Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Truth About Love is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for Truth About Love by relevance:
Subtitles for Truth About Love
keywords: truth, about, love, the, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 25679-Truth_About_Love,_The_(2004)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,440 --> 00:01:15,499
Ziua de sfântul Valentin.
2
00:01:15,942 --> 00:01:18,410
Sfântul Valentin.
3
00:01:18,545 --> 00:01:21,810
Patronul apicultorilor...
4
00:01:22,248 --> 00:01:23,772
epilepsiei...
5
00:01:24,317 --> 00:01:28,583
leºinului... ciumei...
6
00:01:29,622 --> 00:01:31,783
ºi desigur...
7
00:01:33,626 --> 00:01:34,888
al dragostei.
8
00:01:35,929 --> 00:01:40,696
Dragoste, dragoste, dragoste, dragoste
dragoste, dragoste, dragoste...
9
00:02:22,242 --> 00:02:26,611
Poate cã ar trebui
sã-i trimit o felicitare.
10
00:02:29,349 --> 00:02:30,873
Nu a
Subtitles for Truth About Love
keywords: 2, 9, the, truth, about, love, 2004, proper, limited, promise,
original filename: 29_The.Truth.About.Love.2004.PROPER.LiMiTED.DVDRip.XviD-PROMiSE.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,440 --> 00:01:15,499
Valentine's Day.
2
00:01:15,942 --> 00:01:18,410
Saint Valentine.
3
00:01:18,545 --> 00:01:21,810
Patron saint of bee keepers. . .
4
00:01:22,248 --> 00:01:23,772
epi lepsy. . .
5
00:01:24,317 --> 00:01:28,583
fainting. . . the plague. . .
6
00:01:29,622 --> 00:01:31,783
and of course. . .
7
00:01:33,626 --> 00:01:34,888
love.
8
00:01:35,929 --> 00:01:40,696
Love, love, love, love
love, love, love. . .
9
00:02:22,242 --> 00:02:26,611
Maybe l should send
her a valentine.
10
00:02:29,349 --> 00:02:30,873
She'd never know.
11
00:02:44,731 -->
Subtitles for Truth About Love
keywords: truth, about, love, the, napisy, ns, 2004, from, stepashka, bin,
original filename: Truth_About_Love_The_(NAPiSY-73543).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1767}{1835}Walentynki.
{1839}{1955}?wi?ty Walenty.|Patron pszczelarzy...
{1959}{2099}epilepsja...|os?abienie... zaraza...
{2151}{2228}i oczywi?cie...
{2247}{2308}mi?o??.
{2319}{2474}Mi?o??, mi?o??, mi?o??, mi?o??|mi?o??, mi?o??, mi?o??...
{3422}{3543}Mo?e powinienem jej wys?a? walentynk?.
{3589}{3675}Nigdy nie wiedzia?a.
{3949}{4017}Rozpal? ci?.
{4021}{4113}?mieszne i dowcipne, a|zarazem bezpo?rednie.
{4117}{4196}Spodoba jej si?.
{4453}{4568}Nie zrobi?. Zrobi?. Nie zrobi?. Zrobi?.|Musz?.
{4572}{4640}W?a?nie wys?a?em walentynk? do ?ony|mojego najlepszego przyjaciela.
{4644}{4705}Kurwa !
{5196}{5284}Ca?a prawda o mi?o?ci
{5819}{5940}Hej
Advertisement:
------------
------------
Subtitles for Truth About Love
keywords: the, truth, about, love, 2004, proper, limited, promise,
original filename: 7436d72381c43d0f3782b68c9e0976a1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,440 --> 00:01:15,499
Valentine's Day.
2
00:01:15,942 --> 00:01:18,410
Saint Valentine.
3
00:01:18,545 --> 00:01:21,810
Patron saint of bee keepers...
4
00:01:22,248 --> 00:01:23,772
epilepsy...
5
00:01:24,317 --> 00:01:28,583
fainting... the plague...
6
00:01:29,622 --> 00:01:31,783
and of course...
7
00:01:33,626 --> 00:01:34,888
love.
8
00:01:35,929 --> 00:01:40,696
Love, love, love, love
love, love, love...
9
00:02:22,242 --> 00:02:26,611
Maybe I should send
her a valentine.
10
00:02:29,349 --> 00:02:30,873
She'd never know.
11
00:02:44,731 --> 00:02:47,393
Subtitles for Truth About Love
keywords: the, truth, about, love, 2004, proper, limited, promise, pt, djj, home, sapo,
original filename: 94985_The.Truth.About.Love.2004.PROPER.LiMiTED.DVDRip.XviD-PROMiSE.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,512 --> 00:00:29,461
2
00:00:29,462 --> 00:00:39,469
3
00:00:39,470 --> 00:00:49,957
4
00:01:13,440 --> 00:01:15,499
<i>Dia dos Namorados.</i>
5
00:01:15,942 --> 00:01:18,410
<i>São Valentine.</i>
6
00:01:18,545 --> 00:01:21,810
<i>Santo Protetor dos
Criadores de Abelhas...</i>
7
00:01:22,248 --> 00:01:23,772
<i>dos epilépticos...</i>
8
00:01:24,317 --> 00:01:28,583
<i>dos desmaios...
das calamidades...</i>
9
00:01:29,622 --> 00:01:31,783
<i>e é claro...</i>
10
00:01:33,626 --> 00:01:34,888
<i>do amor.</i>
11
00:01:35,929 --> 00:01:40,696
Amor, amo
Subtitles for Truth About Love
keywords: 1319, truth, about, love, the, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 13192-Truth About Love The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:13,440 --> 00:01:15,499
Ziua de sfântul Valentin.
2
00:01:15,942 --> 00:01:18,410
Sfântul Valentin.
3
00:01:18,545 --> 00:01:21,810
Patronul apicultorilor...
4
00:01:22,248 --> 00:01:23,772
epilepsiei...
5
00:01:24,317 --> 00:01:28,583
leºinului... ciumei...
6
00:01:29,622 --> 00:01:31,783
ºi desigur...
7
00:01:33,626 --> 00:01:34,888
al dragostei.
8
00:01:35,929 --> 00:01:40,696
Dragoste, dragoste, dragoste, dragoste
dragoste, dragoste, dragoste...
9
00:02:22,242 --> 00:02:26,611
Poate cã ar trebui
sã-i trimit o felicitare.
10
00:02:29,349 --> 00:02:30,873
Subtitles for Truth About Love
keywords: truth, about, love, the, napisy, ns, 2004, proper, limited, promise,
original filename: Truth_About_Love_The_(NAPiSY-71372).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1798}{1870}Walentynki.
{1870}{1918}?wi?ty Walenty.
{1918}{1990}Patron pszczelarzy...
{1990}{2038}epilepsja...
{2038}{2182}os?abienie... zaraza...
{2182}{2278}i oczywi?cie...
{2278}{2350}mi?o??.
{2350}{3453}Mi?o??, mi?o??, mi?o??, mi?o??|mi?o??, mi?o??, mi?o??...
{3453}{3620}Mo?e powinienem jej wys?a? walentynk?.
{3620}{3980}Nigdy nie wiedzia?a.
{3980}{4052}Rozpal? ci?.
{4052}{4148}?mieszne i dowcipne, a zarazem bezpo?rednie.
{4148}{4484}Spodoba jej si?.
{4484}{4555}Nie zrobi?. Zrobi?. Nie zrobi?. Zrobi?.
{4555}{4603}Musz?.
{4603}{4675}W?a?nie wys?a?em walentynk? do ?ony|mojego najlepszego przyjaciela.
{4675}{5227}Kurwa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,300 --> 00:01:12,450
Valentijnsdag.
2
00:01:12,620 --> 00:01:18,456
Sint Valentijn, patroonheilige
van bijenhouders....
3
00:01:18,620 --> 00:01:22,613
epilepsie, flauwvallen...
4
00:01:22,780 --> 00:01:24,498
de pest...
5
00:01:25,540 --> 00:01:27,610
en natuurlijk...
6
00:01:29,460 --> 00:01:30,893
de liefde.
7
00:01:31,940 --> 00:01:36,252
Liefde, liefde, liefde.
8
00:02:16,220 --> 00:02:20,179
Misschien moet ik haar
een Valentijnskaart sturen.
9
00:02:23,140 --> 00:02:24,892
Ze zou het nooit weten.
10
00:02:26,020 --> 00:02:28,614
Radijs
Eeuwige liefde
11
Subtitles for Truth About Love
keywords: the, truth, about, love, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, proper, limited, promise,
original filename: The Truth About Love (2004) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,440 --> 00:01:15,499
Valentine's Day.
2
00:01:15,942 --> 00:01:18,410
Saint Valentine.
3
00:01:18,545 --> 00:01:21,810
Patron saint of bee keepers...
4
00:01:22,248 --> 00:01:23,772
epilepsy...
5
00:01:24,317 --> 00:01:28,583
fainting... the plague...
6
00:01:29,622 --> 00:01:31,783
and of course...
7
00:01:33,626 --> 00:01:34,888
love.
8
00:01:35,929 --> 00:01:40,696
Love, love, love, love
love, love, love...
9
00:02:22,242 --> 00:02:26,611
Maybe I should send
her a valentine.
10
00:02:29,349 --> 00:02:30,873
She'd never know.
11
00:02:44,731 --> 00:02:47,393
Subtitles for Truth About Love
keywords: the, truth, about, love, mvcd, by, muli, point, 6, x, to,
original filename: 27956.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,400 --> 00:01:17,361
dÃa de los enamorados.
2
00:01:17,801 --> 00:01:20,163
San Valentine.
3
00:01:20,282 --> 00:01:23,403
Santo Patron de apicultores ...
4
00:01:23,844 --> 00:01:25,324
de la epilepsia ...
5
00:01:25,844 --> 00:01:29,927
desmayos ... plagas ...
6
00:01:30,926 --> 00:01:33,007
y por supuesto ...
7
00:01:34,768 --> 00:01:35,969
el amor.
8
00:01:36,969 --> 00:01:41,531
amor, amor, amor, amor
amor, amor, amor ...
9
00:02:21,387 --> 00:02:25,588
DeberÃa enviarle
una tarjeta.
10
00:02:28,229 --> 00:02:29,669
Nunca lo sabrÃa.
11
00:02:31,830 --> 0
Subtitles for Truth About Love
keywords: truth, about, love, the, napisy, ns, 2004, proper, limited, promise,
original filename: Truth_About_Love_The_(NAPiSY-71372).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1798}{1870}Walentynki.
{1870}{1918}?wi?ty Walenty.
{1918}{1990}Patron pszczelarzy...
{1990}{2038}epilepsja...
{2038}{2182}os?abienie... zaraza...
{2182}{2278}i oczywi?cie...
{2278}{2350}mi?o??.
{2350}{3453}Mi?o??, mi?o??, mi?o??, mi?o??|mi?o??, mi?o??, mi?o??...
{3453}{3620}Mo?e powinienem jej wys?a? walentynk?.
{3620}{3980}Nigdy nie wiedzia?a.
{3980}{4052}Rozpal? ci?.
{4052}{4148}?mieszne i dowcipne, a zarazem bezpo?rednie.
{4148}{4484}Spodoba jej si?.
{4484}{4555}Nie zrobi?. Zrobi?. Nie zrobi?. Zrobi?.
{4555}{4603}Musz?.
{4603}{4675}W?a?nie wys?a?em walentynk? do ?ony|mojego najlepszego przyjaciela.
{4675}{5227}Kurwa
Subtitles for Truth About Love
keywords: the, truth, about, love, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Truth About Love (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1753}{1780}Sevgililer günü...
{1818}{1861}Aziz Valentine...
{1872}{1926}Arýcýlarýn koruyucu azizi...
{1958}{1973}Sara...
{1975}{2035}Bayýlma...
{2070}{2113}Veba...
{2133}{2176}Ve elbette...
{2237}{2279}Aþk...
{2291}{2393}Aþk, aþk, aþk, aþk...
{3402}{3475}Belki de ona bir Sevgililer Günü|kartý göndermeliyim.
{3575}{3622}Bunu hiç beklemiyordur.
{3653}{3712}Turp...|Ãlümsüz aþk.
{3939}{3998}Seni turp gibi seviyorum.
{4016}{4124}Zekice. Ãok akýllýca.|Buna bayýlacak.
{4259}{4339}Liz, sevgilim olursan,|seni turp gibi severim.
{4439}{4498}Gönder...Hayýr.|Gönder...Hayýr.
{4500}{4535}Gönderdim bile.
{4537}{4620}En
Subtitles for Truth About Love
keywords: the, truth, about, love, 2004, bulgarian, bg,
original filename: The Truth About Love - 2004 - - Bulgarian - bg - 4c15d03613ec53ea9d8bb32567347f9c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1761}{1810}{Y:i}????? ?? ????? ????????.
{1821}{1880}{Y:i}????? ????????...
{1883}{1961}{Y:i}???????? - ??????? ?? ?????????...
{1972}{2009}{Y:i}???????????...
{2022}{2124}{Y:i}???????????... ??????...
{2149}{2201}{Y:i}? ??????? ??...
{2245}{2275}{Y:i}???????.
{2300}{2414}{Y:i}?????, ?????, ?????, ?????|?????, ?????, ?????...
{3410}{3515}{Y:i}???? ?? ??????|?? ? ??????? ??????????.
{3581}{3617}{Y:i}?? ???? ?? ???????.
{3950}{4013}{Y:i}?? ?? ??????? ?? ??|???????? ???? ???????.
{4017}{4110}{Y:i}???? ? ???????, ?????????,|???????????? ??????????.
{4113}{4146}{Y:i}?? ? ??????.
{4438}{4510}{Y:i}???? ???? ?? ??????.|?? ?????. ???? ?? ?????.
Subtitles for Truth About Love
keywords: the, truth, about, love, 2004, moonface, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, bin,
original filename: The Truth About Love (2004) - moonface - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,172 --> 00:01:10,172
Ãeviren : moonface
2
00:01:13,173 --> 00:01:15,266
Sevgililer günü.
3
00:01:15,675 --> 00:01:18,166
Aziz Valentine.
4
00:01:18,278 --> 00:01:21,577
Bal arýlarýnýn koruyucu meleði ...
5
00:01:21,981 --> 00:01:23,539
sara...
6
00:01:24,050 --> 00:01:28,350
fenalýk... veba...
7
00:01:29,355 --> 00:01:31,550
ve tabi ki...
8
00:01:33,359 --> 00:01:34,656
Aþk.
9
00:01:35,662 --> 00:01:40,463
Aþk, aþk, aþk, aþk
aþk, aþk, aþk...
10
00:02:21,975 --> 00:02:26,378
Belki de ona sevgililer günü
kartý göndermeliyim.
11
00:02:29,082 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:15:Walentynki.
00:01:18:?wi?ty Walenty.
00:01:20:Patron pszczelarzy...
00:01:23:epilepsja...
00:01:25:os?abienie... zaraza...
00:01:31:i oczywi?cie...
00:01:35:mi?o??.
00:01:38:Mi?o??, mi?o??, mi?o??, mi?o??|mi?o??, mi?o??, mi?o??...
00:02:24:Mo?e powinienem jej wys?a? walentynk?.
00:02:31:Nigdy nie wiedzia?a.
00:02:46:Rozpal? ci?.
00:02:49:?mieszne i dowcipne, a zarazem bezpo?rednie.
00:02:53:Spodoba jej si?.
00:03:07:Nie zrobi?. Zrobi?. Nie zrobi?. Zrobi?.
00:03:10:Musz?.
00:03:12:W?a?nie wys?a?em walentynk? do ?ony|mojego najlepszego przyjaciela.
00:03:15:Kurwa !
00:03:38:Ca?a prawda o mi?o?ci
00:04:04:Hejka.
00:04:06:Hej, Freddie.
00:04:12:Spr?buj nie zapomnie?.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1836}{1887}Valentine's Day.
{1899}{1960}Saint Valentine.
{1964}{2045}Patron saint of bee keepers...
{2056}{2094}epilepsy...
{2108}{2215}fainting... the plague...
{2241}{2295}and of course...
{2341}{2372}Iove.
{2398}{2517}Love, love, love, love|love, love, love...
{3556}{3665}Maybe I should send|her a valentine.
{3734}{3772}She'd never know.
{4118}{4185}I'll radish you.
{4188}{4285}It's funny and witty, Razor sharp.
{4288}{4323}She'll love it.
{4628}{4702}I won't. I will. I won't. I will.
{4706}{4742}I have.
{4748}{4835}I've just sent a valentine to|my best friend's wife!
{4841}{4950}Fuck!
{6081}{6125}Hiya.
{6129}{6175}Hello, Freddi
Subtitles for Truth About Love
keywords: the, truth, about, love, 2004, proper, limited, promise,
original filename: 136605_The.Truth.About.Love.2004.PROPER.LiMiTED.DVDRip.XviD-PROMiSE.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,440 --> 00:01:15,499
<i>Dia dos Namorados.</i>
2
00:01:15,942 --> 00:01:18,410
<i>São Valentim.</i>
3
00:01:18,545 --> 00:01:21,810
<i>Santo Protector dos
Criadores de Abelhas...</i>
4
00:01:22,248 --> 00:01:23,772
<i>dos epilépticos...</i>
5
00:01:24,317 --> 00:01:28,583
<i>dos desmaios...
das calamidades...</i>
6
00:01:29,622 --> 00:01:31,783
<i>e é claro...</i>
7
00:01:33,626 --> 00:01:34,888
<i>do amor.</i>
8
00:01:35,929 --> 00:01:40,696
Amor, amor, amor, amor,
amor, amor, amor...
9
00:02:22,242 --> 00:02:26,611
<i>Talvez eu devesse mandar-lhe um
cartão do Di
Subtitles for Truth About Love
keywords: truth, about, love, the, napisy, ns, 2004, from, stepashka, bin,
original filename: Truth_About_Love_The_(NAPiSY-73543).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1767}{1835}Walentynki.
{1839}{1955}?wi?ty Walenty.|Patron pszczelarzy...
{1959}{2099}epilepsja...|os?abienie... zaraza...
{2151}{2228}i oczywi?cie...
{2247}{2308}mi?o??.
{2319}{2474}Mi?o??, mi?o??, mi?o??, mi?o??|mi?o??, mi?o??, mi?o??...
{3422}{3543}Mo?e powinienem jej wys?a? walentynk?.
{3589}{3675}Nigdy nie wiedzia?a.
{3949}{4017}Rozpal? ci?.
{4021}{4113}?mieszne i dowcipne, a|zarazem bezpo?rednie.
{4117}{4196}Spodoba jej si?.
{4453}{4568}Nie zrobi?. Zrobi?. Nie zrobi?. Zrobi?.|Musz?.
{4572}{4640}W?a?nie wys?a?em walentynk? do ?ony|mojego najlepszego przyjaciela.
{4644}{4705}Kurwa !
{5196}{5284}Ca?a prawda o mi?o?ci
{5819}{5940}Hej
Subtitles for Truth About Love
keywords: the, truth, about, love, 2004, 1, cd, czech, cz, pme, tal,
original filename: The Truth About Love - 2004 - 1CD - Czech - cz - 73fede5f30d562d6ab0d712afebbd48b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,132 --> 00:00:48,539
"Valent?nsk? karaoke, z?tra"
2
00:01:01,688 --> 00:01:05,222
- U?ij si z?tra Valent?na, Archie.
- Ty taky!
3
00:01:13,532 --> 00:01:15,358
Sv?tek Valent?na.
4
00:01:15,992 --> 00:01:21,235
Svat?ho Valent?na.
Patrona v?ech piln?ch v?ela??,
5
00:01:22,248 --> 00:01:24,075
epileptik?,
6
00:01:24,333 --> 00:01:26,160
slab?ch,
7
00:01:26,627 --> 00:01:28,454
nemocn?ch
8
00:01:29,588 --> 00:01:31,415
a pochopiteln?...
9
00:01:33,758 --> 00:01:35,585
...zamilovan?ch.
10
00:01:36,136 --> 00:01:39,967
L?ska, l?ska, l?ska...
11
00:02:22,302 --> 00:02
Subtitles for Truth About Love
keywords: truth, about, love, the, 2004, ned, proper, limited, promise,
original filename: Truth.About.Love.The.2004.Ned.PROPER.LiMiTED.DVDRip.XviD-PROMiSE.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,400 --> 00:01:15,642
Valentijnsdag.
2
00:01:15,819 --> 00:01:21,904
Sint Valentijn, patroonheilige
van bijenhouders....
3
00:01:22,075 --> 00:01:26,238
epilepsie, flauwvallen...
4
00:01:26,412 --> 00:01:28,204
de pest...
5
00:01:29,290 --> 00:01:31,448
en natuurlijk...
6
00:01:33,377 --> 00:01:34,871
de liefde.
7
00:01:35,963 --> 00:01:40,459
Liefde, liefde, liefde.
8
00:02:22,132 --> 00:02:26,260
Misschien moet ik haar
een Valentijnskaart sturen.
9
00:02:29,347 --> 00:02:31,174
Ze zou het nooit weten.
10
00:02:32,350 --> 00:02:35,055
Radijs
Eeuwige liefde
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:15:Walentynki.
00:01:18:?wi?ty Walenty.
00:01:20:Patron pszczelarzy...
00:01:23:epilepsja...
00:01:25:os?abienie... zaraza...
00:01:31:i oczywi?cie...
00:01:35:mi?o??.
00:01:38:Mi?o??, mi?o??, mi?o??, mi?o??|mi?o??, mi?o??, mi?o??...
00:02:24:Mo?e powinienem jej wys?a? walentynk?.
00:02:31:Nigdy nie wiedzia?a.
00:02:46:Rozpal? ci?.
00:02:49:?mieszne i dowcipne, a zarazem bezpo?rednie.
00:02:53:Spodoba jej si?.
00:03:07:Nie zrobi?. Zrobi?. Nie zrobi?. Zrobi?.
00:03:10:Musz?.
00:03:12:W?a?nie wys?a?em walentynk? do ?ony|mojego najlepszego przyjaciela.
00:03:15:Kurwa !
00:03:38:Ca?a prawda o mi?o?ci
00:04:04:Hejka.
00:04:06:Hej, Freddie.
00:04:12:Spr?buj nie zapomnie?.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,300 --> 00:01:12,450
Valentijnsdag.
2
00:01:12,620 --> 00:01:18,456
Sint Valentijn, patroonheilige
van bijenhouders....
3
00:01:18,620 --> 00:01:22,613
epilepsie, flauwvallen...
4
00:01:22,780 --> 00:01:24,498
de pest...
5
00:01:25,540 --> 00:01:27,610
en natuurlijk...
6
00:01:29,460 --> 00:01:30,893
de liefde.
7
00:01:31,940 --> 00:01:36,252
Liefde, liefde, liefde.
8
00:02:16,220 --> 00:02:20,179
Misschien moet ik haar
een Valentijnskaart sturen.
9
00:02:23,140 --> 00:02:24,892
Ze zou het nooit weten.
10
00:02:26,020 --> 00:02:28,614
Radijs
Eeuwige liefde
11
Subtitles for Truth About Love
keywords: the, truth, about, love, 2004, proper, limited, promise,
original filename: 57825_The.Truth.About.Love.2004.PROPER.LiMiTED.DVDRip.XviD-PROMiSE.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,512 --> 00:00:29,461
2
00:00:29,462 --> 00:00:39,469
3
00:00:39,470 --> 00:00:49,957
4
00:01:13,440 --> 00:01:15,499
<i>Dia dos Namorados.</i>
5
00:01:15,942 --> 00:01:18,410
<i>São Valentine.</i>
6
00:01:18,545 --> 00:01:21,810
<i>Santo Protetor dos
Criadores de Abelhas...</i>
7
00:01:22,248 --> 00:01:23,772
<i>dos epilépticos...</i>
8
00:01:24,317 --> 00:01:28,583
<i>dos desmaios...
das calamidades...</i>
9
00:01:29,622 --> 00:01:31,783
<i>e é claro...</i>
10
00:01:33,626 --> 00:01:34,888
<i>do amor.</i>
11
00:01:35,929 --> 00:01:40,696
Amor, amo
Subtitles for Truth About Love
keywords: truth, about, love, the, 2004, ned, proper, limited, promise,
original filename: Truth.About.Love.The.2004.Ned.PROPER.LiMiTED.DVDRip.XviD-PROMiSE.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,400 --> 00:01:15,642
Valentijnsdag.
2
00:01:15,819 --> 00:01:21,904
Sint Valentijn, patroonheilige
van bijenhouders....
3
00:01:22,075 --> 00:01:26,238
epilepsie, flauwvallen...
4
00:01:26,412 --> 00:01:28,204
de pest...
5
00:01:29,290 --> 00:01:31,448
en natuurlijk...
6
00:01:33,377 --> 00:01:34,871
de liefde.
7
00:01:35,963 --> 00:01:40,459
Liefde, liefde, liefde.
8
00:02:22,132 --> 00:02:26,260
Misschien moet ik haar
een Valentijnskaart sturen.
9
00:02:29,347 --> 00:02:31,174
Ze zou het nooit weten.
10
00:02:32,350 --> 00:02:35,055
Radijs
Eeuwige liefde
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1767}{1835}Walentynki.
{1839}{1955}?wi?ty Walenty.|Patron pszczelarzy...
{1959}{2099}epilepsja...|os?abienie... zaraza...
{2151}{2228}i oczywi?cie...
{2247}{2308}mi?o??.
{2319}{2474}Mi?o??, mi?o??, mi?o??, mi?o??|mi?o??, mi?o??, mi?o??...
{3422}{3543}Mo?e powinienem jej wys?a? walentynk?.
{3589}{3675}Nigdy nie wiedzia?a.
{3949}{4017}Rozpal? ci?.
{4021}{4113}?mieszne i dowcipne, a|zarazem bezpo?rednie.
{4117}{4196}Spodoba jej si?.
{4453}{4568}Nie zrobi?. Zrobi?. Nie zrobi?. Zrobi?.|Musz?.
{4572}{4640}W?a?nie wys?a?em walentynk? do ?ony|mojego najlepszego przyjaciela.
{4644}{4705}Kurwa !
{5196}{5284}Ca?a prawda o mi?o?ci
{5819}{5940}Hej
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,300 --> 00:01:12,450
Valentijnsdag.
2
00:01:12,620 --> 00:01:18,456
Sint Valentijn, patroonheilige
van bijenhouders....
3
00:01:18,620 --> 00:01:22,613
epilepsie, flauwvallen...
4
00:01:22,780 --> 00:01:24,498
de pest...
5
00:01:25,540 --> 00:01:27,610
en natuurlijk...
6
00:01:29,460 --> 00:01:30,893
de liefde.
7
00:01:31,940 --> 00:01:36,252
Liefde, liefde, liefde.
8
00:02:16,220 --> 00:02:20,179
Misschien moet ik haar
een Valentijnskaart sturen.
9
00:02:23,140 --> 00:02:24,892
Ze zou het nooit weten.
10
00:02:26,020 --> 00:02:28,614
Radijs
Eeuwige liefde
11
Subtitles for Truth About Love
keywords: 1496, truth, about, love, the, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, thetruthaboutlove, 1, english,
original filename: 14963-Truth_About_Love,_The_(2004)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,173 --> 00:01:15,266
Valentine's Day.
2
00:01:15,675 --> 00:01:18,166
Saint Valentine.
3
00:01:18,278 --> 00:01:21,577
Patron saint of bee keepers...
4
00:01:21,981 --> 00:01:23,539
epilepsy...
5
00:01:24,050 --> 00:01:28,350
fainting... the plague...
6
00:01:29,355 --> 00:01:31,550
and of course...
7
00:01:33,359 --> 00:01:34,656
love.
8
00:01:35,662 --> 00:01:40,463
Love, love, love, love
love, love, love...
9
00:02:21,975 --> 00:02:26,378
Maybe I should send
her a valentine.
10
00:02:29,082 --> 00:02:30,640
She'd never know.
11
00:02:44,464 --> 00:02:47,160
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1768}{1808}Valentinovo.
{1823}{1867}Sveti Valentin.
{1889}{1945}Sveti zaštitnik pèelara,
{1968}{2000}epilepsije,
{2023}{2100}nesvjestice, kuge
{2150}{2199}i naravno
{2226}{2278}ljubavi.
{2306}{2400}Ljubavi, ljubavi, ljubavi...
{3415}{3513}Možda bih joj trebao poslati | èestitku za Valentinovo.
{3589}{3658}Nikad ne bi znala od koga je.
{3670}{3727}Rotkvica | Vjeèna ljubav
{3957}{4003}Bit æeš moja rotkvica.
{4021}{4110}Smiješno je, duhovito | i britko poput oštrice.
{4118}{4156}Svidjet æe joj se.
{4450}{4505}Neæu. Hoæu. Neæu. Hoæu.
{4521}{4561}Jesam.
{4565}{4642}Poslao sam èestitku ženi | ženi najboljeg prijatelja!
{4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Ãà ÃÃÃÃñ±±±±Ã²°Ãò±
òÃà ÃÃÃÃð°²Ã°°²±Ã²°°°±±±±ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
°°°²ÃÃÃà ð°°°²Ã±±±°°²±Ã²±°°±±°²±°°±±±±Ã°°°±°°°°ÃÃÃÃÃ
°°±²Ã²ÃÃÃÃÃÃÃò°°°°°²Ã²°°°²²²Ã±°²°±²Ã±°²±±Ã²°°°²±±Ã²Ã°°°²ÃÃÃÃÃ
°°°Ã²°±±°°²Ã²²²Ã°°°°²°²ÃÃÃÃÃÃÃÃÃòÃò°°°±²Ã±°²²±²Ã°°°°°²Ã²°°Ã²ÃÃ
²±²Ã±°°°²°Ã±°°Ã±Ã°°²²°Ã
Subtitles for Truth About Love
keywords: the, truth, about, love, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, 1, momo, eng,
original filename: The Truth About Love (2004) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1754}{1805}Valentine's Day.
{1815}{1874}Saint Valentine.
{1877}{1955}Patron saint of bee keepers...
{1966}{2002}epilepsy...
{2015}{2119}fainting... the plague...
{2142}{2195}and of course...
{2238}{2269}love.
{2294}{2409}Love, love, love, love|love, love, love...
{3404}{3509}Maybe I should send|her a valentine.
{3574}{3612}She'd never know.
{3944}{4008}I'll radish you.
{4011}{4104}It's funny and witty, Razor sharp.
{4107}{4140}She'll love it.
{4432}{4504}I won't. I will. I won't. I will.
{4507}{4542}I have.
{4547}{4631}I've just sent a valentine to|my best friend's wife!
{4636}{4741}Fuck!
{5825}{5868}Hiya.
{5871}{5916
Subtitles for Truth About Love
keywords: the, truth, about, love, 2004, moonface, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, 1, waf,
original filename: The Truth About Love (2004) - moonface - 23.976fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{301}{1333}Ãeviren: Moonface
{1764}{1814}Sevgililer günü.
{1824}{1884}Aziz Valentine.
{1887}{1966}Bal arýlarýnýn koruyucu meleði...
{1975}{2013}sara...
{2025}{2128}fenalýk... veba...
{2152}{2205}ve tabi ki...
{2248}{2279}Aþk.
{2303}{2418}Aþk, aþk, aþk, aþk|aþk, aþk, aþk...
{3414}{3519}Belki de ona sevgililer günü|kartý göndermeliyim.
{3584}{3622}O asla bilmeyecek.
{3953}{4018}Seni turpa banacaðým.
{4020}{4114}Eðlenceli ve zekice, oldukça keskin.
{4116}{4150}Bunu sevecek.
{4442}{4514}Yapmayacaðým... Yapacaðým...|Yapmayacaðým... Yapacaðým...
{4516}{4552}Yaptým.
{4557}{4641}Biraz önce en iy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,725 --> 00:00:15,602
Ponte la venda.
2
00:00:34,037 --> 00:00:37,707
- ¿Por qué la venda de los ojos?
- Es parte del juego.
3
00:00:37,832 --> 00:00:41,085
- ¿No quieres jugar?
- Por supuesto.
4
00:00:42,045 --> 00:00:43,296
No.
5
00:01:30,718 --> 00:01:32,887
Me siento muy excitado.
6
00:01:36,516 --> 00:01:38,393
Ponte rodillas.
7
00:01:44,232 --> 00:01:46,192
Tócame.
8
00:01:53,157 --> 00:01:56,870
Me miraste asombrada hoy en tribunal.
9
00:02:17,140 --> 00:02:18,308
¿Hola?
10
00:02:23,062 --> 00:02:24,689
Anonima.
11
00:02:28,902 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 720x384 23.976fps 700.6 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:09:To moja ostatnia pro?ba, przyrzekam.
00:00:12:Alice, nie chc? mie? z tym nic wi?cej wsp?lnego, dobrze ?
00:00:16:Ale chodzi o zakupy.
00:00:20:Wezm? m?j p?aszcz.
00:01:10:Dzi?ki, Flic. Jeste? wspania?a.
00:01:13:Jeste? pewna, ?e chcesz to zrobi? ?
00:01:15:To zadzia?a. Ja to wiem.
00:01:21:A wi?c zosta?a tylko jedna rzecz.
00:01:25:Hej !.
00:01:28:No id?.
00:01:29:Chce Brazylijk?.
00:02:23:Na kolana.
00:02:28:Na... kolana.
00:02:43:Dra?.
00:03:35:- Czemu opaska?|- To cz??? gry.
00:03:38:- Nie chcesz si? zabawi??|- Oczywi?cie.
00:03:42:Nie.
00:04:31:Czuj? si? taki podnieco
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:15:Walentynki.
00:01:18:?wi?ty Walenty.
00:01:20:Patron pszczelarzy...
00:01:23:epilepsja...
00:01:25:os?abienie... zaraza...
00:01:31:i oczywi?cie...
00:01:35:mi?o??.
00:01:38:Mi?o??, mi?o??, mi?o??, mi?o??|mi?o??, mi?o??, mi?o??...
00:02:24:Mo?e powinienem jej wys?a? walentynk?.
00:02:31:Nigdy nie wiedzia?a.
00:02:46:Rozpal? ci?.
00:02:49:?mieszne i dowcipne, a zarazem bezpo?rednie.
00:02:53:Spodoba jej si?.
00:03:07:Nie zrobi?. Zrobi?. Nie zrobi?. Zrobi?.
00:03:10:Musz?.
00:03:12:W?a?nie wys?a?em walentynk? do ?ony|mojego najlepszego przyjaciela.
00:03:15:Kurwa !
00:03:38:Ca?a prawda o mi?o?ci
00:04:04:Hejka.
00:04:06:Hej, Freddie.
00:04:12:Spr?buj nie zapomnie?.
Subtitles for Truth About Love
keywords: truth, about, love, the, napisy, ns, 2004, cd, 2, jupit, 1,
original filename: Truth_About_Love_The_(NAPiSY-73831).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 720x384 23.976fps 700.6 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:09:To moja ostatnia pro?ba, przyrzekam.
00:00:12:Alice, nie chc? mie? z tym nic wi?cej wsp?lnego, dobrze ?
00:00:16:Ale chodzi o zakupy.
00:00:20:Wezm? m?j p?aszcz.
00:01:10:Dzi?ki, Flic. Jeste? wspania?a.
00:01:13:Jeste? pewna, ?e chcesz to zrobi? ?
00:01:15:To zadzia?a. Ja to wiem.
00:01:21:A wi?c zosta?a tylko jedna rzecz.
00:01:25:Hej !.
00:01:28:No id?.
00:01:29:Chce Brazylijk?.
00:02:23:Na kolana.
00:02:28:Na... kolana.
00:02:43:Dra?.
00:03:35:- Czemu opaska?|- To cz??? gry.
00:03:38:- Nie chcesz si? zabawi??|- Oczywi?cie.
00:03:42:Nie.
00:04:31:Czuj? si? taki podnieco
Subtitles for Truth About Love
keywords: truth, about, love, the, napisy, ns, 2004, cd, 2, momo, 1,
original filename: Truth_About_Love_The_(NAPiSY-71217).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:35:- Czemu opaska?|- To cz??? gry.
00:00:38:- Nie chcesz si? zabawi??|- Oczywi?cie.
00:00:42:Nie.
00:01:31:Czuj? si? taki podniecony.
00:01:37:Na kolana.
00:01:45:Dotknij mnie.
00:01:54:Wygl?da?a? dzi? w s?dzie osza?amiaj?co.
00:02:19:Hej?
00:02:24:Anonimowa.
00:02:30:Z dala od mojego faceta.
00:02:33:Z twoim szpetnym pismem|i krzykliwym perfumem.
00:02:36:Jeste? dla niego niczym.
00:02:39:On jest m?j.
00:02:40:Zrozumiano? Dziwko!
00:02:44:Jeszcze raz i ci? zabij?!
00:03:26:Moja przyjaci??ka m?wi, ?e dzi?kuje.
00:03:29:Wejd?.
00:03:34:Sam ma romans.
00:03:35:Sam ma...?
00:03:38:Jeste? pewna ?
00:03:41:Mia?am to podane na tacy.
00:03:44:Nie wiem co powiedzie?, to zn
Subtitles for Truth About Love
keywords: the, truth, about, love, 2004, moonface, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, 1,
original filename: The Truth About Love (2004) - moonface - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,155 --> 00:00:55,155
Ãeviren: Moonface
2
00:01:13,156 --> 00:01:15,249
Sevgililer günü.
3
00:01:15,658 --> 00:01:18,149
Aziz Valentine.
4
00:01:18,261 --> 00:01:21,560
Bal arýlarýnýn koruyucu meleði ...
5
00:01:21,964 --> 00:01:23,522
sara...
6
00:01:24,033 --> 00:01:28,333
fenalýk... veba...
7
00:01:29,338 --> 00:01:31,533
ve tabi ki...
8
00:01:33,342 --> 00:01:34,639
Aþk.
9
00:01:35,645 --> 00:01:40,446
Aþk, aþk, aþk, aþk
aþk, aþk, aþk...
10
00:02:21,958 --> 00:02:26,361
Belki de ona sevgililer günü
kartý göndermeliyim.
11
00:02:29,065 -->
Subtitles for Truth About Love
keywords: 1496, truth, about, love, the, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, thetruthaboutlove, english, 1,
original filename: 14963-Truth_About_Love,_The_(2004)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:34,681 --> 00:00:38,378
- Why The blindfold?
- It's part of the game.
2
00:00:38,485 --> 00:00:41,784
- Don't you want to play?
- Of course.
3
00:00:42,689 --> 00:00:43,986
No.
4
00:01:31,371 --> 00:01:33,566
I feel so excited.
5
00:01:37,177 --> 00:01:39,077
Get on your knees.
6
00:01:44,885 --> 00:01:46,876
Touch me.
7
00:01:53,794 --> 00:01:57,560
You looked amazing in court today.
8
00:02:17,784 --> 00:02:18,978
Hello?
9
00:02:23,690 --> 00:02:25,385
Anonymous.
10
00:02:29,563 --> 00:02:31,758
You stay away from my man.
11
00:02:32,366 --> 00:02:35,563
With your sleazy letters
and your flashy perfume.
12
00:02:35,869 -->
Subtitles for Truth About Love
keywords: truth, about, love, the, napisy, ns, 2004, cd, 2, waf, 1,
original filename: Truth_About_Love_The_(NAPiSY-74539).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once do