Search Movie Subtitles results for trueblood by relevance:
- 82423-TrueBlood.S02E03.Scratc hes.HDTV.NoTV.en.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,036 --> 00:00:11,670
Bill, slow down, please.
2
00:00:11,704 --> 00:00:14,072
Stop this. You're scaring me.
3
00:00:20,113 --> 00:00:22,281
I'm sorry.
4
00:00:22,315 --> 00:00:24,516
She promised she was just
gonna look in the window.
5
00:00:24,584 --> 00:00:27,219
I know I made a mistake,
but they're her family.
6
00:00:27,253 --> 00:00:30,255
She is a vampire.
She has no family.
7
00:00:30,290 --> 00:00:32,991
I'm a monster and I'm gonna
be alone forever because of you.
8
00:00:33,026 --> 00:00:34,860
I hate you so fucking much.
9
00:00:34,894 --> 00:00:36,261
Be q
- True Blood - 2x12 - Before the Night Is Over.HDTV.NoTV.en.srt
1 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,896 --> 00:00:10,176
She wants you downstairs
with the egg.
2
00:00:11,220 --> 00:00:12,033
Now.
3
00:00:16,683 --> 00:00:18,133
What are you doing?
4
00:00:19,066 --> 00:00:20,061
He's coming.
5
00:00:20,952 --> 00:00:22,506
This means he's coming.
6
00:00:26,815 --> 00:00:28,015
Tara, what...?
7
00:00:28,529 --> 00:00:29,979
Lafayette, sweetie?
8
00:00:30,698 --> 00:00:31,669
I'm your friend.
9
00:00:31,794 --> 00:00:34,533
I know you're in there.
You don't want to do this.
10
00:00:34,701 --> 00:00:37,870
<i>Prepare her for Bromios,
prepare her for Eleutherios<
- true.blood.s01e06.hdtv.xvid-2hd.srt
- True.Blood.S01E02.720p.HDTV.x264-2HD.srt
- True.Blood.S01E08.HDTV.XviD-0TV.srt
- True Blood - 1x09 - Plaisir D'Amour.HDTV.0TV.srt
- True.Blood.S01E01.720p.HDTV.x264-2HD.srt
- True Blood - 1x10 - I Don't Wanna Know.HDTV.0TV.en.srt
- TrueBlood.102.RERIP.0tv .srt
- True Blood 1x02 The First Taste PREAIR.sub
- true blood s01e04 hdtv xvid-notv.srt
- true.blood.s01e05.hdtv.xvid-0tv.srt
- true.blood.s01e11.hdtv-0tv.srt
- true.blood.s01e07.hdtv.xvid-0tv.srt
- true.blood.112.season.finale.hdtv-0tv.sr t
- true.blood.s01e01.hdtv.xvid-0tv.srt
- True.Blood.S01E03.720p.HDTV.x264-2HD.srt
- True.Blood.S01E03.Mine.HDTV.XviD-0TV.srt
16 file(s), added on: 2010-05-23
Relevance
15 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,048 --> 00:00:31,383
Sookie, sunt eu.
2
00:00:31,484 --> 00:00:33,518
Sookie, Sookie, sunt eu.
3
00:00:37,457 --> 00:00:38,924
- Bill.
- Eºti bine?
4
00:00:39,025 --> 00:00:41,326
Vino aici.
5
00:01:04,817 --> 00:01:06,518
Ia-þi mâinile de pe mine!
6
00:01:06,619 --> 00:01:08,553
Ce cauþi aici?
7
00:01:08,621 --> 00:01:10,188
Voiam sã mã asigur cã Sookie
a ajuns în siguranþã acasã.
8
00:01:10,256 --> 00:01:13,191
Uºa era deschisã.
Ce cauþi aici?
9
00:01:13,293 --> 00:01:14,993
Bill, e-n regulã. Dã-i drumul.
10
00:01:17,130 --> 00:01:18,597
Sookie?
- true.blood.s01e06.hdtv.xvid-2hd.srt
- True.Blood.S01E02.720p.HDTV.x264-2HD.srt
- True.Blood.S01E08.HDTV.XviD-0TV.srt
- True Blood - 1x09 - Plaisir D'Amour.HDTV.0TV.srt
- True.Blood.S01E01.720p.HDTV.x264-2HD.srt
- True Blood - 1x10 - I Don't Wanna Know.HDTV.0TV.en.srt
- TrueBlood.102.RERIP.0tv .srt
- True Blood 1x02 The First Taste PREAIR.sub
- true blood s01e04 hdtv xvid-notv.srt
- true.blood.s01e05.hdtv.xvid-0tv.srt
- true.blood.s01e11.hdtv-0tv.srt
- true.blood.s01e07.hdtv.xvid-0tv.srt
- true.blood.112.season.finale.hdtv-0tv.sr t
- true.blood.s01e01.hdtv.xvid-0tv.srt
- True.Blood.S01E03.720p.HDTV.x264-2HD.srt
- True.Blood.S01E03.Mine.HDTV.XviD-0TV.srt
16 file(s), added on: 2010-11-16
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,048 --> 00:00:31,383
Sookie, sunt eu.
2
00:00:31,484 --> 00:00:33,518
Sookie, Sookie, sunt eu.
3
00:00:37,457 --> 00:00:38,924
- Bill.
- Eºti bine?
4
00:00:39,025 --> 00:00:41,326
Vino aici.
5
00:01:04,817 --> 00:01:06,518
Ia-þi mâinile de pe mine!
6
00:01:06,619 --> 00:01:08,553
Ce cauþi aici?
7
00:01:08,621 --> 00:01:10,188
Voiam sã mã asigur cã Sookie
a ajuns în siguranþã acasã.
8
00:01:10,256 --> 00:01:13,191
Uºa era deschisã.
Ce cauþi aici?
9
00:01:13,293 --> 00:01:14,993
Bill, e-n regulã. Dã-i drumul.
10
00:01:17,130 --> 00:01:18,597
Sookie?
- true.blood.s01e01.hdtv.xvid-0tv.srt
- True.Blood.S01E01.720p.HDTV.x264-2HD.srt
- True Blood 1x02 The First Taste PREAIR.sub
- TrueBlood.102.RERIP.0tv .srt
- True.Blood.S01E03.Mine.HDTV.XviD-0TV.srt
- True.Blood.S01E03.720p.HDTV.x264-2HD.srt
- True.Blood.S01E02.720p.HDTV.x264-2HD.srt
- true blood s01e04 hdtv xvid-notv.srt
- true.blood.s01e05.hdtv.xvid-0tv.srt
- true.blood.s01e06.hdtv.xvid-2hd.srt
- true.blood.s01e07.hdtv.xvid-0tv.srt
- True.Blood.S01E08.HDTV.XviD-0TV.srt
- True Blood - 1x09 - Plaisir D'Amour.HDTV.0TV.srt
- True Blood - 1x10 - I Don't Wanna Know.HDTV.0TV.en.srt
- true.blood.s01e11.hdtv-0tv.srt
- true.blood.112.season.finale.hdtv-0tv.sr t
16 file(s), added on: 2009-10-17
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:21,674 --> 00:00:25,243
Am avut o relaþie dificilã
cu poliþia mulþi ani.
2
00:00:26,941 --> 00:00:28,326
Omul acela m-a provocat.
3
00:00:28,446 --> 00:00:30,796
- Putea fi mult mai rãu.
- Sunt sigurã de asta.
4
00:00:30,916 --> 00:00:33,550
ªi dacã nu eram acolo,
probabil l-ai fi ucis pe acel om.
5
00:00:33,670 --> 00:00:35,717
- Nu prea cred.
- L-ai fi muºcat?
6
00:00:36,867 --> 00:00:38,557
Vezi? Asta e o nebunie.
7
00:00:39,139 --> 00:00:42,054
Te-ai fi hrãnit cu el
ºi l-ai fi aruncat ca pe un os de pui.
8
00:00:42,279 --> 00:00:44,719
ªi sã nu-mi spui
cã nu asta fac vampirii.
9
00:00:47,336 --> 00:00:48,789
Fac tot ce
- true.blood.s01e01.hdtv.xvid-0tv.srt
- True.Blood.S01E01.720p.HDTV.x264-2HD.srt
- True Blood 1x02 The First Taste PREAIR.sub
- TrueBlood.102.RERIP.0tv .srt
- True.Blood.S01E03.Mine.HDTV.XviD-0TV.srt
- True.Blood.S01E03.720p.HDTV.x264-2HD.srt
- True.Blood.S01E02.720p.HDTV.x264-2HD.srt
- true blood s01e04 hdtv xvid-notv.srt
- true.blood.s01e05.hdtv.xvid-0tv.srt
- true.blood.s01e06.hdtv.xvid-2hd.srt
- true.blood.s01e07.hdtv.xvid-0tv.srt
11 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:03,305 --> 00:00:06,464
Poate c? ar trebui s? vii ?n?untru.
2
00:00:08,917 --> 00:00:10,555
?ncerci s? m? vr?je?ti?
3
00:00:13,417 --> 00:00:14,655
Da.
4
00:00:15,433 --> 00:00:17,437
- Asta nu merge la mine.
- De ce nu?
5
00:00:17,790 --> 00:00:19,480
Nu ?tiu. Doar nu merge.
6
00:00:22,275 --> 00:00:23,640
Bill e disponibil?
7
00:00:24,986 --> 00:00:26,181
Las-o s? intre.
8
00:00:31,194 --> 00:00:33,662
- Las-o s? intre.
- O, d?-l dracu.
9
00:00:33,888 --> 00:00:34,912
L-ai dat deja.
10
00:01:09,080 --> 00:01:11,736
Dac? m? scuza?i pu?in
pe mine ?i pe Bill,
11
00:01:12,557 --> 00:01:14,605
avem ni?te afaceri de
care trebuie s?
- true.blood.s01e06.hdtv.xvid-2hd.srt
- True.Blood.S01E02.720p.HDTV.x264-2HD.srt
- True.Blood.S01E08.HDTV.XviD-0TV.srt
- True Blood - 1x09 - Plaisir D'Amour.HDTV.0TV.srt
- True.Blood.S01E01.720p.HDTV.x264-2HD.srt
- True Blood - 1x10 - I Don't Wanna Know.HDTV.0TV.en.srt
- TrueBlood.102.RERIP.0tv .srt
- True Blood 1x02 The First Taste PREAIR.sub
- true blood s01e04 hdtv xvid-notv.srt
- true.blood.s01e05.hdtv.xvid-0tv.srt
- true.blood.s01e11.hdtv-0tv.srt
- true.blood.s01e07.hdtv.xvid-0tv.srt
- true.blood.112.season.finale.hdtv-0tv.sr t
- true.blood.s01e01.hdtv.xvid-0tv.srt
- True.Blood.S01E03.720p.HDTV.x264-2HD.srt
- True.Blood.S01E03.Mine.HDTV.XviD-0TV.srt
16 file(s), added on: 2010-05-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,048 --> 00:00:31,383
Sookie, sunt eu.
2
00:00:31,484 --> 00:00:33,518
Sookie, Sookie, sunt eu.
3
00:00:37,457 --> 00:00:38,924
- Bill.
- Eºti bine?
4
00:00:39,025 --> 00:00:41,326
Vino aici.
5
00:01:04,817 --> 00:01:06,518
Ia-þi mâinile de pe mine!
6
00:01:06,619 --> 00:01:08,553
Ce cauþi aici?
7
00:01:08,621 --> 00:01:10,188
Voiam sã mã asigur cã Sookie
a ajuns în siguranþã acasã.
8
00:01:10,256 --> 00:01:13,191
Uºa era deschisã.
Ce cauþi aici?
9
00:01:13,293 --> 00:01:14,993
Bill, e-n regulã. Dã-i drumul.
10
00:01:17,130 --> 00:01:18,597
Sookie?
- TrueBlood.107.0tv.VF.sr t
1 file(s), added on: 2009-07-06
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:59,240 --> 00:02:01,723
Synchro : Arrow et mpm
2
00:02:01,843 --> 00:02:05,520
Adaptation : Sapotille, Poloneill,
Kenji Endô et Tactactac
3
00:02:05,640 --> 00:02:09,090
Relecture : mpm, Dududu et Poloneill
4
00:02:11,669 --> 00:02:14,012
True Blood
Saison 1 Ãpisode 7 (v.1.0)
5
00:02:27,767 --> 00:02:28,984
Une minute.
6
00:02:29,336 --> 00:02:32,385
T'es pas censé être invisible
dans un miroir ?
7
00:02:32,694 --> 00:02:36,492
On a créé nos propres mythes,
il y a des siècles.
8
00:02:38,018 --> 00:02:40,739
Si les humains croyaient
au mythe du miroir,
9
00:02:40,859 --> 00:02:44,564
on avait donc un moyen de prouver
qu'on n'éta
- TrueBlood.103.0tv.VF.sr t
1 file(s), added on: 2009-07-06
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,305 --> 00:00:06,296
Tu désires peut-être entrer ?
2
00:00:08,844 --> 00:00:10,513
Vous essayez de me séduire ?
3
00:00:15,433 --> 00:00:17,436
- Ãa marche pas sur moi.
- Et pourquoi ?
4
00:00:17,790 --> 00:00:19,480
Je sais pas, c'est comme ça.
5
00:00:22,275 --> 00:00:23,640
Bill est là ?
6
00:00:24,920 --> 00:00:26,181
Laissez-la entrer.
7
00:00:31,195 --> 00:00:33,662
- Laisse-la entrer.
- Mon cul.
8
00:00:33,930 --> 00:00:35,246
Il s'en est occupé.
9
00:01:09,080 --> 00:01:11,736
Excusez-nous, mais Bill et moi,
10
00:01:12,557 --> 00:01:14,605
on a une
- TrueBlood.109.720p.aAF. VF.srt
- TrueBlood.109.0TV.VF.sr t
2 file(s), added on: 2009-07-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,321 --> 00:01:57,954
- Ginger, ça suffit.
- Merci.
2
00:02:28,723 --> 00:02:29,746
Les humains.
3
00:02:31,918 --> 00:02:34,031
Je ne vois pas
ce que tu leur trouves.
4
00:03:58,234 --> 00:04:00,284
Synchro : Arrow et mpm
5
00:04:00,444 --> 00:04:03,954
Adaptation : Koni, Poloneill, Finally
Tactactac, Sapotille et Kenji Endô
6
00:04:04,448 --> 00:04:06,871
Relecture : Poloneill, mpm
7
00:04:06,991 --> 00:04:09,336
www.sub-way.fr / www.seriessub.com
8
00:04:26,279 --> 00:04:28,753
Comment j'ai pu en arriver là ?
9
00:04:30,217 --> 00:04:31,277
Bon Dieu.
10
00:04:
- TrueBlood.111.0TV.VO.sr t
1 file(s), added on: 2010-04-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,618 --> 00:00:08,274
Would you leave her alone?
2
00:00:09,147 --> 00:00:10,596
It's your own fault.
3
00:00:10,721 --> 00:00:13,054
You and your insane affection
for stupid cattle.
4
00:00:13,222 --> 00:00:15,068
- Just go away.
- I wouldn't have to be here
5
00:00:15,193 --> 00:00:17,064
if the Magister could trust you.
6
00:00:17,189 --> 00:00:19,617
I fulfilled the conditions
of my sentence.
7
00:00:20,497 --> 00:00:22,317
I murdered this innocent girl.
8
00:00:23,371 --> 00:00:26,399
There was no murder. You drained
her blood and gave her yours.
9
00:00:26,568 -->
- TrueBlood.108.0TV.VF.sr t
1 file(s), added on: 2009-07-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:06,148 --> 00:00:08,778
Sookie, ça va ?
Tu veux un peu d'eau ?
2
00:00:09,987 --> 00:00:10,987
Quatre ?
3
00:00:11,920 --> 00:00:13,661
T'es sûr qu'il y a quatre corps ?
4
00:00:13,781 --> 00:00:17,247
- On devrait même pas t'en parler.
- Pas maintenant et avec moi.
5
00:00:18,766 --> 00:00:21,015
Il y a quatre dépouilles
dans quatre cercueils.
6
00:00:21,135 --> 00:00:23,619
Oh, mon Dieu.
On peut pas te laisser y aller.
7
00:00:23,739 --> 00:00:25,658
Si t'enlèves pas tes mains
tout de suite,
8
00:00:25,778 --> 00:00:27,322
je jure que je vais te tuer.
9
00:00:27,682 --> 00:00:29,594
Tu devrais pas monter, ma puce.
10
00:00:29,
- TrueBlood.110.Repack.0T V.VF.srt
1 file(s), added on: 2009-07-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:02,070 --> 00:00:03,590
Qu'est-ce que tu fous là ?
2
00:00:03,755 --> 00:00:05,020
Rien ! Je dormais.
3
00:00:05,145 --> 00:00:07,636
- Tu m'as touchée ?
- Non, je te promets.
4
00:00:07,837 --> 00:00:10,841
Bill m'a demandé de veiller sur toi
en son absence.
5
00:00:10,966 --> 00:00:12,724
Il t'a demandé de le faire nu ?
6
00:00:14,636 --> 00:00:16,686
- Va-t'en, tout de suite.
- Ãcoute,
7
00:00:17,584 --> 00:00:21,191
je dois te dire quelque chose
que j'ai jamais raconté.
8
00:00:21,392 --> 00:00:22,407
Mon Dieu.
9
00:00:22,769 --> 00:00:24,944
C'est toi, le meurtrier.
10
00:00:26,356 --> 00:00:27,906
T'as tué ma grand-mère
- TrueBlood.109.0TV.VF.sr t
- TrueBlood.109.720p.aAF. VF.srt
2 file(s), added on: 2009-07-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:56,321 --> 00:01:57,954
- Ginger, ça suffit.
- Merci.
2
00:02:28,723 --> 00:02:29,746
Les humains.
3
00:02:31,918 --> 00:02:34,031
Je ne vois pas
ce que tu leur trouves.
4
00:03:58,234 --> 00:04:00,284
Synchro : Arrow et mpm
5
00:04:00,444 --> 00:04:03,954
Adaptation : Koni, Poloneill, Finally
Tactactac, Sapotille et Kenji Endô
6
00:04:04,448 --> 00:04:06,871
Relecture : Poloneill, mpm
7
00:04:06,991 --> 00:04:09,336
www.sub-way.fr / www.seriessub.com
8
00:04:26,279 --> 00:04:28,753
Comment j'ai pu en arriver là ?
9
00:04:30,217 --> 00:04:31,277
Bon Dieu.
10
00:04:32,140 --> 00:04:34,164
Sainte Marie, mère de Dieu.
11
00:04:36
- TrueBlood.109.0TV.VF.sr t
1 file(s), added on: 2009-07-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,321 --> 00:01:57,970
- Ginger, ça suffit.
- Merci.
2
00:02:28,723 --> 00:02:29,746
Les humains.
3
00:02:31,918 --> 00:02:34,073
Je ne vois pas
ce que tu leur trouves.
4
00:03:58,234 --> 00:04:00,284
Synchro : Arrow et mpm
5
00:04:00,444 --> 00:04:03,996
Adaptation : Koni, Poloneill, Finally
Tactactac, Sapotille et Kenji Endô
6
00:04:04,448 --> 00:04:06,871
Relecture : Poloneill, mpm
7
00:04:06,991 --> 00:04:09,502
www.sub-way.fr / www.seriessub.com
8
00:04:26,279 --> 00:04:28,753
Comment j'ai pu en arriver là ?
9
00:04:30,217 --> 00:04:31,277
Bon Dieu.
10
00:04:
- TrueBlood.104.NoT.VF.sr t
1 file(s), added on: 2009-07-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,626 --> 00:00:05,636
à l'aide !
2
00:00:05,883 --> 00:00:07,339
Quelqu'un, vite !
3
00:00:15,015 --> 00:00:16,025
Chérie.
4
00:00:16,880 --> 00:00:18,852
Dans quoi tu t'es fourrée ?
5
00:00:28,316 --> 00:00:29,436
Mon Dieu, Jason.
6
00:00:30,669 --> 00:00:31,951
Mon Dieu.
7
00:00:33,593 --> 00:00:34,537
Ãa va.
8
00:00:34,697 --> 00:00:37,264
Bien sûr que non ! Regarde-la.
Elle va pas bien.
9
00:00:37,881 --> 00:00:39,794
Ãa changera rien de me bousculer.
10
00:00:39,914 --> 00:00:41,574
Dawn, j'ai entendu crier.
11
00:00:44,365 --> 00:00:46,584
Dieu du ci
- TrueBlood.102.0tv.VF.sr t
1 file(s), added on: 2009-07-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,029 --> 00:00:03,894
Elle est où
ta putain de chaîne, hein ?
2
00:00:04,793 --> 00:00:05,793
Bon Dieu !
3
00:00:08,614 --> 00:00:10,033
Queue de cheval à la con.
4
00:00:10,556 --> 00:00:11,601
C'est parti.
5
00:00:18,815 --> 00:00:21,340
- Je t'aime.
- Moi aussi, mon chéri.
6
00:00:29,509 --> 00:00:31,965
Va te faire foutre, Fido.
7
00:00:42,455 --> 00:00:43,748
C'était quoi, ça ?
8
00:00:49,929 --> 00:00:51,615
Montre-toi, taré !
9
00:02:25,433 --> 00:02:27,275
Synchro : mpm, SilverArrow
10
00:02:27,435 --> 00:02:30,612
Adaptation : Koni, Sapotille,
Finally, Poloneill et Tactactac
11
00:02:32,148 --> 00:02:34,092
Rele
- TrueBlood.108.0TV.VF.sr t
1 file(s), added on: 2010-04-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,148 --> 00:00:08,778
Sookie, ça va ?
Tu veux un peu d'eau ?
2
00:00:09,987 --> 00:00:10,987
Quatre ?
3
00:00:11,920 --> 00:00:13,661
T'es sûr qu'il y a quatre corps ?
4
00:00:13,781 --> 00:00:17,247
- On devrait même pas t'en parler.
- Pas maintenant et avec moi.
5
00:00:18,766 --> 00:00:21,015
Il y a quatre dépouilles
dans quatre cercueils.
6
00:00:21,135 --> 00:00:23,619
Oh, mon Dieu.
On peut pas te laisser y aller.
7
00:00:23,739 --> 00:00:25,658
Si t'enlèves pas tes mains
tout de suite,
8
00:00:25,778 --> 00:00:27,322
je jure que je vais te tuer.
9
00:00:27,6
- TrueBlood.106.2HD.VF.sr t
1 file(s), added on: 2010-04-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,900 --> 00:00:32,708
C'est moi.
Sookie, c'est moi.
2
00:00:38,034 --> 00:00:39,272
Tu vas bien ?
3
00:00:40,399 --> 00:00:41,409
Viens là .
4
00:01:04,726 --> 00:01:07,724
- Lâchez-moi !
- Que faites-vous là ?
5
00:01:08,484 --> 00:01:11,456
Je vérifiais qu'elle était bien rentrée.
La porte était ouverte.
6
00:01:11,789 --> 00:01:14,786
- Qu'est-ce que vous, vous faites là ?
- C'est bon. Lâche-le.
7
00:01:23,244 --> 00:01:24,170
Qu'y a-t-il ?
8
00:02:35,401 --> 00:02:37,243
Synchro : Arrow, mpm
9
00:02:37,403 --> 00:02:40,455
Adaptation : Sapotille, Tactactac,
- TrueBlood.106.720p.2HD. VF.srt
1 file(s), added on: 2009-07-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,900 --> 00:00:32,843
C'est moi.
Sookie, c'est moi.
2
00:00:38,036 --> 00:00:39,272
Tu vas bien ?
3
00:00:40,399 --> 00:00:41,409
Viens là .
4
00:01:04,726 --> 00:01:07,724
- Lâchez-moi !
- Que faites-vous là ?
5
00:01:08,484 --> 00:01:11,456
Je vérifiais qu'elle était bien rentrée.
La porte était ouverte.
6
00:01:11,789 --> 00:01:14,786
- Qu'est-ce que vous, vous faites là ?
- C'est bon. Lâche-le.
7
00:01:23,244 --> 00:01:24,170
Qu'y a-t-il ?
8
00:02:35,401 --> 00:02:37,243
Synchro : Arrow, mpm
9
00:02:37,403 --> 00:02:40,455
Adaptation : Sapotille, Tactactac,
There are more subtitles available for Trueblood
Click here to view them