Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Tsai is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for Tsai by relevance:
Subtitles for Tsai
keywords: dong, the, hole, ming, liang, tsai, 1998,
original filename: Id025015.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{219}{297}The government is going|to call off all garbage runs.
{299}{369}We are being driven out of this place.
{371}{522}This is not fair to the people|who live here.
{538}{622}If the epidemic is really prevailing|in this area...
{623}{679}they should have done something|a long time ago...
{681}{827}but they didn't do a thing about it.|They didn't try to protect us.
{829}{934}Now look at us. The disease is|wide-spread and everyone is sick.
{935}{1081}Now they want us to move into tents|and schools like refugees.
{1083}{1126}Why should I cooperate with them?
{1148}{1233}With no prevention,|the epidemic will break out.
{1235}{1484}THE HOLE
Subtitles for Tsai
keywords: ming, liang, tsai, ni, neibian, jidian, what, time, is, it, there, 2001, espanol,
original filename: ming-liang tsai - ni neibian jidian (what time is it there) (2001) (espa?ol).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,000 --> 00:00:11,000
?Qu? hora es all??
2
00:01:48,100 --> 00:01:52,100
?Hsiao Kang!
3
00:04:09,700 --> 00:04:13,000
Pap?, vamos a
cruzar el t?nel.
4
00:04:13,000 --> 00:04:17,000
S?lo tienes que seguirnos, ?de acuerdo?
5
00:05:47,900 --> 00:05:50,500
Primera inclinaci?n.
6
00:05:50,500 --> 00:05:52,800
Segunda inclinaci?n.
7
00:05:52,800 --> 00:05:55,400
Tercera inclinaci?n.
8
00:10:08,100 --> 00:10:12,100
Pru?beselo si quiere.
9
00:10:14,300 --> 00:10:17,100
?Tiene relojes de dos horas?
10
00:10:17,100 --> 00:10:21,100
Esas dos filas
y aquella parte de all?.
1
Subtitles for Tsai
keywords: what, time, is, it, there, ming, liang, tsai, 2001,
original filename: Id025014.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{170}{335}What Time Is It There?
{2702}{2750}Hsiao Kang!
{6248}{6322}Dad, we're going|through the tunnel.
{6323}{6363}You have to follow us, OK?
{8686}{8718}First bow.
{8745}{8786}Second bow.
{8807}{8846}Third bow.
{15201}{15242}Try it on if you want.
{15351}{15396}Do you have dual-time watches?
{15425}{15507}These two rows|and the diving range over there.
{15553}{15602}The one on your wrist is nice.
{15648}{15692}Is it a dual-time?
{15693}{15717}Yeah.
{15815}{15841}Is it available?
{15899}{15927}Out of stock.
{16026}{16066}Can I look at it?
{16401}{16437}Would you sell it to me?
{16458}{16483}I can't.
{16539}{16573}Come on. How muc
Advertisement:
------------
------------
Subtitles for Tsai
keywords: tianqiao, bu, jianle, 2002, jaguar, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, tsai, ming, liang, the, skywalk, is, gone, taiwan,
original filename: Tianqiao bu jianle (2002) - JaguaR - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{275}{316}Burasý istilacý kötülüðün geldiði yer.
{318}{383}Bataklýktan vadiye kolayca geç.
{386}{421}Ãölden zindana.
{426}{489}Ãndirme sinyali için beklemek yok.
{491}{556}8 kiþiyle kendi takýmýnýzý kurun.
{558}{664}Okçular, büyücüler, savaþçýlar.
{666}{762}Hazineyi taþýmak için katýrlar.
{764}{822}Zindan Kuþatmasýna bir kez girince,
{824}{887}Göreviniz arkadaþlarýnýza liderlik etmek.
{891}{966}Kötü þeytanlarla savaþmak.
{975}{1045}Yalnýzca Zindan Kuþatmasýnda.
{1081}{1179}Aile Pazarýnda|çiplerle birlikte 50 Tayvan dolarý.
{1184}{1222}Yanýnda Lipton Ice Tea bedava.
{1287}{1378}Ayrýca Sezar
Subtitles for Tsai
keywords: dong, the, hole, ming, liang, tsai, 1998,
original filename: dong (the hole)(ming-liang tsai 1998).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{219}{297}The government is going|to call off all garbage runs.
{299}{369}We are being driven out of this place.
{371}{522}This is not fair to the people|who live here.
{538}{622}If the epidemic is really prevailing|in this area...
{623}{679}they should have done something|a long time ago...
{681}{827}but they didn't do a thing about it.|They didn't try to protect us.
{829}{934}Now look at us. The disease is|wide-spread and everyone is sick.
{935}{1081}Now they want us to move into tents|and schools like refugees.
{1083}{1126}Why should I cooperate with them?
{1148}{1233}With no prevention,|the epidemic will break out.
{1235}{1484}THE HOLE
Subtitles for Tsai
keywords: what, time, is, it, there, tsai, ming, liang, freakyflicks, es,
original filename: What.Time.Is.It.There.Tsai.Ming-liang.FREAKYFLICKS.ES.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,787 --> 00:00:13,420
?Qu? hora es all??
2
00:01:48,088 --> 00:01:49,988
?Hsiao Kang!
3
00:04:09,930 --> 00:04:12,899
Pap?, vamos a cruzar el t?nel.
4
00:04:12,933 --> 00:04:14,525
S?lo tienes que seguirnos, ?de acuerdo?
5
00:05:47,460 --> 00:05:48,722
Primera inclinaci?n.
6
00:05:49,796 --> 00:05:51,423
Segunda inclinaci?n.
7
00:05:52,298 --> 00:05:53,822
Tercera inclinaci?n.
8
00:10:08,054 --> 00:10:09,681
Pru?beselo si quiere.
9
00:10:14,060 --> 00:10:15,823
?Tiene relojes de dos horas?
10
00:10:16,996 --> 00:10:20,295
Esas dos filas y aquella parte de all?.
11
Subtitles for Tsai
keywords: dong, 1998, 2, cd, portuguese, br, pb, the, hole, ming, liang, tsai, boblejet, 1,
original filename: Dong - 1998 - 2CD - Portuguese-BR - pb - 1f8f5ee52ff400a9e6c2563213cb3c7c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,471 --> 00:00:11,548
O governo vai suspender
a coleta do lixo.
2
00:00:11,627 --> 00:00:14,424
Come?aremos a deixar este lugar.
3
00:00:14,504 --> 00:00:20,538
N?o ? justo para o povo
que vive aqui.
4
00:00:21,217 --> 00:00:24,533
Se de fato a epidemia continua
se alastrando por aqui...
5
00:00:24,573 --> 00:00:26,851
deveriam ter feito algo
h? muito tempo...
6
00:00:26,930 --> 00:00:32,764
Mas n?o fizeram nada.
N?o nos protegeram.
7
00:00:32,844 --> 00:00:37,039
Agora, olhe pra n?s. A doen?a
se alastrou e estamos doentes.
8
00:00:37,079 --> 00:00:42,913
Agora querem que
Subtitles for Tsai
keywords: dong, 1998, 2, cd, english, en, the, hole, tsai, ming, liang, 1,
original filename: Dong - 1998 - 2CD - English - en - e1b4d683cea3c07863a4f5a8e4f37a34.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,223 --> 00:00:05,183
and the epidemic,
"Taiwan ever."
2
00:00:05,262 --> 00:00:08,857
The crisis team announced its findings
in a conference today.
3
00:00:08,932 --> 00:00:14,097
It seems that the patients
first develop flu-like symptoms.
4
00:00:14,170 --> 00:00:16,934
Days later, they develop
bug-like behaviors such as crawling,
5
00:00:17,007 --> 00:00:21,376
photophobia and a tendency to hide
in dark and humid corners.
6
00:00:21,444 --> 00:00:25,608
Experts call it
a "roach-like crawling."
7
00:00:25,815 --> 00:00:29,911
It is suspected that the cockroach
is the host i
------------
Sponsored links:
------------