: Weeds_01x09_(NAPiSY-72365).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{14}movie info: XVID 624x352 23.976 fps 232.2 MB|movie info: XVID 960x528 23.976 fps 349.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/|Weeds.S01E09.PROPER.HDTV.XviD-FQM|Weeds.S01E09.HR.HDTV.AC3.5.1.XviD-CTU
{16}{114}T?UMACZENiE: drooido|drooido@kinomania.org
{116}{215}<< KinoMania SubGroup >>|http://KinoMania.org
{217}{282}# Ma?e pude?ka na ulicy, #
{284}{349}# Ma?e pude?ka s? z byle czego, #
{351}{411}# Ma?e pude?ka na ulicy, #
{413}{468}# Ma?e pude?ka, wszystkie takie same, #
{470}{527}# Jest zielone i r??owe, #
{530}{596}# I niebieskie, i ???te #
{597}{658}# I wszystkie s? z byle czego, #
{659}{728}# I wszystkie wygl?daj? tak samo. #
Subtitles for Tuff Turf Napisy Ns
keywords: twin, peaks, 02x2, 1, napisy, ns, 8, miss, gorehound, pl,
original filename: Twin_Peaks_02x21_(NAPiSY-51518).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{2}'Twin Peaks odc. 28 (2021)' kraps v2.0 18.06.04
{3}{4}Twin.Peaks.28_2x21_Miss.Twin.Peaks.[Gorehound].avi, 339 MB, 720x576, 00:44:14 sec., 25 fps
{4420}{4517}Ratuj Shelly... ratuj Shelly...
{5645}{5719}Kto wypu?ci? majora Briggsa?
{5720}{5801}Chyba nie ty, prawda?
{5820}{5894}Nie, nie b?dzie kary.
{5895}{5994}Za p??no, ?eby zdo?a? nam przeszkodzi?.
{5995}{6086}Mam dla ciebie now? zabaw?.
{6420}{6517}To nasz wk?ad w bufet konkursu.
{6545}{6619}Spodziewam si?,|?e kt?r?? z was zobacz? na podium.
{6620}{6719}- To niemo?liwe, Normo.|- Nie b?d? taka pewna.
{6720}{6844}To najwa?niejszy dzie? w tym roku.|Gdzie? tam jest kto?, kto naprawd? zas
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{269}{332}Who sings this?
{336}{412}What am I, the expert in country music?
{423}{463}Ask this guy.
{481}{527}Because he has a hat,|he's gonna know?
{531}{555}Ask him.
{615}{688}Excuse me.|You happen to know who sings this?
{692}{765}- Excuse me?|- Do you know who's singing this song?
{769}{847}- It's Garth Brooks.|- Garth what?
{851}{910}- Garth Brooks.|- Garth Brooks.
{1014}{1076}He doesn't know.
{2010}{2054}Shall we open|a bottle of champagne?
{2059}{2094}- For what?|- To celebrate.
{2099}{2193}- I lost.|- I know, but we won a door prize.
{2197}{2286}What a splendid door prize it is.|A professional tea brewer.
{2290}{2395}Professiona
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 349.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{34}{61}{Y:i}W poprzednim odcinku.
{65}{105}{Y:i}Witamy w Pentagonie, majorze.|Drugi dzie??
{109}{153}Tak, przyjecha?em w pi?tek.|Ty jeste? Pierce?
{157}{169}Tak jest.
{173}{214}Tu pu?kownik McNulty, tw?j nowy prze?o?ony.
{218}{245}Niekt?rzy bior? go za szale?ca.
{245}{319}Ale do przeprowadzania tajnych operacji|jest niezast?piony.
{323}{375}{Y:i}To jest formularz|po??czonych sztab?w nr 136.
{379}{419}Papierkowa wersja dzia?a? wojennych.
{423}{500}{Y:i}W tym budynku chodzi o koordynacj? dzia?a?.
{504}{640}{Y:i}Tutaj 25 tysi?cy ludzi przyrzek?o bron
Subtitles for Tuff Turf Napisy Ns
keywords: deuce, bigalow, european, gigolo, napisy, ns, tfm, dbeg,
original filename: Deuce_Bigalow_European_Gigolo_(NAPiSY-71104).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:03:Synchro do Deuce.Bigalow.European.Gigolo.TS.XviD-TFM|By PrEzEs
00:00:07:Na podstawie napis?w ts.xvid-fytypy by Jabaar
00:00:12:DEUCE BIGALOW: EUROPEJSKI ?IGOLO
00:00:25:TO NIE JEST TY?EK DEUCE BIGALOW?A.
00:00:33:M?j m??.
00:00:35:Dzi?kuj? za ostatni? noc.
00:00:52:Dzi?kuj? za ostatni? noc.
00:01:13:Dzi?kuj? za ostatni? noc.
00:01:45:Co ty wyprawiasz!?
00:02:01:MALIBU KALIFORNIA
00:02:05:Dzi? ci upo?ledzeni wzrokowo seniorzy|spe?ni? swoje marzenie ?ycia.
00:02:13:Aby p?ywa? z delfinami.
00:02:17:Hej, zobacz na to.
00:02:19:Co to jest?
00:02:21:Ostro?nie.|To wynik czteroletnich bada?.
00:02:24:Prze?om technologiczny,|kt?ry mo?e uratowa? komu? ?ycie.
00:02:28:Do czego
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{64}{110}To jest... To jest co?, cz?owieku.
{112}{182}Prze?ycie pokoleniowe, cz?owieku. Jeste?my|razem, cz?owieku, i to jest fajne.
{184}{244}I to jest super.
{250}{320}t?umaczenie : 333|uwagi: set333@interia.pl
{3825}{3881}Halo?
{5914}{5961}- Aww!
{5962}{6061}- Cholera. Znowu bezpiecznik.|Ostatnio ja naprawia?am.|- Wiem.
{6063}{6129}- Um...
{6130}{6190}- Przepraszam.
{6191}{6267}Przepraszam. Czy jest|James Andrews w pobli?u ?
{6269}{6319}Jeste? z antynarkotykowego?
{6321}{6408}Nie, nie, jestem kandydatem.|Szukam Jamesa Andrewsa.
{6511}{6612}James Andrews... Aaa, Droz.|Jest w suterenie , pok?j nr.2.
{6614}{6657}Taaak...
{6659}{6705}W pi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1990}{2066}Pepsiseros,|nazywana "morderczyni? paj?k?w",
{2073}{2172}to jedna z najwi?kszych|os na swiecie.
{2255}{2302}Jest padlino?erc? i mi?so?erc?,|ale ?ywi si? r?wnie?
{2308}{2416}nektarem niekt?rych kwiat?w|w dorzeczu Amazonki.
{2797}{2901}W?a?ciwie, nie jest ani drapie?nikiem,|ani prawdziwym paso?ytem,
{2907}{2950}gdy? zabija tylko|dla potomstwa.
{2956}{3040}Nale?y jednak|do rodziny paso?yt?w.
{3119}{3183}Po zaci?gni?ciu paj?ka|do swojego gniazda,
{3195}{3299}osa czeka cierpliwie a?|jad ca?kowicie sparali?uje ofiar?...
{3317}{3403}i wtedy sk?ada|w jej ciele jaja.
{3520}{3591}Nadal ?ywy paj?k|stanie si? pokarmem dla larw,
{3621}{3676
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][15]{C:$aaccff}Smallville [4x01] Crusade|http://napisy.gwrota.com
[17][45]{c:$aaccff}TRZY MIESI?CE P?NIEJ|{c:$ffffff}/Nawet nie wiem, od czego zacz??.
[51][101]/Zapewne masz wiele pyta?, ale nie wiem|/na ile z nich zdo?am ci odpowiedzie?.
[106][148]/Je?li to ogl?dasz,|/to zapewne ja ju? nie ?yj?.
[149][168]/Zawsze by?e? jedn?|/z dobrych stron w moim ?yciu,
[169][215]/je?li ci tego nie m?wi?am,|/zale?y mi na tobie bardziej, ni? my?lisz.
[216][259]/Prosz?, dowiedz si?|/kto to zrobi?, Clark,
[261][297]/tylko ty mo?esz to zrobi?.
[454][498]K-E-N-T|Kent, to farma.
[501][539]Czy oni maj? ich adres?
[566][601]Chwila, ostatni supergeniusz|z kt?rym rozmawia?am, powiedzia? mi,
[602][650
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1460}{1489}PSYCHOL
{3971}{4011}PHOENIKS, ARIZONA
{4240}{4285}JEDENASTY GRUDNIA|1998
{4493}{4529}GODZINA 14:43
{5920}{5972}W ko?cu nie zjad?a? lunchu.
{5994}{6040}Musz? wraca? do biura.
{6065}{6153}Te d?ugie przerwy obiadowe przyprawi?|szefa o nadkwasot? ?o??dka.
{6167}{6237}Zadzwo? do niego i powiedz,|?e bierzesz wolne popo?udnie.
{6239}{6274}Dzi? pi?tek.
{6299}{6366}Tak?|A co mam zrobi? z wolnym popo?udniem?
{6371}{6417}Odprowadzi? ci? na lotnisko?
{6448}{6501}Pole? ze mn? jeszcze chwilk?.
{6503}{6553}Musimy opu?ci? hotel o trzeciej.
{6587}{6675}W takich hotelach nikogo nie obchodzi,|kiedy przychodzisz...
{6692}{6737}ale kiedy masz wy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:07:GRUBY I CHUDSZY cz.II
00:01:10:"RODZINA KLUMP'?W"
00:01:49:-Popatrzcie co si? przyturla?o.
00:01:51:-Prawie tak samo jak na skeybordzie, | nie ma racji ch?opcze?
00:01:55:-Podesz?abym tak do ciebie i po prostu wycisn??a | z ciebie ca?e ?ycie gdybym tylko mog?a.
00:02:00:-Bo?e Chryste zbaw mnie, | zbaw mnie od pokuszenia.
00:02:04:-Gadaj, dawaj sobie dalej.
00:02:06:...Ale zr?b tak, ?eby zawa? serca | schwyci? jego lub co? jeszcze innego.
00:02:11:-Ty, Sherman Klumps
00:02:13:...zgadzasz si??
00:02:15:...Zgadzam, jeszcze jak si? zgadzam.
00:02:24:-Szcz??liwy dzie?, szcz??liwy dzie?, tak oczywi?cie.
00:02:30:-Oj, a niech to.
00:02:34:-Wreszcie na koniec m?j dzieciak si?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7049}{7111}?cisz t? muzyk?!
{7768}{7835}Bo?e Ojcze wszechmog?cy..
{8296}{8350}Jeste? got?w na kilka|niespodzianek, Kozio?ku?
{8351}{8391}Czeka ci? tydzie? niespodzianek.
{8392}{8444}Jasne.
{8679}{8750}Mo?esz si? ?mia? ale m?j horoskop|zawsze si? spe?nia.
{8751}{8823}Wypisuj? w k??ko te same rzeczy.
{8871}{8918}- Nieprawda|- Prawda
{8919}{8942}W?a?nie, ?e nie.
{8943}{8998}To samo by?o trzy lata temu|w sierpniu dla Strzelca,
{8999}{9044}w zesz?ym roku w pa?dzierniku|dla Bli?ni?t,
{9045}{9101}miesi?c temu dla Skorpiona,|a teraz dla Kozioro?ca.
{9111}{9194}- Pewno brzmia?y podobnie.|- Dok?adnie tak samo.
{9207}{9305}Mo?e teraz zapami?tujesz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 350.0 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{208}{254}Dzi?kuj?.|?ycz? mi?ej nocy.
{279}{331}Eagles wygrali, bracie.|Wyci?gasz 20 dolc?w.
{331}{391}Ch?opie, szybkie przy?o?enie.|Stary, zawsze ci? za?atwi.
{439}{489}W porz?dku.|Jeszcze jedno Martini dla ciebie.
{673}{703}Prosz?
{714}{776}Witamy w Orpheus.|Melduje si? pan, czy jest pan z wizyt??
{776}{818}- Melduj? si?.|- Jakie? baga?e, prosz? pana?
{818}{877}Zabior? t?.|We? t? z baga?nika.
{1658}{1689}Bomba w samochodzie.
{1689}{1763}Kierowca i parkingowy nie ?yj?.|Kolejny parkingowy jest w stanie krytycznym.
{1763}{1814}Mamy co najmniej tuzin
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{885}{925}LUDZlE MlASTA
{1260}{1297}Nowy Jork.
{1320}{1365}Powiedziano o nim wiele...
{1365}{1421}ale mnie spodoba?o si? jedno.
{1440}{1470}"Nowy Jork.
{1470}{1555}Zniszczy ci? albo da ci|spe?nienie, zale?nie od fartu".
{1575}{1641}Przyje?d?aj?c tu,|trzeba szuka? fartu.
{1650}{1690}Ja go mia?em.
{1725}{1797}Mia?em mieszkanie,|ale mym domem by? ratusz.
{1815}{1861}Tam si? to zacz??o.
{1875}{1947}Dzie? jak zwykle|rozpocz??a jaka? ceremonia.
{1950}{2029}Burmistrz dawa? klucz do miasta|burmistrzowi Tokio.
{2055}{2124}. . .lubi? zup? na ?niadanie.|Zup? rybn?.
{2145}{2205}Ojciec chcia? j? w??czy? do menu.
{2205}{2265}"Nie, nie" m?wi pan Hayat
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04:Konwersja DVD>DivX| S.f.F.N
00:00:08:Poprawki i synchro do ver.VF|maxim
00:01:53:PURPUROWE RZEKI
00:04:41:Zbieramy si? za dwie godziny.
00:04:44:-Kt?r?dy idziemy, t?dy?|-T?dy.
00:04:45:W porz?dku? Zobaczymy si? p??niej.
00:04:55:W czym mog? panu pom?c?
00:04:57:Ma pan ogie??
00:04:58:Kto pana tutaj wpu?ci??
00:05:00:Pa?scy ludzie. Komisarz Pierre Niemans.
00:05:05:Jest pan sam?|Z Pary?a obiecano przys?a? oddzia?.
00:05:08:O co chodzi?
00:05:09:Oddzia? to ja.
00:05:16:Kapitanie,
00:05:18:nie po to jecha?em ca?? noc,|by teraz sprzecza? si? z glinami.
00:05:23:Do czego tutaj dosz?o?
00:05:26:Prosz? za mn?.
00:05:29:Dwa dni temu rektor uniwersytetu|zg?osi? zagini?cie Re
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x360 25.0fps 698.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{253}{311}Sabes qui?nes somos, ?cierto?
{343}{396}Estamos aqu? para ayudarte.
{533}{585}Necesito informaci?n.
{591}{626}?Para qui?n trabajas?
{633}{657}?Qui?n te paga?
{711}{801}No s?... Hay teor?as...
{805}{899}?Conoce la Comisi?n Trilateral?
{945}{1026}Los jefes de la mafia|estaban en colaboraci?n...
{1032}{1094}- ?Eso es cierto?|- Si.
{1113}{1185}Eso es lo que dicen todos.
{1194}{1246}Ver?, Sr. Jones...
{1270}{1328}No hay conspiraci?n ni teor?a que pueda
{1333}{1378}sacarlo de esta.
{1428}{1511}"REGISTRO M?DICO ELECTR?NICO"
{1645}{1739}Lunes..
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1}{85}{C:$C080FF}Mia?em idealne ?ycie|zanim zapad?em w ?pi?czk? na 6 lat.
{85}{107}{C:$C080FF}A kiedy si? obudzi?em
{107}{207}{C:$C080FF}Znalaz?em moj? narzeczon?|w zwi?zku z innym m??czyzn?.
{207}{272}{C:$C080FF}M?j syn|nie wie kim jestem.
{272}{361}{C:$C080FF}Wszystko si? zmieni?o...|??cznie ze mn?.
{361}{417}{C:$C080FF}Jeden dotyk i widz?|rzeczy...
{417}{485}{C:$C080FF}Kt?re si? zdarz?,|kt?re si? zdarzy?y.
{485}{580}{C:$C080FF}Powiniene? zobaczy? to co ja widz?.
{580}{620}Sa?ata cesarzy.
{620}{702}- ?oso?.|- Dzi?kuj?, panie Smith.
{702}{761}Znaj? ciebie tutaj?
{761}{826}Ale Sarah powiedzia?a, ?e nie wychodzisz...
{826}{9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 350,0 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{754}{801}Hej, to miejsce to nora.
{801}{890}M?wi? ci, ta suka jest nadziana|i nikt jej nie widzia? od kilku tygodni.
{933}{967}Daj spok?j.|To miejsce to ?mietnik.
{967}{1003}Hej, stary, pr?bujesz ze mnie zrobi? g?upka?
{1003}{1078}Nie stary, przysi?gam.|Kto? musia? nas wyprzedzi?.
{1078}{1110}Co to do diab?a jest?
{1146}{1200}Znikam, stary.
{1292}{1398}Panowie...|Prosz? po?o?y? r?ce za g?ow?.
{2183}{2226}Rozmazane odciski.
{2226}{2270}Tylko rozmazane.
{2281}{2353}Ju? nikt nie u?ywa laminatu?
{2402}{2465}Od razu was wezwali?my,|kiedy to zobaczyli?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 544x308 23.976fps 346.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{2254}{2299}/Sen...
{2335}{2470}/...zawsze ko?czy si? w tym momencie
{3252}{3400}PUDE?KO
{4552}{4649}Ci?gle mi nie ufasz, prawda?
{4938}{5032}Pude?ko jest za ma?e... nie mog? oddycha?.
{7492}{7532}Sko?czy?am!
{7576}{7610}Dzi?kuj? bardzo
{7654}{7736}Wezm? to do biura i przeczytam.
{8086}{8180}Twoje pismo jest prawie tak ?adne jak druk.
{8234}{8340}Wcale nie chcia?em powiedzie?,| ?e powinna? to napisa? na maszynie.
{8447}{8502}Musz? pisa? r?cznie.
{8602}{8685}Nie potrafi? pos?ugiwa? si? klawiatur?...
{8763}{8834}O, jeste? lewor?czna?
{8878}{9022}P
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{598}{663}To Grinnell w stanie Iowa,|moje rodzinne miasto,
{665}{735}gdzie mieszkaj? wszyscy|moi przyjaciele i rodzina.
{737}{772}Ale teraz mnie tam nie ma.
{774}{804}Jestem tutaj.
{806}{841}Nowy Jork,
{844}{931}zamieszkany przez 8 milion?w ludzi,|z czego po?owa to m??czy?ni,
{936}{1042}co znaczy, ?e p?? miasta ma genetyczn?|sk?onno?? do ok?amywania drugiej po?owy
{1049}{1158}Tak, mam najwi?kszego na ?wiecie|pecha do facet?w.
{1160}{1198}Wiem, co my?licie.
{1202}{1278}My?licie, ?e to wy macie|najwi?kszego pecha, ale tak nie jest.
{1280}{1330}Najwi?kszego pecha do facet?w mam ja.
{1332}{1372}M?j ch?opak z podstaw?wki...
{1374}{1455}rzuci?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{445}{473}What in the hell do you think you're doing?
{475}{500}I was just getting some coffee.
{502}{528}You came behind my counter.
{530}{564}I saw Lorelai do it the other day.
{566}{597}Lorelai is my fianc?e.
{599}{663}So only people you're sleeping with are allowed behind the counter?
{665}{685}Yes.
{689}{750}Well, I don't really know you that well, Luke.
{752}{816}I mean, I know what you do for a living, and I know you're a scorpio,
{818}{901}and you smell okay, but we've never really connected on a deeper level.
{903}{939}Get out from behind my counter, Kirk.
{941}{985}Well, now it's a definite no.
{1063}{1105}Oh, my god. Look who's
Subtitles for Tuff Turf Napisy Ns
keywords: shield, the, 03x1, 5, napisy, ns, s03e15, on, tilt, part, 2, pdtv, lol,
original filename: Shield_The_03x15_(NAPiSY-74791).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 800x600 23.976fps 350.6 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{3016}{3110}Widz? ci? g?upku!|Wy?a?!
{3112}{3209}Czemu si? chowasz?|Widz? ci? tam ?mieciu!
{3211}{3257}- Rzu? w??.|- Wy?a? stamt?d.
{3259}{3324}- Mo?ecie si? tym zaj???|- Rzu? w??.
{3326}{3388}- Co si? sta?o?|- To on zawsze zaczyna.
{3390}{3428}- Kto?|- Pan Super Kole?, co tam siedzi.
{3430}{3492}- On nas zacz?? opryskiwa?.|- Mo?e pan wyj???
{3494}{3557}Czy opryska? pan te kobiety?
{3560}{3606}Poczekaj a? m?j ch?opak ci? spotka.
{3609}{3670}My?em tylko m?j chodnik.|Je?li jakie? na?pane dziwki
{3673}{3719}si? zmocz?, to trudno.
{3722}{3783}Mamy pra
Subtitles for Tuff Turf Napisy Ns
keywords: roswell, 02x0, 5, napisy, ns, the, end, of, world, dvd, fov, www, realworld, de,
original filename: Roswell_02x05_(NAPiSY-72397).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x480 25.0fps 349.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{23}{69} T?umaczenie: kidd <mar_joz@osowa.gda.osk.pl>
{73}{169} synchro do 640 x 368 349 MB ---xmirek---
{173}{219} 2014|Minuty przed ko?cem ?wiata.
{223}{269} Nie zostawi? ci? tu.|- Nie, nie, nie. Max musisz!
{273}{394} Je?li mi si? uda, je?li to zrobi?, ty i ja nie b?dziemy istnie?. |Nie tak jak teraz.
{398}{519} Max, je?li tego nie zrobisz umrzemy. wszyscy umr?.| Max musisz to zrobi?. Musisz spr?bowa?.
{523}{615} Ju? ci? wi?cej nie zobacz?.
{698}{777} Dzi?kuj?.|- Za co?
{798}{939} Za ka?dy poca?unek, ka?dy u?miech.|- Max niczego nie ?a?uj?.
{2448}{
Subtitles for Tuff Turf Napisy Ns
keywords: a, team, the, 01x0, 9, napisy, ns, s01e0, holiday, in, hills, divx, 5, krack, s01e09,
original filename: A-Team_The_01x09_(NAPiSY-74847).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{64}{y:b}Przet?umaczy? pudzian|Napisy.org SubTitles Group|http://subgroup.napisy.org
{65}{195}10 lat temu grupa komandos?w zosta?a skazana przez s?d,|na kar? wi?zienia, za co?, czego nie zrobili.
{197}{312}Nied?ugo po tym uciekli z wi?zienia o zaostrzonym rygorze,|do Los Angeles.
{314}{401}Do dzisiaj poszukiwani przez rz?d,|utrzymuj? si? jako najemnicy.
{403}{501}Je?li masz problem, nikt nie mo?e ci pom?c|i potrafisz ich znale??...
{503}{552}pomo?e ci...|{y:b}Dru?yna "A".
{2375}{2440}{y:b}GWATEMALA
{4310}{4382}Co my tu robimy?
{4415}{4466}Na co czekamy?
{4574}{4625}Cierpliwo?ci, B.A.
{4627}{4675}Nie ruszaj si?, Bu?ka.
{4726}{4773}Te mos
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:06:CZARNY RYCERZ
00:02:51:Przrepraszam
00:03:14:Co tam?
00:03:16:Ju? ko?cz?
00:03:18:Nawet nie zacz??e?
00:03:21:Powiem ci co?, lepiej zosta? na miejscu
00:03:24:Co ty stary nie lubi? jej figury, ja wiem co o niej my?lisz
00:03:29:Szefowa chce wszystkich widzie? teraz!
00:03:33:Zobacz dwa domy rocznie
00:03:35:Takie jak zamek
00:03:40:S?uchajcie uwa?nie, macie mi pom?c, chyba, ?e kto? jest gejem!
00:03:47:Nigdzie nie idziecie!
00:03:50:Zostaniecie tu i wyczy?cicie zamek
00:03:53:Dobrze wykonacie swoj? prac?, przez 27 lat by?o tu czysto
00:03:58:Mam pomys?
00:04:02:Niech pani wyjedzie na troch? do Maiami i si? zabawi
00:04:13:Wszyscy do pracy!
00:04:17:Ty nigdy nie zamy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{456}{573}Kiedy ?pi?, zawsze mam wiele sn?w
{632}{746}Te sny zawsze s? o przysz?o?ci
{829}{925}Przysz?o?? w moich snach zawsze jest jasna
{981}{1019}Przysz?o?? nape?niona...
{1051}{1119}nadziej? i pokojem
{1186}{1254}Wi?c zawsze uwielbia?em spa?.
{1321}{1381}Tak by?o, a? do...
{2481}{2526}J?cza?e? przez sen.
{2530}{2585}Naprawd??
{2606}{2651}Mia?e? sen, prawda?
{2686}{2732}Zastanawiam si?.
{2775}{2813}O co chodzi?
{2846}{2878}Zapominam.
{3600}{3673}Pieczonego kurczaka.
{4293}{4327}Prosz? bardzo.
{4430}{4470}Te kawa?ki s? za ma?e.
{4538}{4581}Powiedzia?em, ?e ten kurczak|jest za ma?y.
{4587}{4619}Nast?pny, prosz?.
{4630}{4663}Te kawa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1810}{1910}W?ADZA ABSOLUTNA
{2648}{2686}Nie poddawaj si?.
{2736}{2776}Nigdy si? nie poddaj?.
{2893}{2923}Mo?na?
{3200}{3247}Zarabiasz na ?ycie r?kami?
{3394}{3460}BAR RUDEGO
{3576}{3626}- Rudy.|- Luther.
{3857}{3967}Twoje ?ycie by?oby prostsze,|gdyby? nauczy? si? obs?ugiwa? wideo.
{3973}{4056}Racja. ?wi?ta racja.
{18871}{18906}Co to?
{18970}{19031}Jeste?my.
{19202}{19247}?wietnie.
{19558}{19621}Wszystko w porz?dku, nie ma go.
{19631}{19711}Powiedzia?am mu, ?e jestem chora.
{19736}{19775}Odpr?? si?.
{20366}{20411}Zaraz wracam.
{24201}{24237}Lubisz to, prawda?
{24254}{24288}Tak.
{25864}{25901}Chcesz si? bawi??
{26158}{26202}Dobrze s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1050}{1120}ROGATE RANCZO
{1400}{1513}Poszukiwany.|Nagroda za schwytanie - 750$.
{1575}{1621}Dom na prerii...
{1625}{1721}Pewnego razu, mia?am domek na prerii.
{1725}{1796}Jednak teraz ju? nie...
{1800}{1896}Nie ma co teraz p?aka?|nad rozlanym mlekiem.
{1900}{1946}A co do mleka... to w?a?nie ja!
{1950}{2019}Jestem krow?.
{2025}{2121}Tak. S? prawdziwe.|Przesta? si? gapi?...
{2125}{2196}W pewnym sensie, jestem teraz bezdomna.
{2200}{2296}Straci?am moje stare miejsce,|dzi?ki tym najgorszym byd?okradom na zachodzie.
{2300}{2401}Alamede Slim i gang braci Wiley...
{2550}{2671}W jaki? spos?b, zdo?ali skra?? ca?e stado kr?w,|sprzed nosa w?a?cicie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 544x400 23.976fps 699.7 MB
{110}{190}Napisy: bbszj@o2.pl
{262}{452}{y:b}KAPITAN BLOOD
{2430}{2494}Anglia - 1685
{2534}{2638}Wierni synowie Anglii.|Precz z uzurpatorem!|Do broni!
{3758}{3870}Doktorze Blood!
{3902}{3925}Kto tam?
{3938}{4009}Dowiemy si?, gdy otworzy pani drzwi.
{3998}{4045}Ja?
{4046}{4150}Przepraszam - gdy ja otworz? drzwi.
{4166}{4236}Otwiera?, szybko!
{4298}{4332}To Jeremiasz Pitt.
{4334}{4428}To lord Gildoy, jest ranny,|na farmie Andrew Bayes'a nad rzek?.
{4430}{4488}- Lekkomy?lny g?upiec.|- Pos?a? mnie po ciebie, panie. Nie ma czasu do stracenia.
{4489}{4560}Z pewno?ci? nie strac? czasu... ani g
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2276}{2336}- Halo. Tu Grand Hotel.|- Linia jest zaj?ta.
{2351}{2384}Kto m?wi?
{2488}{2543}Mog? po??czy? pana z obs?ug?.
{2576}{2619}Halo.
{2645}{2738}Klinika? M?wi Senf,|g??wny portier z Grand Hotelu.
{2747}{2858}Jak si? czuje moja ?ona? Ma b?le?|Kiedy b?dzie por?d?
{2881}{2936}Cierpliwy? A pani by?aby cierpliwa?
{2940}{3020}M?wi Otto Kringelein. To ty, Heinrich?
{3032}{3084}Pos?uchaj, musz? m?wi? bardzo szybko.
{3088}{3141}Ka?da minuta kosztuje 2,90 marki.
{3145}{3218}Pami?tasz ten testament,|kt?ry napisa?em przed operacj??
{3222}{3266}Chc?, ?eby? go podar?.
{3296}{3407}Przyjecha?em do Berlina|do specjalisty w sprawie mojej choroby.
{3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:03:23:Dzi?kuje.|Pi?kne brzoskwinie.
00:03:26:- Tak, prosz? pani.|- Co s?ycha??
00:03:29:W porz?dku.
00:03:33:Mia? pan ostatnio jakie? problemy?
00:03:35:- S?ucham?|- Chorowa? pan?
00:03:41:Troch? bola?y mnie plecy.
00:03:44:Nie. Nie chodzi mi o plecy.
00:03:46:Krwawi? pan ostatnio?
00:03:54:- Tak prosz? pani, troch?.
00:03:59:- By? pan u lekarza?|- Ja...
00:04:03:...nie lubi? chodzi? do lekarza.
00:04:05:My?l?, ?e powinien pan p?j??.
00:04:09:To nie jest choroba weneryczna.
00:04:11:My?l?, ?e to infekcja nerki lub p?cherza.
00:04:16:Mo?e to troch? potrwa?...
00:04:18:...mo?e spowodowa? wi?ksze problemy.
00:04:22:Wezwa? panu lekarza?
00:04:26:- No dobrze.|- Dobrze.
00:04:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x360 23.975fps 159.1 MB|/SubEdit b.3945 (http://subedit.prv.pl)/
{201}{}t?umaczenie kampai|kampai@icpnet.pl
{2201}{}/Mog? prosi? o podpowied??/
{2235}{}/Teraz musisz ju? odpowiedzie?./
{2275}{2292}/Co?!/
{2307}{}/Je?li ogl?da?a? klip/|/to powinna? zna? odpowied?./
{2368}{2428}/To jak znasz odpowied??/
{2909}{}Na pewno wr?cimy do domu....
{2949}{}wszyscy.
{2977}{3008}Taa, na pewno.
{3183}{}Super!
{3445}{}/Cholera./
{3509}{}/Nie ma mojego kombinezonu./
{3592}{}/Co ja teraz zrobi??/
{3792}{3830}/Cholera!/
{3996}{}Id?cie natychmiast si? przebra?,|mo?ecie to zrobi? w korytarzu przed drzwiami.
{4107}{}Jeste? tuta
Subtitles for Tuff Turf Napisy Ns
keywords: queer, as, folk, us, 04x0, 2, napisy, ns, qaf, tv, english,
original filename: Queer_as_Folk_US_04x02_(NAPiSY-51108).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 512x288 23.976fps 348.8 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{0}{70}One, two, three, four, five, six,
{71}{105}shake it, dude.
{618}{667}Cue the pulse to begin
{879}{950}Cue the pulse to begin
{970}{1028}Cue the pulse to begin
{1057}{1109}Cue the pulse to begin
{1184}{1259}Sonny makes me sunny
{1260}{1380}He makes the skies watch over me
{1385}{1478}Better not be a parakeet in there, jane.
{1498}{1523}Huh?
{1523}{1579}Obviously you're not up on your gay film history.
{1579}{1630}Whatever happened to Baby Jane?
{1630}{1720}Starring the two greatest bitch-goddesses in the history of the human race:
{1720}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:55:OJCIEC CHRZESTNY 2
00:01:23:Ojciec Chrzestny, Vito Andolini,|urodzi? si? w Corleone na Sycylii.
00:01:29:W 1901 zabito jego ojca|za obra?enie szefa lokalnej mafii.
00:01:34:Jego brat Paolo ukry? si?|w g?rach, przysi?gaj? zemst?.
00:01:38:Vito, jako jedyny m??czyzna...
00:01:42:sta? u boku matki na pogrzebie.
00:01:45:Mia? zaledwie 9 lat.
00:02:38:Zabili ch?opaka!|Zabili m?odego Paolo!
00:02:44:Zabili twojego syna Paolo!
00:02:47:Mordercy!
00:03:00:M?j synek...
00:03:44:Szanowny Don Ciccio.
00:03:51:Zabi? pan mojego m??a,|bo nie podporz?dkowa? si?.
00:03:54:I jego starszego syna, Paolo...
00:03:58:bo przysi?g? zemst?.
00:04:00:Ale Vito ma tylko 9 lat.|To jeszcze m?okos
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:04:32:Joe, jeste? aresztowany.
00:04:34:Mo?liwe szeryfie, ale lepiej si? nie odwracaj.
00:04:37:Co teraz zrobisz?
00:04:47:Mo?esz zrobi? co zechcesz.
00:04:52:Jeszcze kto? opr?cz niego?
00:04:57:Nie.
00:04:59:Pom?? mi.
00:05:48:-Co to ma znaczy??
00:05:50:Panie Wheeler prosz? powiedzie? ludziom|?eby zostali przy wozach.
00:05:54:Jak ?miesz mi rozkazywa??
00:05:56:Najpierw zatrzymuj? mnie ludzie Burdette'a, a teraz ty.
00:06:00:-Chyba ci? gdzie? widzia?em.|-To prawda panie Wheeler.
00:06:04:Tak, pami?tam ci?.
00:06:07:Zmyli?a mnie ta odznaka.
00:06:10:Ale to ciebie Meksykanie nazywali "brochon".
00:06:13:M?wili na mnie "borrachon".
00:06:16:Nigdy ci? nie widzia?em w takim s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:?e j? napastowa?em seksualnie.
00:00:07:Panie Heller?
00:00:08:-Panie Sanders, chce pan zrobi? przerw??|-Nie, dzi?kuj?.
00:00:11:Powiedzia? pan, ?e butelka wina to|by?a idea panny Johnson?
00:00:15:Tak.
00:00:16:Kiedy ?y? pan z pann? Johnson...
00:00:20:nie gustowali?cie razem win w|czasie podr??y do Napa Valley?
00:00:24:Tak.
00:00:25:Takie romantyczne wycieczki?
00:00:27:Tak.
00:00:28:Nie spodziewa? si? pan romansu|po spotkaniu w jej biurze?
00:00:33:Czy? nie rozmawiali?cie podczas|obiadu o tym...
00:00:36:?e widz?c Meredith...
00:00:39:staje panu?
00:00:41:Kto? inny to powiedzia?.
00:00:43:Czy powiedzenie "stawa?"|w ?argonie oznacza erekcj??
00:00:46:Rozmawia? pan
Subtitles for Tuff Turf Napisy Ns
keywords: saw, ii, 2, hacksaw, napisy, ns, ts, svcd, wuf, 1,
original filename: Saw_II_Saw_2_Hacksaw_(NAPiSY-73187).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{55}{255}T?umaczenie ze s?uchu: Thorek19|Thorek19@interia.pl
{255}{455}<< KinoMania SubGroup >>|http://KinoMania.org
{455}{655}Korekta: Jabaar
{955}{1155}Synchro: jory
{2170}{2206}Pomocy!
{2201}{2290}Ktokolwiek!|Pomocy!
{2755}{2807}/Cze?? Michael.
{2809}{2890}/Chc? zagra? w gr?.
{2889}{2976}/Do tej pory w tym n?dznym|/?ywocie ,kt?ry nazywasz ?yciem...
{2986}{3069}/?y?e? obserwacj? innych os?b.
{3060}{3179}/Spo?ecze?stwo nazwa?oby ci?|/obserwatorem, szczurem, donosicielem.
{3177}{3272}/Ja nazywam ci? niegodnym posiadanego cia?a.
{3276}{3346}/?ycia ,kt?re zosta?o ci dane.
{3318}{3473}/Zobaczymy ,czy b?dziesz|/w stanie spojrze? w g??b siebi