Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Try.the.pie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,433 --> 00:00:01,617
<i>SeriesSub</i> presents...
2
00:00:41,796 --> 00:00:43,679
The world
will have to deal with us.
3
00:00:45,713 --> 00:00:47,297
<i>Previously on</i> The 4400...
4
00:00:47,413 --> 00:00:48,963
You're
the alternative we need
5
00:00:49,063 --> 00:00:51,782
to collier and his
promicin-pushing radicals.
6
00:00:51,882 --> 00:00:53,659
Does that mean you'll run
for city council?
7
00:00:53,909 --> 00:00:55,833
It means I'm going to run
and I'm going to win.
8
00:00:55,934 --> 00:00:58,000
Promicin...
is out there.
9
00:00:58,625 --> 00:01:00,118
P
Subtitles for Try.the.pie
keywords: the, 2004, 1, cd, romanian, ro, s04e0, 5, try, pie, s04e05,
original filename: The 4400 - 2004 - 1CD - Romanian - ro - 1dac3bcfc10de8c3342f1167d60b0629.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,226 --> 00:00:04,355
<i>4400 de oameni au fost luati.</i>
2
00:00:07,144 --> 00:00:08,398
<i>4400 de oameni au fost ?napoiati.</i>
3
00:00:14,465 --> 00:00:15,914
<i>Fiecare are o abilitate unica.</i>
4
00:00:20,616 --> 00:00:22,209
<i>Unul dintre ei are un mesaj.</i>
5
00:00:24,748 --> 00:00:26,157
<i>Fiecare poate deveni magnific.</i>
6
00:00:29,682 --> 00:00:30,524
<i>Riscul este mare.</i>
7
00:00:35,261 --> 00:00:36,414
<i>Dar la fel este si rasplata.</i>
8
00:00:40,269 --> 00:00:41,639
<i>lar acum nu mai este cale de ?ntoarcere.</i>
9
00:00:41,796 --> 00:00:43,679
Lu
Subtitles for Try.the.pie
keywords: the, 40, 5, 2004, s04e0, try, pie, dsr, orenji, s04e05,
original filename: 4400.The(405)(2004).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,223 --> 00:00:04,425
4400 fueron abducidos
2
00:00:07,328 --> 00:00:08,429
4400 retornaron
3
00:00:14,539 --> 00:00:16,071
Cada uno tiene una habilidad única
4
00:00:20,876 --> 00:00:22,383
Uno entre ellos tiene un mensaje
5
00:00:24,822 --> 00:00:26,391
Todos pueden volverse extraordinarios
6
00:00:29,799 --> 00:00:30,994
El riesgo es grande
7
00:00:35,403 --> 00:00:36,652
Pero también las recompensas
8
00:00:40,255 --> 00:00:41,755
Y ahora no hay vuelta atrás
9
00:00:41,900 --> 00:00:43,700
El mundo tendrá que tratar con nosotros.
10
00:00:45,600 --> 00:00:47,36
Subtitles for Try.the.pie
keywords: the, 40, 5, 2004, s04e0, try, pie, bia, s04e05,
original filename: 4400.The(405-HDTV)(2004).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,580 --> 00:00:03,740
4400 fueron abducidos
2
00:00:06,440 --> 00:00:07,480
4400 retornaron
3
00:00:13,360 --> 00:00:14,800
Cada uno tiene una habilidad única
4
00:00:19,440 --> 00:00:20,880
Uno entre ellos tiene un mensaje
5
00:00:23,200 --> 00:00:24,720
Todos pueden volverse extraordinarios
6
00:00:27,960 --> 00:00:29,120
El riesgo es grande
7
00:00:33,360 --> 00:00:34,560
Pero también las recompensas
8
00:00:38,000 --> 00:00:39,440
Y ahora no hay vuelta atrás
9
00:00:39,600 --> 00:00:41,520
El mundo tendrá que tratar con nosotros.
10
00:00:43,420 --> 00:00:45,11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,580 --> 00:00:03,740
4400 fueron abducidos
2
00:00:06,440 --> 00:00:07,480
4400 retornaron
3
00:00:13,360 --> 00:00:14,800
Cada uno tiene una habilidad única
4
00:00:19,440 --> 00:00:20,880
Uno entre ellos tiene un mensaje
5
00:00:23,200 --> 00:00:24,720
Todos pueden volverse extraordinarios
6
00:00:27,960 --> 00:00:29,120
El riesgo es grande
7
00:00:33,360 --> 00:00:34,560
Pero también las recompensas
8
00:00:38,000 --> 00:00:39,440
Y ahora no hay vuelta atrás
9
00:00:39,600 --> 00:00:41,520
El mundo tendrá que tratar con nosotros.
10
00:00:43,420 --> 00:00:45,11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
<font color="#4096d1">±¾ÃÃû½ö¹©Ã§Ã°½»Ã÷£¬ÃýûÃÃÃÃÃÃõÃÃþ</font>
2
00:00:03,000 --> 00:00:13,000
<font color="#4096d1">-==http://www.ragbear.com==-
ÃÃÃÃÃÃÃÃð
¡¶4400¡·µÃÃü¾µÃ5¼¯</font>
3
00:00:13,000 --> 00:00:23,000
<font color="#4096d1">-=ÃÃÃÃÃÃÃÃûÃé=-
·ÂÃë:ºüá²½&SEVEN&²¨²¨
ã¶Ã:²¨²¨
ñ¼äÃá:¾ÃÃ÷¹´ü&Ãû¤Ãìù</font>
4
00:00:41,900 --> 00:00:43,700
THE WORLD
WILL HAVE TO DEAL WITH US.
5
00:00:45,600 --> 00:00:47,400
<i>PREVIOUSLY ON</i> T
Subtitles for Try.the.pie
keywords: the, try, pie, 2007, 1, cd, greek, gr, 4#0, 5, trythepie, el,
original filename: The 4400 Try the Pie - 2007 - 1CD - Greek - gr - ed38c940a87142bd5b3b9d1f563126cc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:00:03,215 --> 00:00:04,315
4400 ?????????
2
00:00:07,015 --> 00:00:08,165
4400 ??????????
3
00:00:14,415 --> 00:00:16,857
? ??????? ???? ???
???????? ?????????
4
00:00:20,615 --> 00:00:22,661
???? ??? ?????? ???? ??? ??????
5
00:00:24,715 --> 00:00:27,091
? ??????? ?????? ??
????? ??????????
6
00:00:29,715 --> 00:00:31,101
?? ????? ????? ??????
7
00:00:35,115 --> 00:00:36,435
???? ??? ? ?????????
8
00:00:40,115 --> 00:00:41,775
??? ???? ??? ??????? ?????????
9
00:00:41,815 --> 00:00:44,191
? ?????? ?? ??????
?? ??? ?????????.
10
00:00:45,713 --> 00:00:47,373
<i>??? ??????????? ?????????â¦</i>
11
00:00:47,413 --> 00:00:51,842
????? ? ???? ????, ???????? ???? ??????
??? ???? ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{78}{107}4400 FUERON LLEVADOS
{174}{198}4400 FUERON DEVUELTOS
{347}{381}CADA UNO TIENE UNA HABILIDAD UNICA
{496}{529}UNO ENTRE ELLOS TIENE UN MENSAJE
{593}{628}CUALQUIERA PUEDE VOLVERSE EXTRAORDINARIO
{711}{740}EL RIESGO ES GRANDE
{845}{872}PERO TAMBIEN LAS RECOMPENSAS
{965}{995}Y AHORA NO HAY VUELTA ATRAS
{1002}{1047}El mundo tendrá que tratar con nosotros
{1096}{1134}Anteriormente en los 4400...
{1137}{1242}Tú eres la alternativa que necesitamos|a Collier y a sus radicales pro Promicina
{1244}{1287}¿Eso significa que te presentarás|al consejo de la ciudad?
{1293}{1339}Eso significa que me voy a|presentar y que voy a ga
Subtitles for Try.the.pie
keywords: the, 2004, season, dsr, pt, djj, home, sapo, 04x0, 5, try, pie, truth, and, nothing, but, 7, till, we, have, built, jerusalem, 8, no, exit, 04x1, ghost, in, machine, one, of, us, 9, daddy's, little, girl, 2, fear, itself, 3, great, leap, forward, tiny, machines, wrath, graham, audrey, parker's, come, gone, 6, marked,
original filename: 4400, The (2004) - Season 4 - DSR (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:02,400
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:02,500 --> 00:00:03,800
4400 foram levados
2
00:00:06,200 --> 00:00:07,500
4400 regressaram
3
00:00:13,300 --> 00:00:14,800
Cada um tem uma habilidade ?nica
4
00:00:19,200 --> 00:00:20,800
Um deles tem uma mensagem
5
00:00:23,100 --> 00:00:24,600
Qualquer um pode tornar-se
extraordin?rio
6
00:00:27,800 --> 00:00:29,100
O risco ? grande
7
00:00:33,200 --> 00:00:34,300
Mas tamb?m as recompensas
8
00:00:37,900 --> 00:00:39,600
E agora n?o d? para voltar atr?s.
9
00:00:39,641 --> 00:00:41,500
O Mundo t
Subtitles for Try.the.pie
keywords: the, season, 4, s04xe0, dsr, orenji, truth, and, nothing, but, s04xe1, 3, crimson, great, leap, forward, 7, proper, w, f, till, we, have, built, jerusalem, 2, tiny, machines, 9, loki, daddy's, little, girl, one, of, us, ghost, in, machine, fear, itself, audrey, parkers, come, gone, wrath, graham, 6, marked, 5, try, pie, 8, dimension, no, exit,
original filename: 4400.The.Season.4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,000 --> 00:00:42,932
De wereld zal ons moeten accepteren.
2
00:00:46,716 --> 00:00:48,732
Wie is Cassie?
Ik ben de gave van Kyle.
3
00:00:49,066 --> 00:00:50,749
Bezoek je je neef Shawn wel eens?
4
00:00:50,849 --> 00:00:53,866
Misschien moet iemand hem een flinke portie
promicin injecteren.
5
00:00:54,049 --> 00:00:55,199
Het gaat allemaal gebeuren.
6
00:00:55,516 --> 00:00:56,582
Wat gaat er gebeuren?
7
00:01:00,791 --> 00:01:02,507
Blader eens door het boek als je zin hebt.
8
00:01:02,699 --> 00:01:05,615
Er staan stukken in code in.
9
00:01:05,732 --> 00:01:08,257
Subtitles for Try.the.pie
keywords: 3, 4, the, 2004, tvrip, 2, 97, 6, fps, dizi, en, divxforever, s04e0, 5, try, pie, dsr, orenji, eng, s04e05, truth, and, nothing, but, s04e04, s04e1, tiny, machines, proper, aaf, s04e12, 8, no, exit, dimension, s04e08, great, leap, forward, crimson, s04e13, marked, w, s04e06, 9, daddys, little, girl, loki, s04e09, wrath, of, graham, s04e01, audrey, parkers, come, gone, s04e03, ghost, in, machine, s04e11, us, s04e10, till, we, have, built, our, jerusalem, s04e07, fear, itself, s04e02,
original filename: 34The 440034 (2004) - TVRip - 23.976fps - Dizi - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,800 --> 00:00:43,600
The world will have to
deal with us.
2
00:00:45,500 --> 00:00:47,300
<i>previously on</i> the 4400...
3
00:00:47,300 --> 00:00:48,800
you're the alternative we need
4
00:00:48,800 --> 00:00:51,700
To Collier and his
promicin-pushing radicals.
5
00:00:51,700 --> 00:00:53,700
Does that mean you'll run
for city council?
6
00:00:53,700 --> 00:00:55,400
It means I'm going to run
and I'm going to win.
7
00:00:55,800 --> 00:00:57,800
<i>promicin is out there.</i>
8
00:00:58,600 --> 00:00:59,800
<i>people are gaining abilities,</i>
9
00:00:59,800 --> 00:01
Subtitles for Try.the.pie
keywords: the, season, 4, s04xe0, dsr, orenji, truth, and, nothing, but, s04xe1, 3, crimson, great, leap, forward, 7, proper, w, f, till, we, have, built, jerusalem, 2, tiny, machines, 9, loki, daddy's, little, girl, one, of, us, ghost, in, machine, fear, itself, audrey, parkers, come, gone, wrath, graham, 6, marked, 5, try, pie, 8, dimension, no, exit,
original filename: 4400.The.Season.4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,000 --> 00:00:42,932
De wereld zal ons moeten accepteren.
2
00:00:46,716 --> 00:00:48,732
Wie is Cassie?
Ik ben de gave van Kyle.
3
00:00:49,066 --> 00:00:50,749
Bezoek je je neef Shawn wel eens?
4
00:00:50,849 --> 00:00:53,866
Misschien moet iemand hem een flinke portie
promicin injecteren.
5
00:00:54,049 --> 00:00:55,199
Het gaat allemaal gebeuren.
6
00:00:55,516 --> 00:00:56,582
Wat gaat er gebeuren?
7
00:01:00,791 --> 00:01:02,507
Blader eens door het boek als je zin hebt.
8
00:01:02,699 --> 00:01:05,615
Er staan stukken in code in.
9
00:01:05,732 --> 00:01:08,257
Subtitles for Try.the.pie
keywords: the, season, 4, s04xe0, dsr, orenji, truth, and, nothing, but, s04xe1, 3, crimson, great, leap, forward, 7, proper, w, f, till, we, have, built, jerusalem, 2, tiny, machines, 9, loki, daddy's, little, girl, one, of, us, ghost, in, machine, fear, itself, audrey, parkers, come, gone, wrath, graham, 6, marked, 5, try, pie, 8, dimension, no, exit,
original filename: 4400.The.Season.4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,000 --> 00:00:42,932
De wereld zal ons moeten accepteren.
2
00:00:46,716 --> 00:00:48,732
Wie is Cassie?
Ik ben de gave van Kyle.
3
00:00:49,066 --> 00:00:50,749
Bezoek je je neef Shawn wel eens?
4
00:00:50,849 --> 00:00:53,866
Misschien moet iemand hem een flinke portie
promicin injecteren.
5
00:00:54,049 --> 00:00:55,199
Het gaat allemaal gebeuren.
6
00:00:55,516 --> 00:00:56,582
Wat gaat er gebeuren?
7
00:01:00,791 --> 00:01:02,507
Blader eens door het boek als je zin hebt.
8
00:01:02,699 --> 00:01:05,615
Er staan stukken in code in.
9
00:01:05,732 --> 00:01:08,257
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{710}{790}Michelle, uspjeli smo.|Sretna ti diploma.
{928}{1002}Znaš, život kod mojih
{1009}{1081}tek je privremeno rješenje.
{1096}{1174}lzlazimo veæ tri godine.
{1176}{1239}Dojadilo ti, ha?
{1241}{1349}Zapitat æu te nešto|što još nikad nisam.
{1352}{1380}Nastrano?
{1382}{1463}Sumnjam. Ne.|-Nemoj se skanjivati,
{1465}{1547}to je samo zaèin našoj vezi.
{1580}{1614}Zapravo...
{1628}{1695}Možda da se
{1720}{1778}poslužiš ubrusom...|-Ubrusom?
{1811}{1842}G. Levenstein?
{1859}{1884}Telefon...
{1973}{1996}Tata ovdje.
{1998}{2039}Prsten si ostavio doma.
{2041}{2110}{Y:i}Kutija je prazna.|No ja veæ stižem.
{2142}
Subtitles for Try.the.pie
keywords: american, pie, presents, beta, house, 2007, fr,
original filename: American_Pie_Presents_Beta_House_2007_fr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,367 --> 00:00:29,961
BIENVENUE POUR CETTE ANN?E SUPER !
2
00:00:48,527 --> 00:00:51,599
Mate-moi tout ces culs partout !
3
00:00:51,687 --> 00:00:53,643
Regarde. Bon sang.
4
00:00:53,727 --> 00:00:57,242
Papa, Wesley, ?coutez... Je vous en prie,
ne me mettez pas dans l'embarras.
5
00:00:57,327 --> 00:00:58,806
- Dans l'embarras ?
- S'il te pla?t.
6
00:00:58,887 --> 00:01:00,798
Fiston, tu as ?t? d?prim? tout l'?t?,
7
00:01:00,887 --> 00:01:03,481
car ta copine s'est tir?e
avec le beau gosse, Trent.
8
00:01:03,567 --> 00:01:06,365
Tu dois sortir pour te taper des culs !
9
Subtitles for Try.the.pie
keywords: american, pie, 1999, 1, cd, english, en, eng, bugz,
original filename: American Pie - 1999 - 1CD - English - en - bee7ca1f8e7bdb9b8f928263fda569ad.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,000 --> 00:00:21,000
[ Woman Moaning ]
2
00:00:23,500 --> 00:00:27,000
Ahh ! Ohh !
3
00:00:27,500 --> 00:00:29,000
- Ohh.
- [ Man Moaning ] Oh, yeah.
4
00:00:29,500 --> 00:00:31,000
Ohh,
you're so good.
5
00:00:31,500 --> 00:00:35,000
Ohh, yes.
I am the best, baby.
6
00:00:35,500 --> 00:00:37,000
- [ Woman On TV ] Oh, yeah !
- Oh. Oh, that was a tit.
7
00:00:37,500 --> 00:00:39,000
- That is a tit ! Yes !
- [ Moaning Continues ]
8
00:00:39,500 --> 00:00:41,000
[ Woman ] Oh, you're so big !
9
00:00:42,500 --> 00:00:44,000
Oh, yeah. Yeah,
that's right, baby.
10
00
Subtitles for Try.the.pie
keywords: american, pie, presents, band, camp, 2005, 1, cd, spanish, es, stv, keg,
original filename: American Pie Presents Band Camp - 2005 - 1CD - Spanish - es - 3b34200cf10a60f9f33ae9eef66df5f6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,311 --> 00:00:54,280
Oye Stifler, mira esto.
2
00:00:54,314 --> 00:00:56,282
Que cosa, tonto?
3
00:00:56,316 --> 00:01:00,275
- Vamos, te lo estas perdiendo.
- Lo he visto un millon de veces.
4
00:01:00,754 --> 00:01:04,747
Steve es un genio cinematografico.
Un verdadero heroe americano.
5
00:01:05,258 --> 00:01:09,217
El Tarantino de las tetas.
Nunca podras ser tan bueno.
6
00:01:09,262 --> 00:01:13,255
Voy a probar que estoy a la altura
de la mejor produccion de el.
7
00:01:14,267 --> 00:01:18,226
Despues que vea mi talento,
entrare en el negocio.
8
00:01:18,271 --> 00:0
Subtitles for Try.the.pie
keywords: poirot, five, little, pigs, napisy, pie??, ma??ych, ??winek,
original filename: Poirot_Five_Little_Pigs_(NAPiSY-72940).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1607}{1655}Witaj, skarbie.
{1937}{2029}"Pan jest mym pasterzem,|nie brak mi niczego.
{2035}{2088}Pozwala mi le?e?
{2094}{2142}na zielonych pastwiskach.
{2148}{2248}Prowadzi mnie nad wody,|gdzie mog? odpocz??".
{2697}{2767}14 lat p??niej
{2842}{2912}Lucy Crale
{2982}{3057}W roli g??wnej
{3212}{3287}POIROT
{3457}{3542}PI?? MA?YCH ?WINEK
{3622}{3692}Scenariusz
{3832}{3902}W pozosta?ych rolach
{4627}{4687}Re?yseria
{5343}{5383}Pani Lemarchant.
{5389}{5473}Nie nazywam si? tak.
{5479}{5586}Zrozumia?em,|?e mam si? spotka?
{5592}{5651}z pani? Lemarchant.
{5657}{5756}To nazwisko dali mi w dzieci?stwie.|Nazywam si? Lucy Crale.
{5762}{5810}Co
Subtitles for Try.the.pie
keywords: american, pie, 2, 2001, unrated, ce, w66,
original filename: American Pie 2 (2001) Unrated Ce Dvdrip Ac3 Xvid-w666.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,447 --> 00:00:35,007
- N?o queres vir para o meu quarto?
- N?o. Porqu??
2
00:00:35,087 --> 00:00:37,647
O meu companheiro de quarto j? era.
Ficamos sozinhos.
3
00:00:37,727 --> 00:00:39,240
- Est? bem.
-A porta est? trancada.
4
00:00:39,327 --> 00:00:41,124
- Okay, Jim, descontrai. Descontrai.
- Okay, pois, claro.
5
00:00:41,207 --> 00:00:44,199
Sem compromissos, okay?
S? sexo de amigos, de despedida.
6
00:00:44,287 --> 00:00:46,676
Sim, pois.
Pois, claro, claro, claro.
7
00:00:47,727 --> 00:00:50,161
Mas sabes, ? que...
8
00:00:50,247 --> 00:00:53,045
nunca fizemos sexo
Subtitles for Try.the.pie
keywords: american, pie, presents, band, camp, 2005, 1, cd, czech, cz, stv, keg,
original filename: American Pie Presents Band Camp - 2005 - 1CD - Czech - cz - e812f093f2b4926abb8e3df8f7f941ab.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:51,167 --> 00:00:54,557
Stiflere, jak to, ?e Steve je
jedinej z rodiny, kdo m? talent?
1
00:00:54,687 --> 00:00:58,043
- Trhni si, debile.
- Poj? se d?vat, ute?e ti to.
2
00:00:58,247 --> 00:01:01,398
Vid?l jsem to milionkr?t,
ty pod?lanej prudile.
3
00:01:01,487 --> 00:01:05,162
- Matte, Steve je fakt filmovej g?nius.
- Opravdovej americkej hrdina.
4
00:01:05,247 --> 00:01:06,726
Tarantino kozi?ek.
5
00:01:06,807 --> 00:01:09,082
V ?ivot? nem??e? b?t
takovej machr.
6
00:01:09,167 --> 00:01:10,646
Tak hele, dok??u Steveovi,
7
00:01:10,727 --> 00:01:13,764
?e dosahuju ?rovn?
Stiffmeister Productions.
8
00:01:14,287 --> 00:01:16,403
A? St
Subtitles for Try.the.pie
keywords: american, pie, the, naked, mile, 2006, stv, bolox, subfaw, hebrew, subtitle,
original filename: American.Pie.The.Naked.Mile.2006.STV.DVDRiP.XViD-BOLOX.[SubFaw.Hebrew.Subtitle].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,240 --> 00:00:16,629
.????, ??? ?? ???? ?"? ???
2
00:00:17,520 --> 00:00:19,033
,'?? ???? ??????
.????? ????
3
00:00:19,120 --> 00:00:20,758
??? ?????
4
00:00:20,880 --> 00:00:22,108
.??? ??? ???? ????
5
00:00:22,200 --> 00:00:24,077
.????? ?????
6
00:00:24,160 --> 00:00:26,628
.????? ?? ???? ???????
7
00:00:26,629 --> 00:00:36,629
BBBG ????? ?"?
Sub-Faw ?????
8
00:00:37,629 --> 00:00:47,040
Ariel046 ??? ?"?
Qsubs ?????
9
00:01:03,040 --> 00:01:05,735
."???? ??, "????????? ???????
(???? ????? ???? ?????)
10
00:01:31,840 --> 00:01:33,671
<i>????? ????? ????, ????<
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,607 --> 00:00:34,465
Nou Michelle, we zijn geslaagd.
Gefeliciteerd.
2
00:00:39,429 --> 00:00:46,335
Weet je, dat ik nog bij mijn ouders woon...
dat is... dat is tijdelijk.
3
00:00:46,335 --> 00:00:49,920
We hebben nu al verkering voor... Hoelang? 3 jaar?
4
00:00:49,920 --> 00:00:52,490
Je vindt het toch niet saai worden?
5
00:00:52,490 --> 00:00:56,999
Michelle ik ga je iets vragen...
wat ik je nog nooit gevraagd heb.
6
00:00:56,999 --> 00:00:58,213
Is het iets pervers?
7
00:00:58,214 --> 00:01:00,402
Ik vind van niet, nee.
8
00:01:00,402 --> 00:01:05,914
Je hoeft je niet t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,744 --> 00:00:36,406
-Sureyoudon't wannago tomyroom?
- No. Why?
2
00:00:36,514 --> 00:00:39,176
Myroommate'salreadymovedout.
We'llbeallalone.
3
00:00:39,283 --> 00:00:40,841
-Allright.
- The dooris locked.
4
00:00:40,951 --> 00:00:42,782
- Okay,Jim, relax. Relax.
- Okay, yeah, sure.
5
00:00:42,887 --> 00:00:46,015
Nostringsattached, okay?
It'sjustfriendlygood-byesex.
6
00:00:46,123 --> 00:00:48,259
Yeah, right.
Right, right, right, right.
7
00:00:48,259 --> 00:00:48,588
Yeah, right.
Right, right, right, right.
8
00:00:49,694 --> 00:00:52,219
Butyou see,
it'sjust that..
Subtitles for Try.the.pie
keywords: american, pie, presents:, beta, house, 2007, 1, cd, czech, cs, presents, final, proper, epic,
original filename: American Pie Presents: Beta House - 2007 - 1CD - Czech - cs - adf98770d7ad2fb5abd0cc63079fa79f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,280 --> 00:00:48,845
American pie present: The Beta house
p?eklad: fonW
2
00:00:48,280 --> 00:00:48,845
Oh p?ni, koukni na ty ?hav? kousky
co tady pob?haj.
3
00:00:48,880 --> 00:00:51,314
Oh p?ni, koukni na ty ?hav? kousky
co tady pob?haj.
4
00:00:51,440 --> 00:00:53,351
Koukni, koukni. Oh, bo?e.
5
00:00:53,480 --> 00:00:56,950
Tati, poslouchej, mohl by si... pros?m,
pros?m neztrap?uj m? dneska, ok?
6
00:00:57,080 --> 00:00:58,513
- Ztrapnit t??
- Dneska ne.
7
00:00:58,640 --> 00:01:00,517
Synu, str?vil jsi cel? l?to v depres?ch,
8
00:01:00,640 --> 00:01:03,200
proto?e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,550 --> 00:00:54,760
Stifler, cum se face ca Steve
e singurul cu talent din familia ta?
2
00:00:54,800 --> 00:00:56,320
Pupã-mã, fraiere!
3
00:00:56,400 --> 00:00:57,880
Haide, pierzi totul!
4
00:00:57,920 --> 00:01:01,240
Am vãzut asta de un milion
de ori, tontule!
5
00:01:01,280 --> 00:01:05,160
- Steve e un geniu al filmului.
- Un veritabil erou american.
6
00:01:05,200 --> 00:01:06,800
Tarantino al sânilor!
7
00:01:06,840 --> 00:01:08,960
Noi nu avem cum
sã fim aºa de buni.
8
00:01:09,000 --> 00:01:14,400
Uite, îi voi dovedi lui Steve cã sunt
pe mãsurã la St
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04:UWAGA!
00:00:05:Film kt?ry za chwile obejrzycie zawiera sceny wykonane|przez profesjonalist?w, lub pod ich opiek?.
00:00:09:Pod ?adnym pozorem, ani ty, ani twoi kumple|nie powinni powtarza? ?adnej z tych scen.
00:00:13:Pr?ba powt?rzenia wyczyn?w z tego filmu|mo?e zako?czy? si? ?mierci? lub kalectwem.
00:00:17:Ten film zawiera sceny drastyczne i jest kierowany|wy??cznie do os?b doros?ych.
00:00:25:Autor napis?w: qbik|<www.ckyforum.webd.pl>
00:00:30:Autor napis?w: qbik|<www.ckyforum.webd.pl>
00:01:12:Przez d?u?szy czas ogl?da?em moje nagrania,|kt?rego nikt nigdzie nie chcia? nigdzie pu?ci?.
00:01:18:Powiedzia?em sobie:"Dobra... jeba? to...|zrobi? z tego sw?j film."
00:01:22:W
Subtitles for Try.the.pie
keywords: american, pie, 2, srpski, 3, 97, 6,
original filename: 6f0670ca932126b364d697497a3bdbdc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{810}{874}Jesi li siguran da neæeš da|ideš u moju sobu? Ne. Zašto?
{876}{940}Moj cimer je veæ otišao.|Biæemo potpuno sami.
{943}{988}Dobro. Vrata su zakljuèana.
{991}{1037}Dobro, Džime. Opusti se. Opusti|se. Dobro, važi, u redu.
{1039}{1109}Bez obaveza, u redu? To je samo|prijateljski oproštajni seks.
{1111}{1171}Da, tako je. Tako je,|tako je, tako je.
{1173}{1254}Da, ali vidiš, samo što...
{1256}{1326}...nismo nikad imali ni prijateljski|seks za upoznavanje.
{1329}{1416}Znaèi ne želiš da ovo uradimo?|Ne, ne, ne, ne, ne.
{1418}{1504}Želim. Da.|Ne, definitivno želim.
{1507}{1568}Samo što...
{1571}{1627}...vidiš, ovo mi j
Subtitles for Try.the.pie
keywords: american, pie, presents:, beta, house, 2007, 1, cd, czech, cz, presents, final, proper, epic,
original filename: American Pie Presents: Beta House - 2007 - 1CD - Czech - cz - adf98770d7ad2fb5abd0cc63079fa79f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,280 --> 00:00:48,845
American pie present: The Beta house
p?eklad: fonW
2
00:00:48,280 --> 00:00:48,845
Oh p?ni, koukni na ty ?hav? kousky
co tady pob?haj.
3
00:00:48,880 --> 00:00:51,314
Oh p?ni, koukni na ty ?hav? kousky
co tady pob?haj.
4
00:00:51,440 --> 00:00:53,351
Koukni, koukni. Oh, bo?e.
5
00:00:53,480 --> 00:00:56,950
Tati, poslouchej, mohl by si... pros?m,
pros?m neztrap?uj m? dneska, ok?
6
00:00:57,080 --> 00:00:58,513
- Ztrapnit t??
- Dneska ne.
7
00:00:58,640 --> 00:01:00,517
Synu, str?vil jsi cel? l?to v depres?ch,
8
00:01:00,640 --> 00:01:03,200
proto?e
Subtitles for Try.the.pie
keywords: american, pie, presents:, beta, house, 2007, 1, cd, polish, pl, kopps, betahouse, stary,
original filename: American Pie Presents: Beta House - 2007 - 1CD - Polish - pl - 5c36ce84a1bb116b7ddbc99135c2739c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{700}T?umaczenie: Animol|Korekta: Markiz de Crassac
{1207}{1285}Stary, zobacz na te wszystkie laseczki,|kt?re tutaj chodz?.
{1286}{1336}Patrz, patrz.|Bo?e...
{1337}{1426}Tato, s?uchaj, mo?esz...|Prosz?, nie nar?b mi dzisiaj wstydu, dobrze?
{1427}{1465}- Wstydu?|- Nie dzisiaj.
{1466}{1515}Synu, ca?e lato mia?e? depresj?,
{1516}{1582}bo twoja dziewczyna zostawi?a ci?|dla tego lalusia, Trenta.
{1583}{1654}Czas ruszy? do dzie?a|i wyhaczy? jak?? dupci?!
{1655}{1690}Tylko tak o niej zapomnisz.
{1691}{1757}Tak, w?a?nie o to chodzi!
{1758}{1821}"Wyhaczy? dupci?"?|Dajcie spok?j.
{1822}{1862}Chwila, moment.
{1863}{1926}- Poka?? ci, jak to si?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,447 --> 00:00:35,007
Wil je echt niet naar mijn kamer?
- Nee.
2
00:00:35,087 --> 00:00:37,647
Mijn kamergenoot is al vertrokken...
3
00:00:37,727 --> 00:00:39,240
en de deur kan op slot.
4
00:00:39,327 --> 00:00:41,124
Rustig maar, Jim.
5
00:00:41,207 --> 00:00:44,199
Geen bijbedoelingen,
gewoon een afscheidswip.
6
00:00:47,727 --> 00:00:50,161
Maar eh...we hebben geen...
7
00:00:50,247 --> 00:00:53,045
welkomstwip gedaan.
8
00:00:53,127 --> 00:00:56,597
Dus je wil niet?
- Nee, dat is het niet.
9
00:00:56,727 --> 00:01:00,117
Ik wil best.
Ik wil absoluut.
10
00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{695}{841}O, kako si dobar...|-Najbolji, dušo!
{870}{930}To je bila sisa!
{962}{1062}O, kako si velik...|-Nego što, srce.
{1074}{1145}Psiæ bi sada|skrio svoju kost.
{1231}{1351}Samo da ti kažem laku noæ.|-l tebi, mama. -Pusica...
{1431}{1537}Loš prijam? -Da. Gledam|emisiju o prirodi.
{1543}{1630}Ptièice su zbrèkane.
{1635}{1729}Daj mi ga!|Jaši me ko ponija!
{1732}{1808}Sjeo sam na daljinski,|pa se pokvario...
{1818}{1878}Spreman za krevet? -Posve!
{1884}{1988}On gleda zabranjeni kanal!|-Zabranjeni?
{1993}{2034}To je loš prijam.
{2040}{2107}Pljesni me po guzi!|-Å to je to?
{2111}{2210}Daj mi to! -O, Bože!
{2302}{2343}Å to je s
Subtitles for Try.the.pie
keywords: emulinha, info, american, pie, 6, caindo, em, tentacao, presents, beta, house, legendas, portugues, br, proper, reserved, apbh,
original filename: [eMulinha.info].American.Pie.6.-.Caindo.em.Tentacao.(American.Pie.Presents.-.Beta.House).DVDRip.Legendas.Portugues.BR.(PROPER.RESERVED).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,536 --> 00:00:09,536
Tradu??o: macflii
Revis?o: Fl?P e macflii
2
00:00:27,537 --> 00:00:30,000
<i>Bem Vindos Calouros
Aqui para um Grande Ano!</i>
3
00:00:46,066 --> 00:00:48,279
American Pie
Caindo em Tenta??o
4
00:00:48,280 --> 00:00:51,439
Cara, d? uma olhada nesses traseiros
passeando por esse lugar.
5
00:00:51,440 --> 00:00:53,479
Olha, olha. Ah, Deus.
6
00:00:53,480 --> 00:00:57,079
Pai, escuta, voc? poderia apenas...
Por favor n?o me envergonhe hoje, certo?
7
00:00:57,080 --> 00:00:58,639
- Te envergonhar?
- Hoje n?o.
8
00:00:58,640 --> 00:01:00,866
Filho, voc? pa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{728}{778}¡Ay, qué rico, papi!
{786}{874}Ay, sÃ, qué bueno, mamita.
{903}{974}Salió una teta.|SÃ, salió una teta.
{995}{1035}¡Ay, qué grande!
{1041}{1103}¡Ay, sÃ! ¿Te gusta, mami?
{1112}{1203}Quiero enterrar el huesito,|mi vida, ¡gózalo!
{1207}{1257}¡Carajo, cállate!
{1278}{1337}Vine a decirte hasta mañana.
{1343}{1377}Hasta mañana, mamá.
{1383}{1410}Un besito.
{1477}{1527}¿Se dañó la antena?
{1533}{1616}SÃ, estoy tratando de ver|un programa de zoologÃa...
{1623}{1683}...pero hay mucha interferencia.
{1690}{1719}¡Métemela!
{1732}{1779}¡Móntame como un caballo!
{1781}{1862}Tiene que estar roto.|Se me cayó al
Subtitles for Try.the.pie
keywords: american, pie, 1999, 1, cd, czech, cz,
original filename: American Pie - 1999 - 1CD - Czech - cz - 4ffb2e5baea53de1c039e17b468e2fdb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,007 --> 00:00:34,565
http://titulky.aktualne.cz
2
00:00:40,727 --> 00:00:43,844
Jsi skv?l?.
3
00:00:43,927 --> 00:00:47,476
Jo, j? jsem nejlep??, ko?ko.
4
00:00:48,647 --> 00:00:51,002
To byla koza. Je to koza, no jo.
5
00:00:52,207 --> 00:00:56,598
-Tebe je ale kus.
-To jo. To m?? pravdu, ko?ko.
6
00:00:56,687 --> 00:01:00,600
Pejsek si chce schovat kosti?ku.
Tady m?m schovanou kost.
7
00:01:00,687 --> 00:01:05,078
-Necht?l bys dr?et hubu?
-Jimmy, jdu ti pop??t dobrou noc.
8
00:01:05,167 --> 00:01:07,806
-Jo, dobrou noc, mami.
-Pusu.
9
00:01:10,887 --> 00:01:13,606
-
Subtitles for Try.the.pie
keywords: american, pie, 2, 2001, cd, czech, cz,
original filename: American Pie 2 - 2001 - 1CD - Czech - cz - 8b51014732011d5814b7f291b11d9d50.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{395}{455}www.titulky.com
{475}{514}BONTONFILM|uv?d?
{668}{746}Jsi skv?l?.
{748}{836}Jo, j? jsem nejlep??, ko?ko.
{866}{925}To byla koza. Je to koza, no jo.
{955}{1064}-Tebe je ale kus.|-To jo. To m?? pravdu, ko?ko.
{1067}{1165}Pejsek si chce schovat kosti?ku.|Tady m?m schovanou kost.
{1167}{1276}-Necht?l bys dr?et hubu?|-Jimmy, jdu ti pop??t dobrou noc.
{1279}{1345}-Jo, dobrou noc, mami.|-Pusu.
{1422}{1490}-Nen? n?co se sign?lem?|-Je.
{1492}{1566}Chci se d?vat|na p??rodopisnej film,
{1568}{1615}ale v?ichni ti pt?ci|jsou n?jak nak?ivo.
{1618}{1712}Rajtuj m? jak pon?ka.
{1714}{1802}Je to asi rozbit?.|Rozsedl jsem ovlada?.
{1813}{1881}-Ch
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:32:- Chcesz i?? do mojego pokoju?|- Nie. Czemu?
00:00:34:M?j wsp??okator si? ju?|wyprowadzi?. B?dziemy sami.
00:00:37:- Dobra.|- Drzwi s? zamkni?te.
00:00:39:- Jim, spoko.|- Dobra, pewnie.
00:00:41:Bez zobowi?za?, dobrze?|Przyjacielski seks na po?egnanie.
00:00:44:Tak, pewnie.|Jasne.
00:00:47:Ale widzisz, idzie o to...
00:00:50:?e nie mieli?my przyjacielskiego|seksu na dzie? dobry.
00:00:53:- A wi?c, nie chcesz?|- O, nie, nie.
00:00:56:Chc?. Tak.|Absolutnie.
00:01:00:Chodzi o to, ?e...
00:01:02:widzisz, to m?j pierwszy raz.
00:01:04:C??, nie pierwszy.|To pierwszy raz...
00:01:08:od pierwszego razu.
00:01:11:A wi?c praktycznie rzecz bior?c,|to m?j drugi raz.
00:01:13:l ni
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1294}{1368}Stifler! Jak to jest, ?e w twojej rodzinie|tylko Steve ma talent?
{1368}{1408}Pierdol si?!
{1408}{1448}Chod?, przegapisz najlepsze!
{1448}{1532}Widzia?em to milion razy,|pierdolony dupow?azie!
{1532}{1628}- Kurde, Steve jest geniuszem filmowym.|- Prawdziwy ameryka?ski bohater.
{1628}{1671}Tarantino cyck?w!
{1671}{1725}Dok?adnie! Nie ma szans,|?eby? kiedykolwiek mu dor?wna?.
{1725}{1860}S?uchaj! Udowodni? Steve?owi, ?e sprostam|wymaganiom Stiffmeister Productions.
{1860}{1966}Po tym, jak zobaczy m?j talent re?yserski,|w??czy m?odego braciszka do rodzinnego biznesu!
{1966}{2039}- Tak powiedzia??|- W ko?cu oddzwoni??
{2039}{2132}Ni
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}napisy zsynchronizowa? Boofuls|e-mail: boofuls2@wp.pl
{790}{861}- Chcesz i?? do mojego pokoju?|- Nie. Czemu?
{856}{921}M?j wsp??lokator si? ju?|wyprowadzi?. B?dziemy sami.
{921}{962}- Dobra.|- Drzwi s? zamkni?te.
{962}{1009}- Jim, spoko.|- Dobra, pewnie.
{1009}{1086}Bez zobowi?za?, dobrze?|Przyjacielski seks na po?egnanie.
{1086}{1133}Tak, pewnie.|Jasne.
{1172}{1225}Ale widzisz, idzie o to...
{1235}{1307}?e nie mieli?my przyjacielskiego|seksu na dzie? dobry.
{1307}{1371}- A wi?c, nie chcesz?|- O, nie, nie.
{1397}{1447}Chc?. Tak.|Absolutnie.
{1501}{1546}Chodzi o to, ?e...
{1548}{1603}widzisz, to m?j pierwszy raz.
{1606}{1671}C??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,000 --> 00:00:06,600
Fixed by Supafly
2
00:00:32,611 --> 00:00:35,273
- ?? ?????? ??? ?? ?????? ?????
?? ??? ? ???????? - ???, ? ???!?
3
00:00:35,380 --> 00:00:38,042
??? ????? ??? ?????. ? ?? ??? ????.
4
00:00:38,150 --> 00:00:40,050
???????.
????? ???????.
5
00:00:40,152 --> 00:00:42,052
?????? ???? ??????????
??????, ??????, ???????.
6
00:00:42,154 --> 00:00:45,055
??????? ??????????? ??????????, ???????
??? ?????? ?????????-????????? ????.
7
00:00:45,157 --> 00:00:46,391
??, ???????, ?????????.
8
00:00:46,426 --> 00:00:47,625
??, ???????, ?????????.
9
00:00:47,726
Subtitles for Try.the.pie
keywords: american, pie, 2, polish, polski, napisy,
original filename: 6316-American Pie 2 ( Polish - Polski napisy ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:30:JesteŠpewny, ¿e nie chcesz tego prze³o¿yæ??
00:00:32:Nie, nie, w ten sposób lepiej siê przygotujesz do wyjazdu.
00:00:34:Nie mo¿e byæ Ÿle...
00:00:36:Okay
00:00:38:Drzwi s¹ zamkniête?
00:00:40:Ustalmy jeszcze to - to bêdzie tylko ma³y sex na po¿egnanie, dobrze?
00:00:43:Jasne...
00:00:46:Tylko widzisz... jest jedno ale...
00:00:49:Nigdy nawet nie zdarzy³ siê nam przyjacielski "seks na dzieñ dobry"
00:00:52:A wiêc niech chcesz tego zrobiæ, kochanie?
00:00:54:Nie, nie... chcê.... na pewno chcê...
00:01:00:Tylko ¿e... widzisz, to w³aÅciwie mój pierwszy raz.