Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Truman Show The Napisy Ns Cfe Trumana Trumanb
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{505}{624}Znudzi?o nas ogl?danie aktor?w |i udawanych emocji.
{624}{739}Mamy do?? pirotechniki |i efekt?w specjalnych.
{744}{863}?wiat w kt?rym ?yjemy,| jest do pewnego stopnia umowny...
{864}{959}jednak w samym Trumanie| nie ma ani krztyny fa?szu...
{960}{1055}nie ma scenariusza|nie ma stron z dialogami.
{1056}{1127}Mo?e to nie Szekspir,|ale za to co? autentycznego.
{1128}{1192}Samo ?ycie.
{1248}{1367}Nie uda mi si?.|B?dziesz musia? sam sobie radzi?.
{1392}{1487}W roli g??wnej Truman Burbang|graj?cy samego siebie
{1488}{1622}Nie ma mowy. Idziesz na szczyt tej g?ry|z po?amanymi nogami.
{1655}{1740}Pomys? programu Cristofer
{1775}{1870}Wiel
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{505}{624}Znudzi?o nas ogl?danie aktor?w |i udawanych emocji.
{624}{739}Mamy do?? pirotechniki |i efekt?w specjalnych.
{744}{863}?wiat w kt?rym ?yjemy,| jest do pewnego stopnia umowny...
{864}{959}jednak w samym Trumanie| nie ma ani krztyny fa?szu...
{960}{1055}nie ma scenariusza|nie ma stron z dialogami.
{1056}{1127}Mo?e to nie Szekspir,|ale za to co? autentycznego.
{1128}{1192}Samo ?ycie.
{1248}{1367}Nie uda mi si?.|B?dziesz musia? sam sobie radzi?.
{1392}{1487}W roli g??wnej Truman Burbang|graj?cy samego siebie
{1488}{1622}Nie ma mowy. Idziesz na szczyt tej g?ry|z po?amanymi nogami.
{1655}{1740}Pomys? programu Cristofer
{1775}{1870}Wiel
Subtitles for Truman Show The Napisy Ns Cfe Trumana Trumanb
keywords: truman, show, the, 1998, ned, internal, 2, cd, cfe, 1,
original filename: Truman.Show.The.1998.Ned.iNTERNAL.DVDRip.XviD.2CD-CFE.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,500 --> 00:00:05,300
Kijk, Meryl. Dezelfde weg,
maar geen auto's. Tovenarij.
2
00:00:07,700 --> 00:00:09,500
Laat me eruit.
3
00:00:10,800 --> 00:00:12,000
Maakjezelf maar alleen kapot.
- Ik wil iemand mee.
4
00:00:26,000 --> 00:00:31,700
Je wist wel dat dit zou gebeuren.
Je kunt niet over water rijden.
5
00:00:32,100 --> 00:00:35,900
Kom mee naar huis.
Daar voel je je veilig.
6
00:00:37,300 --> 00:00:39,400
Geef je hand.
- Liefje...
7
00:00:40,100 --> 00:00:41,900
Sturen.
8
00:00:42,500 --> 00:00:45,900
Dit mag niet, we breken de wet.
9
00:00:47,800 --> 00:00:51,100
Subtitles for Truman Show The Napisy Ns Cfe Trumana Trumanb
keywords: truman, show, the, 1998, ned, internal, 2, cd, cfe, 1,
original filename: Truman.Show.The.1998.Ned.iNTERNAL.DVDRip.XviD.2CD-CFE.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,500 --> 00:00:05,300
Kijk, Meryl. Dezelfde weg,
maar geen auto's. Tovenarij.
2
00:00:07,700 --> 00:00:09,500
Laat me eruit.
3
00:00:10,800 --> 00:00:12,000
Maakjezelf maar alleen kapot.
- Ik wil iemand mee.
4
00:00:26,000 --> 00:00:31,700
Je wist wel dat dit zou gebeuren.
Je kunt niet over water rijden.
5
00:00:32,100 --> 00:00:35,900
Kom mee naar huis.
Daar voel je je veilig.
6
00:00:37,300 --> 00:00:39,400
Geef je hand.
- Liefje...
7
00:00:40,100 --> 00:00:41,900
Sturen.
8
00:00:42,500 --> 00:00:45,900
Dit mag niet, we breken de wet.
9
00:00:47,800 --> 00:00:51,100
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{480}{599}Znudzi?o nas ogl?danie aktor?w |i udawanych emocji.
{599}{714}Mamy do?? pirotechniki |i efekt?w specjalnych.
{719}{838}?wiat w kt?rym ?yjemy,| jest do pewnego stopnia umowny...
{839}{934}jednak w samym Trumanie| nie ma ani krztyny fa?szu...
{935}{1030}nie ma scenariusza|nie ma stron z dialogami.
{1031}{1102}Mo?e to nie Szekspir,|ale za to co? autentycznego.
{1103}{1167}Samo ?ycie.
{1223}{1342}Nie uda mi si?.|B?dziesz musia? sam sobie radzi?.
{1367}{1462}W roli g??wnej Truman Burbang|graj?cy samego siebie
{1463}{1597}Nie ma mowy. Idziesz na szczyt tej g?ry|z po?amanymi nogami.
{1630}{1715}Pomys? programu Cristofer
{1750}{1845}Wiel
Subtitles for Truman Show The Napisy Ns Cfe Trumana Trumanb
keywords: the, truman, show, 1998, internal, ulla, english, motechnet, com, tts,
original filename: The.Truman.Show.1998.INTERNAL.DVDrip.XViD-ULLA.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{452}{524}We've become bored|with watching actors
{534}{586}Give us phony emotions.
{589}{637}We're tired|of pyrotechnics
{639}{685}and special effects.
{688}{739}While the world|he inhabits...
{742}{812}is, in some respects,|counterfeit,
{825}{898}There's nothing fake|about Truman himself--
{925}{954}No scripts,
{958}{986}no cue cards.
{989}{1064}It isn't always Shakespeare,|but it's genuine.
{1100}{1159}It's a life.
{1218}{1274}I'm not going to make it.
{1277}{1349}You're going to have|to go on without me.
{1469}{1512}No way, mister.
{1515}{1578}You're going to the top|of this mountain,
{1581}{1643}broken legs and all.
{1712}{1762}W
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,930 --> 00:00:22,810
WE'VE BECOME BORED
WITH WATCHING ACTORS
2
00:00:23,350 --> 00:00:25,440
GIVE US PHONY EMOTIONS.
3
00:00:25,640 --> 00:00:27,560
WE'RE TIRED
OF PYROTECHNICS
4
00:00:27,770 --> 00:00:29,610
AND SPECIAL EFFECTS.
5
00:00:29,810 --> 00:00:31,820
WHILE THE WORLD
HE INHABITS...
6
00:00:32,030 --> 00:00:34,820
IS, IN SOME RESPECTS,
COUNTERFEIT,
7
00:00:35,490 --> 00:00:38,410
THERE'S NOTHING FAKE
ABOUT TRUMAN HIMSELF--
8
00:00:39,660 --> 00:00:40,830
NO SCRIPTS,
9
00:00:41,030 --> 00:00:42,160
NO CUE CARDS.
10
00:00:42,370 --> 00:00:45,370
IT ISN'
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,678 --> 00:00:22,320
ÃáñåèÃêáìå Ãá âëÃðïõìå çèïðïéïýò
2
00:00:22,600 --> 00:00:25,640
ðïõ ìáò ðñïóöÃñïõà øåýôéêåò óõãêéÃÃóåéò
3
00:00:25,960 --> 00:00:28,320
ÃáñåèÃêáìå ôïõò "Ã¥Ãôõðùóéáóìïýò"
4
00:00:28,640 --> 00:00:30,000
êáé ôá åéäéêà åööÃ
5
00:00:30,280 --> 00:00:32,920
Ãáñüëï ðïõ ï êüóìïò ðïõ æåé...
6
00:00:33,200 --> 00:00:36,600
ÃÃÃáé,áò ôïà ðïýìå,"ðëáóôüò"
7
00:00:36,880 --> 00:00:40,759
Ãåà õðÃñ÷åé ôÃðïôá øå
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,700 --> 00:00:24,663
We zijn acteurs met
valse emoties gewoon zat.
2
00:00:24,830 --> 00:00:29,168
We hebben genoeg
van special efects.
3
00:00:29,335 --> 00:00:34,506
De wereld waar hij in leeft,
is in zekere zin vals.
4
00:00:34,673 --> 00:00:41,847
Maar Truman zelf is helemaal echt.
Geen scenario's, geen cue cards.
5
00:00:42,014 --> 00:00:47,728
Het is niet altijd Shakespeare,
maar 't is wel het echte leven.
6
00:00:51,190 --> 00:00:53,359
Ik haal 't niet.
7
00:00:54,485 --> 00:00:57,446
Je moet zonder mij verder.
8
00:01:01,659 --> 00:01:08,040
Absoluut niet. Jij gaa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{400}O SHOW DE TRUMAN
{455}{565}Estamos Cansados de ver atores|transmitindo falsas emoções.
{581}{676}Estamos fartos de fogos de artifÃcio|e de efeitos especiais.
{684}{818}Enquanto o mundo que ele habita|é, em alguns casos, falso...
{825}{900}...não há falsidade alguma|em Truman...
{910}{994}...sem scripts,|sem interferência.
{1000}{1078}Nem sempre é Shakespeare,|mas é genuÃno.
{1086}{1118}Ã uma vida.
{1209}{1321}Não vou conseguir.|Vão ter de continuar sem mim.
{1339}{1418}TRUMAN BURBANK|NO PAPEL DELE MESMO
{1454}{1590}Nem pense. Vá até ao topo|desta montanha, custe o que custar.
{1620}{1677}DA AUTORIA DE CHRISTOF
{17
Subtitles for Truman Show The Napisy Ns Cfe Trumana Trumanb
keywords: that, 7, s, show, 02x0, napisy, ns, s02e07, i, love, cake,
original filename: That_70s_Show_02x07_(NAPiSY-74599).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 576x432 23.976fps 229.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:05: O M?j bo?e
00:00:08: S?ysza?a??
00:00:10: Jakby co? skroba?o drzwi zakrwawionym hakiem.
00:00:16: Co? ty taka nieobecna?
00:00:18: Sama nie wiem.. Rodzice ci?gle si? k?uc?
00:00:23: Jestem w?ciek?a. Mam ochot? ich skopa?, ale nie mog?.
00:00:27: Chc? co? zrobi?
00:00:32: No dobra.
00:00:36: We? mnie.
00:00:40: Co?
00:00:42: Ukarz swoich rodzic?w, wykorzystuj?c mnie seksualnie.|Pu?? hamulce, wytrzymam.
00:00:50: Tylko b?agam: B?d? delikatna.
00:00:55: Chyba nie liczy?e? na to, ?e ci si? uda?
00:00:58: Nie...|Jestem prawiczkiem i zaczynam szle?.
00:01:02: Ale to nie twoja win
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{56}{}321 - Oka? mi mi?o??.
{1148}{}"Jen Lindley, czy mi przebaczysz?"
{2963}{}Wiesz, je?li przyszed?e? tu, ?eby rozmawia? o mnie i Paceym,
{3014}{}marnujesz oddech, poniewa?...
{3040}{}Pacey to ostatnia osoba, o kt?rej chc? m?wi?. Zaufaj mi.
{3136}{}Przyszed?em, by porozmawia? o nas,
{3238}{}Ja... Ja chc? ciebie w swoim ?yciu.
{3392}{}A Pacey?
{3412}{}Sta?a si? wielka krzywda.
{3442}{}Przyszed?em tu, by ocali? zwi?zek,
{3474}{}kt?rego potrzebuj? bardziej ni? jakiegokolwiek innego,
{3521}{}i chodzi mi o nasz.
{3555}{}Jak?
{3588}{}Odbudujmy go. Przejd?my si?.
{3672}{}Zr?bmy piknik, obejrzyjmy film.
{3726}{}Po tym wszystkim, co si? sta?o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{457}{526}Nos hemos aburrido|de ver actores
{539}{589}Fingiendo emociones.
{594}{640}Nos cansamos|de los pirotécnicos
{645}{689}y efectos especiales.
{694}{742}Mientras que en el mundo|que él vive...
{747}{814}Es, de alguna forma,|fingido,
{830}{900}No hay nada falso|acerca de Truman--
{930}{958}No hay libretos,
{963}{990}No hay ayudas.
{995}{1067}No es siempre Shakespeare,|Pero es genuino.
{1105}{1162}Es una vida.
{1223}{1277}No lo lograré.
{1282}{1351}Deberán seguir sin mi.
{1474}{1515}De ninguna forma, Señor.
{1520}{1581}Irás a la cima de esta montaña,
{1586}{1646}Con las piernas rotas y todo.
{1717}{1765}Hay muchos televide
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:03: Witajcie w "The Anna Nicole Show"...
00:00:05: na ?ywo z jej posiad?o?ci
00:00:14: Dobry wiecz?r, proawdopodobnie rozpoznajecie...
00:00:16: mnie z innego reality show "Kawaler do wzi?cia"
00:00:21: Jestem Paul Hogan...
00:00:23: specjalista je?eli chodzi o kawaler?w...
00:00:25: i dzi? wieczorem mam zaszczyt zaj?? si?...
00:00:27: najwspanialsz? pann? na ?wiecie...
00:00:29: min??o sporo czasu kiedy Anna mia?a prawdziwego m??czyzn? w domu...
00:00:32: ale dzi? na ?ywo planujemy to zmieni?...
00:00:35: pod koniec tego wieczoru jeden, |szcz??liwy kawaler zostanie wieczorem nowym panem serca Anny.
00:00:40: Mieli?my tysi?ce zainteresowanych...
00:00:42: ale tylko 5 zakwal
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{491}{619}Dosadilo nam je gledati glumce|i njihove lažne emocije.
{625}{723}Dosadili su nam pirotehnika|i specijalni efekti.
{729}{856}Iako je svijet u kom živi|donekle lažan,
{861}{950}ne postoji ništa lažno|u vezi samog Trumana.
{956}{1028}Nema scenarija, ni knjige snimanja.
{1034}{1163}Nije kao Sheakspeare, ali je genijalno.|To je život.
{1251}{1373}Neæu moæi! Morat æete |nastaviti bez mene.
{1495}{1552}Nema šanse.
{1558}{1650}Ideš na vrh ove planine,|slomljenih nogu i tako to.
{1748}{1832}Mnogi gledaoci ovo |gledaju i tokom cijele noæi.
{1838}{1923}Ti si lud, znaš li to?
{2005}{2112}Za mene ne postoji razlika izmeðu|priva
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{457}{526}Nos hemos aburrido|de ver actores
{539}{589}Fingiendo emociones.
{594}{640}Nos cansamos|de los pirotécnicos
{645}{689}y efectos especiales.
{694}{742}Mientras que en el mundo|que él vive...
{747}{814}Es, de alguna forma,|fingido,
{830}{900}No hay nada falso|acerca de Truman--
{930}{958}No hay libretos,
{963}{990}No hay ayudas.
{995}{1067}No es siempre Shakespeare,|Pero es genuino.
{1105}{1162}Es una vida.
{1223}{1277}No lo lograré.
{1282}{1351}Deberán seguir sin mi.
{1474}{1515}De ninguna forma, Señor.
{1520}{1581}Irás a la cima de esta montaña,
{1586}{1646}Con las piernas rotas y todo.
{1717}{1765}Hay muchos televide
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{400}p?eklad titulk?|<dzejaar>|www.titulky.com
{455}{565}U? n?s nud? d?vat se na herce|p?edv?d?j?c? fale?n? emoce.
{581}{676}M?me dost pyrotechniky |i speci?ln?ch trik?.
{684}{818}Sv?t ve kter?m ?ijeme|je do ur?it?ho stupn? podvrh...
{825}{900}na Trumanovi samotn?m|nen? ani kousek fal?e...
{910}{994}nem? ??dn? sc?n??|nem? p?edepsan? dialogy.
{1000}{1078}Mo?n? to nen? Shakespeare,|ale za to je to n?co autentick?ho.
{1086}{1118}?ivot s?m.
{1209}{1321}J? to neud?l?m.|Bude? si muset poradit beze mne.
{1339}{1418}V hlavn? roli Truman Burbang|hraj?c? s?m sebe
{1454}{1590}V ??dn?m p??pad?. Leze? na vrchol t? hory|s nohama zl?man?ma.
{1620}{16
Subtitles for Truman Show The Napisy Ns Cfe Trumana Trumanb
keywords: that, 7, s, show, 03x1, 8, napisy, ns, 's, 31, the, trials, of, m, kelso,
original filename: That_70s_Show_03x18_(NAPiSY-51603).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04:Wi?c je?li X r?wna si? 7 ..
00:00:06:wtedy Y r?wna si? .. ?
00:00:08:2 ?
00:00:09:?le.
00:00:10:Kelso ?
00:00:12:L ?
00:00:16:Tak?e ?le.
00:00:17:To jest ?atwe r?wnanie ..
00:00:19:pomy?lcie nad tym przez chwile.
00:00:23:Jeste? taka ?adna ..
00:00:25:nawet nie musisz umie? matematyki.
00:00:28:To takie dziwne ..
00:00:30:w?a?nie my?la?am o tym samym.
00:00:33:Steven .. jeste? taki ?adny ..|?e nie musisz nic wiedzie?.
00:00:37:To dobrze .. bo jestem g?upi.
00:00:42:To by?o bardzo dojrza?e .. ch?opaki.
00:00:49:Fez .. co si? sta?o ?
00:00:51:Wraca?em sobie z PapeAlei ..
00:00:54:P?omie? roz?wietla? mojego ducha.
00:00:56:Kiedy, kiedy jakie? ch?opaki z Fourt Anderso
Subtitles for Truman Show The Napisy Ns Cfe Trumana Trumanb
keywords: that, 7, s, show, 02x0, napisy, ns, i, love, cake,
original filename: That_70s_Show_02x07_(NAPiSY-70050).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:07:O M?j Bo?e
00:00:10:S?ysza?a? to?
00:00:12:To brzmia?o jakby co? skroba?o w drzwi zakrwawionym hakiem.
00:00:18:Co? nie tak? Jeste? jaka? nieobecna
00:00:22:Sama nie wiem... Rodzice ci?gle si? k??c?
00:00:26:To sprawia ?e, jestem w?ciek?a. Skopa?a bym im dupy, ale nie mog?.
00:00:31:ale... chc? zrobi? cokolwiek
00:00:35:Ok
00:00:40:We? mnie Dona
00:00:43:Co?
00:00:45:Dalej... We? mnie. Ukarz swoich rodzic?w, wykorzystuj?c mnie seksualnie. | Pu?? hamulce. Nie wstyd? sie! Potrafi? to wytrzyma?
00:00:54:ale na Boga... b?d? delikatna.
00:00:59:Nie my?la?e? chyba, ?e to podzia?a prawda?
00:01:02:Nie...|ale jestem prawiczkiem, co doprowadza mnie do szale?stwa
00:01:06:Ale to
Subtitles for Truman Show The Napisy Ns Cfe Trumana Trumanb
keywords: that, 7, s, show, 02x0, 4, napisy, ns, s02e04, laurie, and, the, professor,
original filename: That_70s_Show_02x04_(NAPiSY-74596).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x432 23.976fps 230.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{58}{137}R??owe Lata Siedemdziesi?te.
{123}{199}Zupe?nie jak na obrazie Normana Rakwella.
{200}{270}Mama podaje ?niadanie, tata czyta gazet?,
{271}{348}a brat Eric ukrywa malink?.
{401}{467}Nie mam malinki.
{478}{555}Malinki oznaczaj? ?wi?stwa.
{599}{689}Nie pozwalaj Donie zasysa? si? na szyji.
{730}{848}- To porz?dna dziewczyna.|- To nie malinka, przypali?em si? lok?wk?.
{934}{996}Co? takiego.
{1061}{1147}- Red pami?tasz.|- Nie, ty te? nie.
{1161}{1236}Laurie, jaki masz grafik?
{1252}{1338}Lista cel?w, jakie chce si? osi?gn??.
{1398}{1464}Eric p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,720 --> 00:00:20,640
?????????? ??
???????? ?????????
2
00:00:22,600 --> 00:00:24,520
??? ??? ??????????
???????? ???????????
3
00:00:25,960 --> 00:00:27,880
?????????? ????
"??????????????"
4
00:00:28,640 --> 00:00:30,560
??? ?? ?????? ????
5
00:00:30,280 --> 00:00:32,200
?????? ??? ? ??????
??? ???...
6
00:00:33,200 --> 00:00:35,120
?????,?? ??? ?????,
"???????"
7
00:00:36,880 --> 00:00:38,800
??? ??????? ?????? ???????,
???? ????? ??? TRUMAN
8
00:00:41,080 --> 00:00:43,000
O?? ???????...
???? ??????.
9
00:00:44,240 --> 00:00:46,160
??? ????? ??? ? ???????,
????
Subtitles for Truman Show The Napisy Ns Cfe Trumana Trumanb
keywords: that, 7, s, show, 06x2, 3, napisy, ns, 62, my, wife,
original filename: That_70s_Show_06x23_(NAPiSY-70204).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:Forman, dzisiaj jest tw?j wiecz?r kawalerski.|Idziemy do klubu ze striptizem.
00:00:09:Wi?c nie zapomnij ........
00:00:13:Daj spok?j Hyde.
00:00:15:Nie potrzebuj? g?upiego wieczoru kawalerskiego.
00:00:17:Daj ?y?, mo?emy zrobi? wiecz?r kawalerski|w najlepszym miejscu w Point Place.
00:00:21:Hyde, wszystko czego mi trzeba,|to ta oto ptaszyna.
00:00:24:Do ko?ca ?ycia.
00:00:25:-W porz?dku Eric, mo?esz i??.|-Zajebi?cie, zobacz? golizn?!
00:00:31:Jejku, Eric, chyba nie wybierasz si?|na jeden z tych pokaz?w z dziweczkami?
00:00:36:Prosz? si? nie martwi? pani Forman.
00:00:37:Zwr?c? pani syna w tym samym,|lekko zniewie?cia?ym stanie w jakim go zabior?.
00:00:42:Wi?c Donna...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 544x304 25.0fps 689.9 MB|/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{450}{569}Znudzi?o nas ogl?danie aktor?w |i udawanych emocji.
{569}{684}Mamy do?? pirotechniki |i efekt?w specjalnych.
{689}{808}?wiat w kt?rym ?yjemy,| jest do pewnego stopnia umowny...
{809}{904}jednak w samym Trumanie| nie ma ani krztyny fa?szu...
{905}{1000}nie ma scenariusza|nie ma stron z dialogami.
{1001}{1072}Mo?e to nie Szekspir,|ale za to co? autentycznego.
{1073}{1137}Samo ?ycie.
{1193}{1312}Nie uda mi si?.|B?dziesz musia? sam sobie radzi?.
{1337}{1432}W roli g??wnej Truman Burbang|graj?cy samego siebie
{1433}{1567}Nie ma mo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{464}{536}Gledanje igralcev nas je zdolgoèasilo,
{547}{599}dajejo nam lažna èustva
{602}{650}Dovolj imamo pirotehnikov
{652}{698}in posebnih uèinkov
{701}{752}Svet, kjer živi
{755}{825}je v nekaterih pogledih| zlagan
{838}{911}Nièesar pa ni zlaganega| o Trumanu samem
{938}{967}Nobenih scenarijev
{971}{999}nobenih iztoènic
{1002}{1077}Ni vedno Shakespeare,| ampak je pristen.
{1113}{1172}To je življenje.
{1231}{1287}Jaz ne bom zmogel.
{1290}{1362}Morali boste iti naprej| brez mene.
{1482}{1525}Ni šans, gospod
{1528}{1591}Šel boš na vrh| te gore,
{1594}{1656}z zlomljenimi nogami| in vsem.
{1725}{1775}Veliko gledalcev pusti| pr
Subtitles for Truman Show The Napisy Ns Cfe Trumana Trumanb
keywords: simpsons, the, 06x0, 3, napisy, 60, 2f3, another, clip, show,
original filename: Simpsons_The_06x03_(NAPiSY-53236).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Episode 2F33|Another Simpsons Clip Show
00:00:06:NIE B?D? STOSOWA? SKR?T.
00:00:32:MOSTY W MADISON COUNTY
00:00:35:Ten romans jest pe?en|szczerej nami?tno?ci.
00:00:38:Naprawd? identyfikuj? si? z t?|wychowan? na kukurydzy heroini?.
00:00:42:Homer...|Homer, ?pisz?
00:00:44:To wa?ne...|Daj mi jaki? znak, ?e nie ?pisz...
00:00:47:Obud? si?!
00:00:48:Co?|Co si? sta?o?
00:00:50:Dom uciek??|Pies si? pali?
00:00:52:Homey, my?lisz, ?e romans|znik? z naszego ?ycia?
00:00:56:Obud? si?!
00:00:58:Marge, jest 3:00 rano,|a pracowa?em ca?y dzie?!
00:01:01:Jest 21:30, a ty sp?dzi?e? ca?? sobot? na|piciu piwa w dzieci?cym baseniku Maggie!
00:01:07:Tu jeste?!|My?la?e?, ?e uciekniesz, co
Subtitles for Truman Show The Napisy Ns Cfe Trumana Trumanb
keywords: that, 7, s, show, 03x1, 4, napisy, ns, 31, radio, daze, divx,
original filename: That_70s_Show_03x14_(NAPiSY-51599).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:16:Bob ..
00:00:18:to moja soda!
00:00:21:Ale ja wypi?em swoj?.
00:00:25:Zatrzymaj j?.
00:00:28:Hej! To moja soda.
00:00:32:?ycie jest niesprawiedliwe.
00:00:35:Oh, ?wietnie
00:00:37:to Max z radiostacji.
00:00:42:Nie mam mu nic do powiedzenia.
00:00:44:Hej Max.
00:00:46:Bob Okazja.
00:00:49:Hej, przykro mi, ?e straci?e? sklep.
00:00:51:Przykro ?! Straci?em go z wyboru.
00:00:55:Tak, mam si? ?wietnie.
00:00:57:Mam du?e frytki wiesz ..
00:01:00:Du?e frytki .. to ?wietnie.
00:01:03:Do zobaczenia.
00:01:06:Jak ju? mowa o frytkach ..
00:01:08:masz jak?? robote w radiostacji ?
00:01:10:Oh, nie dla faceta jak Ty.
00:01:11:Teraz szukam jakiej? dziewczyny do biura
00:01:13
Subtitles for Truman Show The Napisy Ns Cfe Trumana Trumanb
keywords: that, 7, s, show, 05x1, napisy, ns, 's, 51, the, girl, i, love,
original filename: That_70s_Show_05x11_(NAPiSY-51673).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:07:Czemu ilustrowany magazyn sportowy publikuje kwestie|"Syn i kwestia stroju k?pielowego"
00:00:13:Wiesz kto powinien zrobi? kwesti? stroju k?pielowego ?
00:00:16:Playboy.
00:00:19:Po co umieszcza?by? ubranie na ok?adce ?
00:00:22:Czasami ju? mnie nudzi ta kompletna nago??|i od czasu do czasu lubi? jak s? troch? z?o?liwi.
00:00:27:Yeah, tutaj dzieje si? wi?cej ni? zdajecie sobie z tego spraw?.
00:00:30:My?l?, ?e dzieje si? tam du?o r??nych rzeczy, o kt?rych Ty nie wiesz.
00:00:35:Powinni?cie i?c z nami do drzewozbi?ru.|Widzi?li?my ro?liny i drzewa z ca?ego ?wiata.
00:00:41:Tam jest 'krzak' z Morocco.
00:00:44:Pachnie jak ciasteczka czekoladowe.
00:00:47:Ah, to jest idealny '
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{457}{526}Nos hemos aburrido|de ver actores
{539}{589}Fingiendo emociones.
{594}{640}Nos cansamos|de los pirotécnicos
{645}{689}y efectos especiales.
{694}{742}Mientras que en el mundo|que él vive...
{747}{814}Es, de alguna forma,|fingido,
{830}{900}No hay nada falso|acerca de Truman--
{930}{958}No hay libretos,
{963}{990}No hay ayudas.
{995}{1067}No es siempre Shakespeare,|Pero es genuino.
{1105}{1162}Es una vida.
{1223}{1277}No lo lograré.
{1282}{1351}Deberán seguir sin mi.
{1474}{1515}De ninguna forma, Señor.
{1520}{1581}Irás a la cima de esta montaña,
{1586}{1646}Con las piernas rotas y todo.
{1717}{1765}Hay muchos televide
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,092 --> 00:00:25,324
?????? ??????? ?? ????????
??????? ???????????? ???? ?????.
2
00:00:26,092 --> 00:00:29,607
?????? ????????? ?? ?? ?????? ???
??? ?? ?????????????.
3
00:00:30,172 --> 00:00:34,768
?? ??? ? ?????? ???? ????? ??? ?????,
???? ??????? ?????, ???????...
4
00:00:35,732 --> 00:00:38,565
??? ??????? ?????? ?? ???????
???? ???? ??? ???????.
5
00:00:39,212 --> 00:00:41,646
???? ??????? ???? ??????.
6
00:00:42,452 --> 00:00:45,444
??? ????? ?? ??? ???????
??? ??? ???, ???? ????? ??????.
7
00:00:46,092 --> 00:00:47,411
????? ??? ???.
8
00:00:51,212 --> 00:00:52,96
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{457}{526}Nos hemos aburrido|de ver actores
{539}{589}Fingiendo emociones.
{594}{640}Nos cansamos|de los pirotécnicos
{645}{689}y efectos especiales.
{694}{742}Mientras que en el mundo|que él vive...
{747}{814}Es, de alguna forma,|fingido,
{830}{900}No hay nada falso|acerca de Truman--
{930}{958}No hay libretos,
{963}{990}No hay ayudas.
{995}{1067}No es siempre Shakespeare,|Pero es genuino.
{1105}{1162}Es una vida.
{1223}{1277}No lo lograré.
{1282}{1351}Deberán seguir sin mi.
{1474}{1515}De ninguna forma, Señor.
{1520}{1581}Irás a la cima de esta montaña,
{1586}{1646}Con las piernas rotas y todo.
{1717}{1765}Hay muchos televide
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,560 --> 00:00:24,523
We zijn acteurs met
valse emoties gewoon zat.
2
00:00:24,690 --> 00:00:29,027
We hebben genoeg
van special efects.
3
00:00:29,194 --> 00:00:34,365
De wereld waar hij in leeft,
is in zekere zin vals.
4
00:00:34,533 --> 00:00:41,706
Maar Truman zelf is helemaal echt.
Geen scenario's, geen cue cards.
5
00:00:41,873 --> 00:00:47,586
Het is niet altijd Shakespeare,
maar 't is wel het echte leven.
6
00:00:51,049 --> 00:00:53,217
Ik haal 't niet.
7
00:00:54,344 --> 00:00:57,305
Je moet zonder mij verder.
8
00:01:01,518 --> 00:01:07,899
Absoluut niet. Jij gaa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 576x432 23.976fps 229.8 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:04: No ch?opaki, nareszcie jest. Nowiutki hydrofor.
00:00:07: Czy nie jest pi?kny?|Tak, to najlepszy hydrofor.
00:00:12: Bo?e b?ogos?aw na wszystkich.
00:00:15: Wiesz dlaczego ma?y Tim szed? skulony?
00:00:20: Bo by? pyskaty?
00:00:23: Racja.
00:00:27: Jutro jest rocznica mojego i Donny pirwszego poca?unku.
00:00:30: I z tego powodu dam jej co? wyj?tkowego.
00:00:35: Pr?bowa?e? to zrobi? przez rok i jak na razie...
00:00:40: Nie to.|Co? mi?ego.
00:00:44: Forman zaufaj mi, kup jej jakie? kwiaty.
00:00:48: Fakt, ?e pami?ta?e? gwarantuje ci "rewan?".
00:00:52: A kto nie lubi dzia?an
Subtitles for Truman Show The Napisy Ns Cfe Trumana Trumanb
keywords: that, 7, s, show, 04x0, 1, napisy, ns, '7, s04e01, it's, a, wonderful, life,
original filename: That_70s_Show_04x01_(NAPiSY-50478).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:12:Czy Ty ze mn? zrywasz ?
00:00:18:A, oddajesz ten pier?cionek ?
00:00:22:Tak.
00:00:25:Wi?c ..
00:00:30:Tak.
00:00:50:Ten pierwszy poca?unek ..
00:00:55:Dobranoc
00:00:57:Dobranoc.
00:01:06:Przy okazji,
00:01:07:dzi?ki za przeja?d?ke.
00:01:13:Bo?e, chcia?bym ?eby?my si? nigdy nie poca?owali
00:01:16:Rany, jaka kr?lowa dramatu
00:01:21:Kim Ty jeste? ?!
00:01:22:Idziemy ..
00:01:23:gdzie ?
00:01:24:Wi?c .. ?yczy?e? sobie ?eby tego poca?unku nie by?o ..
00:01:27:Pokaze Ci co by si? sta?o gdyby to si? nie wydarzy?o.
00:01:30:.. jeste? jakim? Ginem ?
00:01:31:Gini nie s? prawdziwi.
00:01:35:Jestem Anio?em!
00:01:37:Nie jeste? Anio?em.
00:01:39:Nawet si? nie unosisz .
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:18,720 --> 00:00:20,640
ÃáñåèÃêáìå Ãá
âëÃðïõìå çèïðïéïýò
2
00:00:22,600 --> 00:00:24,520
ðïõ ìáò ðñïóöÃñïõÃ
øåýôéêåò óõãêéÃÃóåéò
3
00:00:25,960 --> 00:00:27,880
ÃáñåèÃêáìå ôïõò
"Ã¥Ãôõðùóéáóìïýò"
4
00:00:28,640 --> 00:00:30,560
êáé ôá åéäéêà åööÃ
5
00:00:30,280 --> 00:00:32,200
Ãáñüëï ðïõ ï êüóìïò
ðïõ æåé...
6
00:00:33,200 --> 00:00:35,120
ÃÃÃáé,áò ôïà ðïýìå,
"ðëáóôüò"
7
00:00:36,880 --> 00:00:38,800
Ãåà õðÃñ÷åé ôÃðÃ
Subtitles for Truman Show The Napisy Ns Cfe Trumana Trumanb
keywords: simpsons, the, 04x1, 8, napisy, 41, 9f1, 7, so, its, come, to, this, a, clip, show,
original filename: Simpsons_The_04x18_(NAPiSY-51292).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Episode 9F17|So It's Come to This: A Simpsons Clip Show|Wi?c do Tego Dosz?o: Simpsons Clip Show
00:00:27:O nie! Nic nie widz?!|O?lep?em! O?lep?em!
00:00:32:Prima Aprilis!
00:00:41:Prima Aprilis!
00:00:43:Trzyma?em to mleko obok|pieca przez 6 tygodni.
00:00:46:Frajer!
00:00:47:Dostanie ci si?, Homer.|Zrobi? ci kawa?.
00:00:50:Gadasz lepiej ni? robisz kawa?y.
00:00:52:Zrobi? ci niez?y kawa?.
00:00:54:Nie zrobi?by? kawa?u swojej matce|w najlepszy dzie? swojego ?ycia,
00:00:57:nawet gdyby? mia? elektryczn?|maszynk? do kawa??w.
00:01:05:Co za szlachetny i fantastyczny|go?? wymy?li? Prima Aprilis.
00:01:08:Tak jak Halloween i Bo?e Narodzenie, Prima Aprilis|ma swoje korzenie w
Subtitles for Truman Show The Napisy Ns Cfe Trumana Trumanb
keywords: that, 7, s, show, 02x0, 6, napisy, ns, s02e06, vanstock,
original filename: That_70s_Show_02x06_(NAPiSY-74598).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 512x384 23.976fps 232.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:05:Hej tato, mog? pojecha? z ch?opakami w ten weekend na Vanstock?
00:00:07:Co to do diab?a jest Vanstock???
00:00:10:C??... co? jak Woodstock, ale...
00:00:12:z wi?kszym naciskiem na vany.
00:00:16:Brzmi g?upio.
00:00:19:Bawcie si? dobrze.
00:00:24:O tatusiu, skoro Eric wyje?d?a poza miasto...
00:00:26:mog? wzi?? jego samoch?d?
00:00:28:Po co? Gdzie b?dziesz jecha??
00:00:30:Przepraszam bardzo, ale m?wi?am do tatusia.
00:00:34:Wiem. Gdzie b?dziesz jecha??
00:00:36:Na imprez? bractwa.
00:00:37:Imprez? bractwa? Nie ma mowy!
00:00:39:Ale tatusiu...
00:00:40:Pos?uchaj kochanie, to
Subtitles for Truman Show The Napisy Ns Cfe Trumana Trumanb
keywords: that, 7, s, show, 06x2, 1, napisy, ns, 62, 51, 5,
original filename: That_70s_Show_06x21_(NAPiSY-70202).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:-Witam.|-Mitch! Tak my?la?em, ?e s?ysz? kartonowy samoch?d.
00:00:10:Tak, jestem pewien, ?e jeste? bezpieczny jak lizak.|Nie jestem w nastroju Forman.
00:00:15:Jutro jest wesele mojego brata a ja nie mam z kim i??.
00:00:18:Pr?bowa?e? z Ally Richards?|Ona posz?aby wsz?dzie gdzie jest tort.
00:00:22:Tak zaci?gn??em j? do mojego samochodu.
00:00:25:Ale potem zjad?em tort i wysz?a.
00:00:31:Jak pojawi?em si? sam na przyj?ciu zar?czynowym,|moja rodzina strasznie si? ze mnie nabija?a.
00:00:34:Wi?c powiedzia?em sobie...|bo oczywi?cie by?em sam.
00:00:38:?e na ?lub przyjd? z kim? zab?jczo gor?cym.
00:00:42:Donna p?jdziesz ze mn??
00:00:45:Mitch, nie wiem co powiedzie?.
00:00:47
Subtitles for Truman Show The Napisy Ns Cfe Trumana Trumanb
keywords: that, 7, s, show, napisy, ns, 1x1, 6, first, date,
original filename: That_70s_Show_(NAPiSY-72313).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:11:Point Place, Wisconsin
00:00:12:13 luty, 1977
00:00:13:Niedzielne popo?udnie
00:00:15:Piwnica Erica Formana
00:00:21: Z?a? ze mnie ?osiu!
00:00:23: O Bo?e Eric, nie widzia?am, ?e tu siedzisz, powiniene? pomy?le? nad powi?kszeniem si?!
00:00:28: Zobaczymy kto powinien si? powi?kszy?!
00:00:36: Co ogl?dasz?
00:00:38: Hej, Gilligan'a! Co robicie na pod?odze?
00:00:43: Tak, dlaczego nie p?jdziecie do pokoju?
00:00:44: Mamy pok?j Hyde, nazywa si? piwnic?.
00:00:54: Id? do domu. Cze?? ch?opaki!
00:00:56: Oh, Donna nie zapomnij. Widzimy si? jutro w nocy w bibliotece, tak?
00:00:58: Tak.
00:00:59: Odprowadz? ci? do domu!
00:01:00: Mieszka zaraz obok, cz?owieku.|Tak
00:01:06:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Przeprowadzka mebli...
00:00:03:...wieszanie obraz?w.
00:00:06:M?j dom stanie si? prawdziwym domem,| kiedy przywioz? tu swojego m??a
00:00:13:T?umaczenie, ze s?uchu: AREX24 (arex24@o2.pl)
00:00:45:Nowy dom.
00:00:50:Czuje jeszcze zapach farby.
00:00:58:- Jestem wkurzony. | - O m?j Bo?e
00:01:01:Sp?jrzcie na krawat Howarda, | jakie to strasznie ?enuj?ce.
00:01:06:Wygl?da?am jak wieprzowina.
00:01:09:To pow?d dla kt?rego musze schudn??...
00:01:12:...krawata si? ju? nie zmieni.
00:01:15:Przebywanie w tym miejscu, | m?j syn uwielbia to miejsce,
00:01:17:Kimmy uwielbia to miejsce.
00:01:19:Kimmy przynie? naczynia i wstaw je...
00:01:22:...do kuchni
00:01:24:Wiedzielismy,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,619 --> 00:00:23,885
Estamos hartos de actores
con emociones falsas.
2
00:00:24,924 --> 00:00:28,883
Hartos de ver
pirotécnia y efectos especiales.
3
00:00:29,029 --> 00:00:30,997
Mientras que el mundo que le rodea...
4
00:00:31,264 --> 00:00:33,755
...es, en cierto sentido, falso...
5
00:00:34,934 --> 00:00:37,494
...no hay nada de falso en Truman.
6
00:00:38,505 --> 00:00:41,167
Sin guiones.
Sin tarjetas indicadoras.
7
00:00:41,808 --> 00:00:45,767
No siempre es Shakespeare,
pero es genuino.
8
00:00:45,912 --> 00:00:47,777
Es una vida.
9
00:00:51,317 --> 00:00:53,94
Subtitles for Truman Show The Napisy Ns Cfe Trumana Trumanb
keywords: truman, show, the, 1998, 1, show2, 3, 97, 6, ro,
original filename: 2571-sub_Truman-Show-The-1998_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{467}{536}Ne-am sãturat sã privim actori...
{550}{599}care ne oferã emoþii false.
{604}{650}Ne-am sãturat de efecte pirotehnice...
{655}{699}ºi de efectele speciale.
{704}{753}Chiar dacã lumea în care locuieºte el...
{758}{825}e, oarecum, contrafãcutã...
{840}{910}în el, Truman, nimic nu este fals.
{941}{969}Fãrã scenariu...
{973}{1000}fãrã replici pregãtite.
{1005}{1077}Nu e chiar întotdeauna Shakespeare,|dar e original.
{1115}{1172}E o viaþã.
{1233}{1287}N-o sã reuÂ&o