Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Tudo Isto E Fado is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for Tudo Isto E Fado by relevance:
Subtitles for Tudo Isto E Fado
keywords: tudo, isto, e, fado, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, blues,
original filename: Tudo Isto E Fado (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,360 --> 00:00:28,351
This is my samba
2
00:00:29,240 --> 00:00:31,435
The Portuguese samba
3
00:00:33,800 --> 00:00:37,315
It dreams of doing in Brazil
4
00:00:37,520 --> 00:00:40,159
All it couldn't do before
5
00:00:41,000 --> 00:00:44,356
It traveled on a winged dream
It crossed the ocean swimming
6
00:00:44,560 --> 00:00:47,916
Before burying its fado
At the foot of Corcovado
7
00:00:48,480 --> 00:00:51,597
A bed, a house, clean clothes
8
00:00:51,800 --> 00:00:54,712
And a woman to die for
9
00:00:55,680 --> 00:00:58,797
Money
Lots of money
10
00:00:59,000 -->
Subtitles for Tudo Isto E Fado
keywords: romancing, the, stone, 1984, 1, cd, portuguese, br, pb, tudo, por, uma, esmeralda, dual, ptbr, eng, brazilinjapan, by, cinefila,
original filename: Romancing the Stone - 1984 - 1CD - Portuguese-BR - pb - b3f902a68070289cee8635b31c3999ea.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,931 --> 00:00:55,161
O que vai ser, Angelina?
2
00:00:55,267 --> 00:01:00,295
<i>Grogan, a vers?o mais torpe, suja e
est?pida de homem a oeste do Rio Missouri.</i>
3
00:01:00,439 --> 00:01:02,771
Pode morrer de duas maneiras, meu anjo.
4
00:01:02,874 --> 00:01:05,138
R?pida, como a l?ngua de uma cobra,
5
00:01:05,243 --> 00:01:08,303
ou mais devagar do que melado no inverno.
6
00:01:10,282 --> 00:01:14,514
<i>- Mas era outono...
- Vou te matar, mesmo que seja o Natal.</i>
7
00:01:14,586 --> 00:01:16,884
Onde est??
8
00:01:22,260 --> 00:01:24,854
Afaste-se.
9
00:01:29,201
Subtitles for Tudo Isto E Fado
keywords: dyingyoung, 1991, brazilianportuguese, tudo, por, amor, portugues,
original filename: DyingYoung1991-Brazilianportuguese.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,300 --> 00:01:04,400
TUDO POR AMOR
2
00:01:44,600 --> 00:01:46,600
-Hilary!
-O que é?!
3
00:01:52,400 --> 00:01:53,600
As chaves.
4
00:02:10,800 --> 00:02:13,200
Vocês não são de nada.
5
00:02:25,800 --> 00:02:28,200
Estou esperando
há 10 minutos.
6
00:02:28,600 --> 00:02:31,000
Veja só.
Só sobraram 39.
7
00:02:31,600 --> 00:02:33,800
Adoro aquele chapéu.
8
00:02:35,800 --> 00:02:37,600
E Roger Callahan.
9
00:02:37,800 --> 00:02:39,200
Misty Ryan...
10
00:02:39,800 --> 00:02:44,000
e o Kinsella e sua
irmã, como se chama?
11
00:02:44,400 --> 00:02:45,
Advertisement:
------------
------------
Subtitles for Tudo Isto E Fado
keywords: fado, and, lis, fando, y, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1968,
original filename: Fado And Lis - (Fando Y Lis) - Eng - 23,976fps - 1968.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,541 --> 00:01:03,532
Once upon a time...
2
00:01:03,610 --> 00:01:06,704
a long, long time ago...
3
00:01:06,780 --> 00:01:09,715
there was a mystical city, Tar.
4
00:01:10,751 --> 00:01:12,241
And at that time...
5
00:01:12,319 --> 00:01:15,516
all the cities were intact...
6
00:01:15,589 --> 00:01:17,352
and flourishing.
7
00:01:18,358 --> 00:01:22,624
Because the final war
had not yet begun.
8
00:01:24,097 --> 00:01:26,725
When the great catastrophe
occurred...
9
00:01:26,800 --> 00:01:30,497
all the cities crumbled...
10
00:01:32,239 --> 00:01:34,799
except Tar
Subtitles for Tudo Isto E Fado
keywords: fado, and, lis, fando, y, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 1968,
original filename: Fado And Lis - (Fando Y Lis) - Fin - 23,976fps - 1968.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,640 --> 00:00:08,240
Made by Lord_Skeletor
2
00:01:01,541 --> 00:01:03,532
<i>Olipa kerran...</i>
3
00:01:03,610 --> 00:01:06,704
<i>Kauan, kauan sitten...</i>
4
00:01:06,780 --> 00:01:09,715
<i>arvoituksellinen kaupunki, Tar.</i>
5
00:01:10,751 --> 00:01:12,241
<i>Ja näihin aikoihin...</i>
6
00:01:12,319 --> 00:01:15,516
<i>kaikki kaupungit olivat koskemattomia...</i>
7
00:01:15,589 --> 00:01:17,352
<i>ja kukoistavia.</i>
8
00:01:18,358 --> 00:01:22,624
<i>Koska viimeinen sota
ei ollut vielä alkanut.</i>
9
00:01:24,097 --> 00:01:26,725
<i>Kun suuri katastrofi
tapahtu
Subtitles for Tudo Isto E Fado
keywords: fado, story, of, a, singer, eng, 2, 5, fps, 1948, 72, 18, 4, 51,
original filename: Fado, Story Of A Fado Singer - Eng - 25fps - 1948.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,940 --> 00:00:09,695
FADO,
Story of a Fado Singer
2
00:01:36,300 --> 00:01:40,088
PRODUCTION DIRECTOR
3
00:01:41,580 --> 00:01:45,050
DIRECTOR
4
00:01:55,380 --> 00:01:57,814
- So, how's your breakfast going?
- I've nearIy finished.
5
00:01:57,980 --> 00:02:00,778
Come on, hurry up, Ana Maria wiII be
here soon and you know she won't wait.
6
00:02:00,940 --> 00:02:02,612
No, she won't.
7
00:02:03,260 --> 00:02:05,854
If you want me to take you to schooI,
you'II have to hurry up, my girI.
8
00:02:06,060 --> 00:02:09,018
If I arrive Iate at the market
your grandmother wiII k
Subtitles for Tudo Isto E Fado
keywords: fando, y, lis, 1968, 1, cd, finnish, fi, fado, and, fin, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: Fando y Lis - 1968 - 1CD - Finnish - fi - 217bd6b1e2c3bed884788ccd0da8a395.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,640 --> 00:00:08,240
Made by Lord_Skeletor
2
00:01:01,541 --> 00:01:03,532
<i>Olipa kerran...</i>
3
00:01:03,610 --> 00:01:06,704
<i>Kauan, kauan sitten...</i>
4
00:01:06,780 --> 00:01:09,715
<i>arvoituksellinen kaupunki, Tar.</i>
5
00:01:10,751 --> 00:01:12,241
<i>Ja n?ihin aikoihin...</i>
6
00:01:12,319 --> 00:01:15,516
<i>kaikki kaupungit olivat koskemattomia...</i>
7
00:01:15,589 --> 00:01:17,352
<i>ja kukoistavia.</i>
8
00:01:18,358 --> 00:01:22,624
<i>Koska viimeinen sota
ei ollut viel? alkanut.</i>
9
00:01:24,097 --> 00:01:26,725
<i>Kun suuri katastrofi
tapahtui.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{918}{977}Este filme baseia-se numa hist?ria real.
{1236}{1272}Nova lorque, 1970
{1492}{1530}Que merda ? esta?
{1538}{1565}Jimmy?
{1570}{1619}-O que ??|-Bati em alguma coisa?
{1623}{1661}Que merda ? esta?
{1693}{1727}Tens um furo?
{1765}{1789}N?o.
{1823}{1882}Mas que porra... Encosta e vai ver.
{2499}{2550}Ainda est? vivo. Seu merdoso!
{2552}{2588}Morre, cabr?o!
{2591}{2624}Olha para mim!
{2833}{2909}Desde que me lembro,|sempre quis ser um gangster.
{3154}{3186}TUDO BONS RAPAZES
{3841}{3869}Para mim,
{3879}{3958}ser gangster era melhor|que ser presidente dos EUA.
{4004}{4050}Brooklyn, Nova lorque. 1955
{4052}{4127}Antes
Subtitles for Tudo Isto E Fado
keywords: tudo, por, dinheiro, two, for, the, money, diamond, cd, 2, 1,
original filename: Aug0668b7p2kj_Tudo por Dinheiro.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:03,503
Melhor do que nunca! Estou arrasando.
2
00:00:03,504 --> 00:00:05,337
Recebeu o dinheiro?
3
00:00:05,338 --> 00:00:07,289
Sim, querido, foi por isso que...
4
00:00:07,290 --> 00:00:11,117
J? falei com o Denny. Voc?s vir?o
no pr?ximo m?s, de 1a. classe.
5
00:00:11,018 --> 00:00:14,136
Vou instal?-los no Plaza. V?o
conhecer a Tony e o Walter.
6
00:00:14,137 --> 00:00:15,762
V?o adorar.
7
00:00:15,763 --> 00:00:17,889
Parece ?timo, querido...
8
00:00:17,890 --> 00:00:21,458
Mas, todo esse dinheiro... ? demais.
9
00:00:21,459 --> 00:00:23,818
Mam?e, n?o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{104}{164}Ã a Karen Hill. Quero falar contigo.
{206}{253}Estou? Não me desligues na cara!
{256}{296}Quero falar contigo!
{301}{357}Afasta-te do meu marido, ouviste?
{422}{457}Abre a porta!
{499}{528}Responde-me!
{543}{605}Vou dizer a todos os que aqui entrem...
{608}{672}que a Rossi do 2R não passa de uma puta!
{674}{704}Administrador?
{710}{768}Quero que saiba que há uma puta...
{775}{806}a viver no 2R!
{808}{866}Rossi, Janice Rossi. Está a ouvir?
{890}{957}Ele é meu marido!|Arranja o teu próprio homem!
{1017}{1049}Acorda, Henry.
{1364}{1398}Que estás a fazer?
{1462}{1498}Karen, estás louca?
{1506}{1535}Estou l
------------
Sponsored links:
------------