Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for True Lies 1994 2 Cd Czech Cz 1 Internal Twist
Subtitles for True Lies 1994 2 Cd Czech Cz 1 Internal Twist
keywords: true, lies, 1994, 2, cd, czech, cz, 1, internal, twist,
original filename: True Lies - 1994 - 2CD - Czech - cz - dd39cca6a92f0fadcde50c8bfe6b8691.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1549}{1746}"PRAVDIV? L?I"
{1995}{2063}"Jezero Chapeau, ?v?carsko"
{5088}{5141}- Mil??ku, jsem doma.|- Sly??m.
{5143}{5226}P??jem u lodi?ek.|Na vl?sek p?esn?.
{5226}{5277}Faisile, ho? sebou.|Harry je vevnit?.
{5306}{5377}No jo, u? jdu.
{5449}{5509}- Nenau?ila t? matka zav?rat, burane?|- Ne, ani fotr.
{5634}{5716}Tak hele. M?me tady|jednoho vlkodlaka...
{5718}{5775}a p?r ozbrojen?ch chl?pk?.
{5859}{5900}P?ep?n?m na mikrofon.
{5934}{5962}Zkou?ka.
{5965}{6008}{y:i}- Zkou?ka.|{y:i}- V?t?me v?s.
{6010}{6039}{y:i}Vys?l?n? za??n?.
{6437}{6497}Nejbli??? hl?dka se vzdaluje.
{6687}{6768}Je u slu?ebn?ho vchodu.|Je uvnit?.
{7003}{7037}"Co to m? b?
Subtitles for True Lies 1994 2 Cd Czech Cz 1 Internal Twist
keywords: true, lies, 1994, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, internal, twist, eng, 1,
original filename: True Lies (1994) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{126}{164}{y:i}Dance sexy.
{170}{321}{y:i}Let your hands be your lover's hands|{y:i}on your own skin as you move.
{3332}{3439}{y:i}Now lie on the bed|{y:i}and close your eyes.
{3559}{3648}I thought you only|liked to watch.
{3736}{3854}{y:i}Now lie on the bed|{y:i}and close your eyes.
{5852}{5914}You pig!
{5920}{5992}Bastard!
{6232}{6316}Wait, wait, wait.
{6415}{6549}Yes, it's Harry. I know it looks bad,|but I can explain.
{6551}{6605}Nobody move!
{6611}{6700}Don't move!
{6706}{6756}Helen, just don't do anything.
{6762}{6839}No, he has nothing to do with it!|I'm the one you want!
{6845}{6870}Shut up!
{6876}{6969}Quiet, Helen.|Do what the
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{70}{131}Nie, nie, nie...
{131}{166}Zata?cz co? sexy.
{167}{300}Niech twoje r?ce b?d? r?koma kochanka| na twojej sk?rze, gdy si? poruszasz.
{3335}{3401}A teraz po??? si? na ???ku| i zamknij oczy.
{3563}{3623}My?la?am, ?e lubisz tylko patrze?.
{3730}{3834}Teraz po??? si? na ???ku| i zamknij oczy.
{5854}{5891}Ty ?winio!
{5914}{5948}Draniu!
{6206}{6272}Helen, Helen... |Zaczekaj, zaczekaj.
{6372}{6418}Harry?
{6418}{6504}Tak, Harry. Wiem, ?e to ?le wygl?da,| ale mog? to wyja?ni?.
{6550}{6600}Nikt si? ma nie rusza?!
{6610}{6652}Nie rusza? si?!
{6706}{6753}Heleno, nic nie r?b.
{6756}{6837}Nie, on nie ma z tym nic wsp?lnego!| To mnie chcecie!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2009}{2078}"Jezero Chapeau, ?v?carsko"
{5104}{5155}- Mil??ku, jsem doma.|- Sly??m.
{5157}{5241}P??jem u lodi?ek.|Na vl?sek p?esn?.
{5243}{5292}Faisile, ho? sebou.|Harry je vevnit?.
{5320}{5394}No jo, u? jdu.
{5465}{5526}- Nenau?ila t? matka zav?rat, burane?|- Ne, ani fotr.
{5649}{5731}Tak hele. M?me tady|jednoho vlkodlaka...
{5733}{5790}a p?r ozbrojen?ch chl?pk?.
{5876}{5915}P?ep?n?m na mikrofon.
{5950}{5978}Zkou?ka.
{5980}{6023}- Zkou?ka.|- V?t?me v?s.
{6026}{6054}- Vys?l?n? za??n?.
{6454}{6513}Nejbli??? hl?dka se vzdaluje.
{6703}{6783}Je u slu?ebn?ho vchodu.|Je uvnit?.
{7019}{7053}"Co to m? b?t?"
{7055}{7098}"Chce to v?c ?esneku."
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2484}{2553}"Jezero Chapeau, ?v?carsko"
{5579}{5630}- Mil??ku, jsem doma.|- Sly??m.
{5632}{5716}P??jem u lodi?ek.|Na vl?sek p?esn?.
{5718}{5767}Faisile, ho? sebou.|Harry je vevnit?.
{5795}{5869}No jo, u? jdu.
{5940}{6001}- Nenau?ila t? matka zav?rat, burane?|- Ne, ani fotr.
{6124}{6206}Tak hele. M?me tady|jednoho vlkodlaka...
{6208}{6265}a p?r ozbrojen?ch chl?pk?.
{6351}{6390}P?ep?n?m na mikrofon.
{6425}{6453}Zkou?ka.
{6455}{6498}- Zkou?ka.|- V?t?me v?s.
{6501}{6529}- Vys?l?n? za??n?.
{6929}{6988}Nejbli??? hl?dka se vzdaluje.
{7178}{7258}Je u slu?ebn?ho vchodu.|Je uvnit?.
{7494}{7528}"Co to m? b?t?"
{7530}{7573}"Chce to v?c ?esneku."
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,367 --> 00:01:42,120
"Jezero Chapeau, ?v?carsko"
2
00:03:43,167 --> 00:03:45,203
- Mil??ku, jsem doma.
- Sly??m.
3
00:03:45,287 --> 00:03:48,643
P??jem u lodi?ek.
Na vl?sek p?esn?.
4
00:03:48,727 --> 00:03:50,718
Faisile, ho? sebou.
Harry je vevnit?.
5
00:03:51,807 --> 00:03:54,765
No jo, u? jdu.
6
00:03:57,607 --> 00:04:00,041
- Nenau?ila t? matka zav?rat, burane?
- Ne, ani fotr.
7
00:04:04,967 --> 00:04:08,243
Tak hele. M?me tady
jednoho vlkodlaka...
8
00:04:08,327 --> 00:04:10,636
a p?r ozbrojen?ch chl?pk?.
9
00:04:14,047 --> 00:04:15,605
P?ep?n?m na mikrofon.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1420}{1480}www.titulky.com
{1500}{1530}Pro TITULKY.COM|vytvo?il
{1530}{1755}PredatorV|dvdfilmy@post.cz
{2484}{2553}""Jezero Chapeau, ?v?carsko""
{5579}{5630}- Mil??ku, jsem doma.|- Sly??m.
{5632}{5716}P??jem u lodi?ek.|Na vl?sek p?esn?.
{5718}{5768}Faisile, hod? sebou.|Harry je vevnit?.
{5795}{5869}No jo, u? jdu.
{5940}{6001}- Nenau?ila t? matka zav?rat, burane?|- Ne, ani fotr.
{6124}{6206}Tak hele. M?me tady|jednoho vlkodlaka...
{6208}{6266}a p?r ozbrojen?ch chl?pk?.
{6351}{6390}P?ep?n?m na mikrofon.
{6425}{6453}Zkou?ka.
{6455}{6499}- Zkou?ka.|- V?t?me v?s.
{6501}{6530}- Vys?l?n? za??n?.
{6929}{6989}Nejbli??? hl?dka se vzdaluje.
{71
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}25.000|www.titulky.com
{2484}{2553}"Jezero Chapeau, ?v?carsko"
{5579}{5630}- Mil??ku, jsem doma.|- Sly??m.
{5632}{5716}P??jem u lodi?ek.|Na vl?sek p?esn?.
{5718}{5768}Faisile, ho? sebou.|Harry je vevnit?.
{5795}{5869}No jo, u? jdu.
{5940}{6001}- Nenau?ila t? matka zav?rat, burane?|- Ne, ani fotr.
{6124}{6206}Tak hele. M?me tady|jednoho vlkodlaka...
{6208}{6266}a p?r ozbrojen?ch chl?pk?.
{6351}{6390}P?ep?n?m na mikrofon.
{6425}{6453}Zkou?ka.
{6455}{6499}- Zkou?ka.|- V?t?me v?s.
{6501}{6530}- Vys?l?n? za??n?.
{6929}{6989}Nejbli??? hl?dka se vzdaluje.
{7178}{7258}Je u slu?ebn?ho vchodu.|Je uvnit?.
{7494}{7528}"Co to m? b?t?"
{7530}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,367 --> 00:01:42,120
"Jezero Chapeau, ?v?carsko"
2
00:03:43,167 --> 00:03:45,203
- Mil??ku, jsem doma.
- Sly??m.
3
00:03:45,287 --> 00:03:48,643
P??jem u lodi?ek.
Na vl?sek p?esn?.
4
00:03:48,727 --> 00:03:50,718
Faisile, hod' sebou.
Harry je vevnit?.
5
00:03:51,807 --> 00:03:54,765
No jo, u? jdu.
6
00:03:57,607 --> 00:04:00,041
- Nenau?ila t? matka zav?rat, burane?
- Ne, ani fotr.
7
00:04:04,967 --> 00:04:08,243
Tak hele. M?me tady
jednoho vlkodlaka...
8
00:04:08,327 --> 00:04:10,636
a p?r ozbrojen?ch chl?pk?.
9
00:04:14,047 --> 00:04:15,605
P?ep?n?m na mikrofon.
Subtitles for True Lies 1994 2 Cd Czech Cz 1 Internal Twist
keywords: 1083, true, lies, 1994, internal, ils, english, motechnet, com, cd, 1, 2,
original filename: 10837-True.Lies.1994.iNTERNAL.DVDRip.XviD-iLS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:42,880 --> 00:03:44,916
- Honey, I'm home.
- Roger that.
2
00:03:45,000 --> 00:03:48,356
Copy at the boathouse.
Right on time.
3
00:03:48,440 --> 00:03:50,431
Faisil, get your butt in here.
Harry's inside.
4
00:03:51,520 --> 00:03:54,478
Yeah, yeah, I'm coming.
I'm coming.
5
00:03:57,320 --> 00:03:59,754
- Hey, were you born in a barn?
- Whorehouse.
6
00:04:04,680 --> 00:04:07,956
All right. You got
your fur-coated razor blade there...
7
00:04:08,040 --> 00:04:10,349
and a bunch of guys with guns.
8
00:04:13,760 --> 00:04:15,318
I'm switching to sub-vocal now.
9
00:04:1
Subtitles for True Lies 1994 2 Cd Czech Cz 1 Internal Twist
keywords: true, lies, 1994, 2, cd, english, en, internal, 1, ubm,
original filename: True Lies - 1994 - 2CD - English - en - 6a11d35af3a2c4a5d612603bc29a3749.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:43,160 --> 00:03:45,151
- Honey, i'm home.
- Roger that.
2
00:03:45,280 --> 00:03:48,590
Copy at the boathouse.
Right on time.
3
00:03:48,720 --> 00:03:50,631
Faisil, get your butt in here.
Harry's inside.
4
00:03:51,800 --> 00:03:54,712
Yeah, yeah, i'm coming.
I'm coming.
5
00:03:57,600 --> 00:03:59,989
- Hey, were you born in a barn?
- Whorehouse.
6
00:04:04,960 --> 00:04:08,191
All right. You got
your fur-coated razor blade there...
7
00:04:08,320 --> 00:04:10,550
and a bunch of guys with guns.
8
00:04:14,040 --> 00:04:15,553
I'm switching to sub-vocal now.
9
00:04:1
Subtitles for True Lies 1994 2 Cd Czech Cz 1 Internal Twist
keywords: true, lies, 1994, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, internal, gen, 1,
original filename: True Lies (1994) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,367 --> 00:01:42,120
''Chapeau Gölü, Ãsviçre''
2
00:03:43,167 --> 00:03:45,203
- Tatlým, ben geldim.
- Mesaj alýndý.
3
00:03:45,287 --> 00:03:48,643
Anlaþýldý.
Tam zamanýnda.
4
00:03:48,727 --> 00:03:50,717
Faisil, çabuk buraya gel.
Harry içeriye girdi.
5
00:03:51,806 --> 00:03:54,764
Tamam, tamam. Geliyorum.
Geliyorum.
6
00:03:57,606 --> 00:04:00,040
- Hey, sen ahýrda mý doðdun?
- Hayýr, kerhanede.
7
00:04:04,967 --> 00:04:08,242
Pekala. Bakalým kimler varmýþ?
Bir kürklü jilet...
8
00:04:08,326 --> 00:04:10,635
ve bir sürü silahlý herif.
9
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2}{63}Je podez?el? z obchodu se zbran?mi.
{66}{106}No tak moment.
{109}{204}P?ece ne?ek?te, ?e budu, no,|v?te co.
{207}{280}Ne. On m? zvl??tn? vkus.
{283}{356}R?d se d?v?.
{359}{469}?ekn?te mu, ?e jeho norm?ln? holka,|Carla, je nemocn?.
{472}{530}Kdy? se mu zal?b?te,|{y:i}?ekne v?m, co d?lat.
{533}{584}Ne? odejdete...
{587}{669}mus?te tu ?t?nici d?t|{y:i}pobl?? telefonu u postele.
{672}{738}Jestli ten ?kol nespln?te...
{741}{787}tak na?e domluva neplat?.
{830}{878}P?jdu do pekla.
{4158}{4202}Dejte si ?ampa?sk?.
{4554}{4592}Poj?te sem.
{5058}{5127}Jmenuju se Michelle.
{5130}{5180}Carla ??kala, ?e se v?m budu l?bit.
{5183}{5231}Nechte
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,080 --> 00:01:47,516
Naam van de gast?
- Monsieur Brunner.
2
00:01:47,600 --> 00:01:49,591
Rijdt u maar door.
3
00:03:42,880 --> 00:03:44,916
Schat, ik ben thuis.
4
00:03:45,000 --> 00:03:48,356
Bij 't botenhuis.
Precies op tijd.
5
00:03:48,440 --> 00:03:50,431
Faisil, kom hier.
Harry is binnen.
6
00:03:51,520 --> 00:03:54,478
Ik kom er al aan.
7
00:03:57,320 --> 00:03:59,754
In de kerk geboren?
- In 'n hoerenkast.
8
00:04:04,680 --> 00:04:07,956
Daar lopen de bontjes
met de tandjes...
9
00:04:08,040 --> 00:04:10,349
...en 'n stel gewapende jongens.
10
00:04:13,7
Subtitles for True Lies 1994 2 Cd Czech Cz 1 Internal Twist
keywords: true, lies, 1994, 2, cd, czech, cz, dmz, tr, 1,
original filename: True Lies - 1994 - 2CD - Czech - cz - a4fadaf07f2c81a7090c409a54d9b805.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,747 --> 00:00:04,416
Sy??ci!
2
00:00:13,258 --> 00:00:16,219
Ty parchante. Tos myslel, Carlosi,
?a n?s bude? nav?ky vodit za nos?
3
00:00:16,303 --> 00:00:19,056
Moment! To nejsem j?.
J? jsem Simon.
4
00:00:19,139 --> 00:00:22,476
Nechte m? j?t.
Nemus?te m? zab?jet.
5
00:00:22,601 --> 00:00:25,062
Zat?m jsem v?m nevid?l do obli?eje-
6
00:00:25,145 --> 00:00:27,105
Ne! Nechci v?s vid?t!
7
00:00:31,777 --> 00:00:33,278
To jste vy!
8
00:00:33,362 --> 00:00:35,822
M?te je?t? z?jem o tu Corvetku?
9
00:00:35,906 --> 00:00:37,949
Tak hele, Carlosi.
Spadla klec.
10
00:00:
Subtitles for True Lies 1994 2 Cd Czech Cz 1 Internal Twist
keywords: 60, 7, true, lies, 1994, internal, ils, cd, 1, 2,
original filename: 607 True.Lies.1994.iNTERNAL.DVDRip.XviD-iLS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,080 --> 00:01:47,516
Naam van de gast?
- Monsieur Brunner.
2
00:01:47,600 --> 00:01:49,591
Rijdt u maar door.
3
00:03:42,880 --> 00:03:44,916
Schat, ik ben thuis.
4
00:03:45,000 --> 00:03:48,356
Bij 't botenhuis.
Precies op tijd.
5
00:03:48,440 --> 00:03:50,431
Faisil, kom hier.
Harry is binnen.
6
00:03:51,520 --> 00:03:54,478
Ik kom er al aan.
7
00:03:57,320 --> 00:03:59,754
In de kerk geboren?
- In 'n hoerenkast.
8
00:04:04,680 --> 00:04:07,956
Daar lopen de bontjes
met de tandjes...
9
00:04:08,040 --> 00:04:10,349
...en 'n stel gewapende jongens.
10
00:04:13,7
Subtitles for True Lies 1994 2 Cd Czech Cz 1 Internal Twist
keywords: true, lies, 1994, 2, 5, fps, internal, gen, cd0, 1,
original filename: 35117-True_Lies_(1994)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{180}{251}Fiu de cãþea. Credeai cã|ne poþi pãcãli încontinuu, Carlos?
{254}{319}Staþi! N-aþi luat pe cine trebuie.|Numele meu e Simon.
{321}{403}Lãsaþi-mã sã plec.|Nu-i nevoie sã mã omorâþi.
{403}{462}Nici nu þi-am vãzut faþa --
{465}{513}Nu! N-am vãzut-o!|N-am vãzut-o!
{623}{659}Tu eºti!
{661}{721}Hei, te mai intereseazã|maºina aia?
{721}{772}Hei, Carlos.|Jocul s-a terminat.
{774}{827}Cariera ta de terorist internaþional|e bine documentatã.
{829}{865}- Nu!|- O, ba da!
{865}{928}Vând maºini.|Asta-i tot!
{930}{997}Haide.|Nu sunt terorist.
{1000}{1103}De fapt sunt un laº.|Dac-aº vedea o armã, aº -- O, Doamne
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1549}{1746}"PRAVDIVà LŽI"
{1995}{2063}"Jezero Chapeau, Švýcarsko"
{5088}{5141}- Miláèku, jsem doma.|- SlyÅ¡Ãm.
{5143}{5226}PøÃjem u lodièek.|Na vlásek pøesnì.
{5226}{5277}Faisile, hoï sebou.|Harry je vevnitø.
{5306}{5377}No jo, už jdu.
{5449}{5509}- Nenauèila tì matka zavÃrat, burane?|- Ne, ani fotr.
{5634}{5716}Tak hele. Máme tady|jednoho vlkodlaka...
{5718}{5775}a pár ozbrojených chlápkù.
{5859}{5900}PøepÃnám na mikrofon.
{5934}{5962}Zkouška.
{5965}{6008}{y:i}- ZkouÅ¡ka.|{y:i}- VÃtáme vás.
{6010}{6039}{y:i}VysÃlánà zaèÃná.
{6437}{6497}Nejbližšà hlÃdka se vzdaluje.
{6687}{6768}Je u služebnÃho
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 608x272 25.0fps 698.8 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1}{1}25.000
{1915}{1961}Napij si? szampana.
{2311}{2351}Chod? tu.
{2815}{2885}Nazywam si? Michelle.
{2889}{2938}Carla my?la?a,|?e mnie polubisz.
{2942}{2990}Pozw?l, ?e ja b?d? m?wi?.
{2994}{3056}Mo?esz zacz??|od rozpi?cia sukienki.
{3138}{3223}Nie, nie. Obr?? si?.
{3227}{3323}Zr?b to powoli.|R?b to bardzo powoli.
{3482}{3522}Dobrze.
{3551}{3618}Opu?? poma?u sukni?.
{3905}{3936}Dobrze.
{4096}{4150}Teraz zdejmij po?czochy,|jedn? po drugiej.
{4218}{4254}Nie mam na sobie po?czoch.
{4258}{4302}To dobrze.
{4353}{4409}Teraz, zata?cz dla mnie.
{4576}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,080 --> 00:01:47,516
Naam van de gast?
- Monsieur Brunner.
2
00:01:47,600 --> 00:01:49,591
Rijdt u maar door.
3
00:03:42,880 --> 00:03:44,916
Schat, ik ben thuis.
4
00:03:45,000 --> 00:03:48,356
Bij 't botenhuis.
Precies op tijd.
5
00:03:48,440 --> 00:03:50,431
Faisil, kom hier.
Harry is binnen.
6
00:03:51,520 --> 00:03:54,478
Ik kom er al aan.
7
00:03:57,320 --> 00:03:59,754
In de kerk geboren?
- In 'n hoerenkast.
8
00:04:04,680 --> 00:04:07,956
Daar lopen de bontjes
met de tandjes...
9
00:04:08,040 --> 00:04:10,349
...en 'n stel gewapende jongens.
10
00:04:13,7
Subtitles for True Lies 1994 2 Cd Czech Cz 1 Internal Twist
keywords: true, lies, 1994, 2, cd, czech, cz, thx, tr, 1,
original filename: True Lies - 1994 - 2CD - Czech - cz - 963966596e431961fd54aaede53c889d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{79}{117}Tan?ete dr??div?.
{120}{233}Laskejte si t?lo rukama,|{y:i}jako by to byly ruce milencovy.
{3286}{3353}Te? si lehn?te na postel|{y:i}a zav?ete o?i.
{3515}{3562}J? myslela, ?e se jenom d?v?te.
{3692}{3769}Te? si lehn?te na postel|{y:i}a zav?ete o?i.
{5808}{5844}Ty pras?ku!
{5877}{5908}Hajzle!
{6189}{6232}Po?kej, po?kej.
{6371}{6465}Jo, to jsem j?, Harry. V?m, co si asi|mysl??, ale m??u to vysv?tlit.
{6508}{6561}Nikdo ani hnout!
{6565}{6630}Ani hnout!
{6661}{6712}Heleno, nic ned?lej.
{6716}{6795}Ne, on s t?m nem? co d?lat!|To v?echno j?!
{6799}{6828}Dr? hubu!
{6830}{6885}Ticho, Heleno.|D?lej, co ti ?eknou.
{6948}{7019}No tak, nec
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1549}{1746}"PRAVDIVà LŽI"
{1995}{2063}"Jezero Chapeau, Švýcarsko"
{5088}{5141}- Miláèku, jsem doma.|- SlyÅ¡Ãm.
{5143}{5226}PøÃjem u lodièek.|Na vlásek pøesnì.
{5226}{5277}Faisile, hoï sebou.|Harry je vevnitø.
{5306}{5377}No jo, už jdu.
{5449}{5509}- Nenauèila tì matka zavÃrat, burane?|- Ne, ani fotr.
{5634}{5716}Tak hele. Máme tady|jednoho vlkodlaka...
{5718}{5775}a pár ozbrojených chlápkù.
{5859}{5900}PøepÃnám na mikrofon.
{5934}{5962}Zkouška.
{5965}{6008}{y:i}- ZkouÅ¡ka.|{y:i}- VÃtáme vás.
{6010}{6039}{y:i}VysÃlánà zaèÃná.
{6437}{6497}Nejbližšà hlÃdka se vzdaluje.
{6687}{6768}Je u služebnÃho
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5094}{5147}MINCIUNI ADEVÃRATE
{5094}{5147}Elveþia, lacul Chapeau.
{5094}{5147}- Iubito, am ajuns.|- Ãnþeles.
{5147}{5234}Recepþionat.|La fix.
{5234}{5284}Faisil, Miºcã-þi curu' înãuntru.|Harry a intrat.
{5310}{5385}Da, bine, vin.|Vin.
{5456}{5516}- Hei, te-ai nãscut într-un hambar?|- La sãraci.
{5641}{5723}Bun. Ãl ai pe|îmblãnitu' ãla acolo...
{5725}{5783}ºi o gaºcã de tipi cu arme.
{5866}{5907}Comut pe sub-vocal.
{5941}{5970}Verificare.
{5972}{6015}- Verificare.|- E pe radio.
{6018}{6046}- Eºti în emisie.|- Verificat.
{6447}{6504}Paznicul cel mai apropiat de tine|se îndepãrteazã.
{6694}{6775}E la uºa de servi
Subtitles for True Lies 1994 2 Cd Czech Cz 1 Internal Twist
keywords: true, lies, 1994, 2, 3, 97, 6, fps, hd, 72, p, dts, 5, 1,
original filename: 33511-True_Lies_(1994)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{DEFAULT}{}{F:Arial}{H:238}
{1}{1}vers. True Lies - [HD-XviD 720p DTS 5.1]
{1}{1} 4.35GB; 1280x720; 23.976fps.; xvid; DTS5.1; HDrip
{10}{150}Traducere si adaptare OnSpeed
{4210}{4263}- Iubito, am ajuns.|- Ãnteles.
{4263}{4350}Receptionat.|La fix.
{4350}{4400}Faisil, Miscã-ti curu' înãuntru.|Harry a intrat.
{4426}{4501}Da, bine, vin.|Vin.
{4572}{4632}- Hei, te-ai nãscut într-un hambar?|- La sãraci.
{4757}{4839}Bun. Ãl ai pe|îmblãnitu' ãla acolo...
{4841}{4899}si o gascã de tipi cu arme.
{4982}{5023}Comut pe sub-vocal.
{5057}{5086}Verificare.
{5088}{5131}- Verificare.|- E pe radio.
{5134}{5162}- Esti în emisie.|- Verific
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,080 --> 00:01:04,232
WAHRE
2
00:01:05,240 --> 00:01:07,800
L?GEN
3
00:01:18,040 --> 00:01:20,600
DER CHAPEAU-SEE, SCHWEIZ
4
00:03:21,600 --> 00:03:25,752
- Liebling, ich bin daheim.
- Verstanden. Beim Bootshaus.
5
00:03:25,960 --> 00:03:30,476
Genau p?nktlich.
Faisil, komm rein! Harry ist drinnen.
6
00:03:30,680 --> 00:03:33,274
Ich komme ja schon.
7
00:03:36,080 --> 00:03:41,154
- Kamst du in einer Scheune zur Welt?
- In einem Bordell.
8
00:03:43,520 --> 00:03:50,039
Gut, da gibt's Bei?erchen im Pelz
und einige Typen mit Knarren.
9
00:03:52,800 --> 00:03:55,837
Wechs
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,000 --> 00:01:09,000
MENTIRAS
2
00:01:10,000 --> 00:01:13,000
VERDADERAS
3
00:01:24,000 --> 00:01:27,000
LAGO CHAPEAU, SUIZA
4
00:01:29,000 --> 00:01:30,000
"Ãnicamente por Invitación
Jamal Khaled"
5
00:03:33,000 --> 00:03:35,000
- Cariño, llegué.
- Recibido.
6
00:03:35,000 --> 00:03:39,000
Te tenemos en la casilla.
A la hora exacta.
7
00:03:39,000 --> 00:03:41,000
Faisil, ven aquÃ.
Harry entró.
8
00:03:41,000 --> 00:03:44,000
Ya voy. Ya voy.
9
00:03:47,000 --> 00:03:50,000
- ¿Naciste en un granero?
- En un prostÃbulo.
10
00:03:55,000 --> 00:03:58,000
Bi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,367 --> 00:01:42,120
''ÃÃìÃç Ãáðþ, ÃëâåôÃá''
2
00:03:43,167 --> 00:03:45,203
- 'Ãöôáóá, áãÃðç ìïõ.
- ÃÃôÃîåé.
3
00:03:45,287 --> 00:03:48,643
ÃÃ¥ ëáìâÃÃù áðü ôï ëåìâïóôÃóéï.
ÃÃÃù óôçà þñá.
4
00:03:48,727 --> 00:03:50,718
ÃÃéóéë, êïõÃÃóïõ. à ÃÃññõ ìðÃêå ìÃóá.
5
00:03:51,807 --> 00:03:54,765
Ãáé, Ãáé. 'Ãñ÷ïìáé. 'Ãñ÷ïìáé.
6
00:03:57,607 --> 00:04:00,041
- ÃÃ¥ óôÃâëï ãåÃÃÃèçêåò;
- ÃÃ¥ ðïñÃÃ¥Ãï.
7
00:04:04,967 --> 00:04:08,243
ÃÃëéóôá
Subtitles for True Lies 1994 2 Cd Czech Cz 1 Internal Twist
keywords: clean, shaven, 1994, 1, cd, czech, cs, criterion, internal, particle, cze,
original filename: Clean, Shaven - 1994 - 1CD - Czech - cs - 484ccb60f030b930fc26ad499629711e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,800 --> 00:00:40,800
UMYT?, OHOLEN?
2
00:03:24,700 --> 00:03:27,200
Teplota, 18 stup?? Celsia.
Vlhkost 48%.
3
00:03:27,300 --> 00:03:30,000
<i>Bude v?t z?padn? v?tr</i>
<i>rychlost? 11 km/h.</i>
4
00:03:30,100 --> 00:03:32,900
<i>P?edpov?? na noc: Polojasno,</i>
<i>teploty pod 4 stupn? celsia.</i>
5
00:03:33,000 --> 00:03:34,600
<i>Z?tra, skoro jasno...</i>
6
00:03:36,700 --> 00:03:41,500
<i>N?mo?n? p?edpov??: Z?padn? a? severoz?padn?</i>
<i>v?tr rychlost? 7 a? 14 uzl? b?hem odpoledne.</i>
7
00:04:05,800 --> 00:04:09,100
<i>...z jihoz?padu, jeho? rychlost</i>
<i>stoupne z?tra
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5094}{5147}MINCIUNI ADEVÃRATE
{5094}{5147}Elveþia, lacul Chapeau.
{5094}{5147}- Iubito, am ajuns.|- Ãnþeles.
{5147}{5234}Recepþionat.|La fix.
{5234}{5284}Faisil, Miºcã-þi curu' înãuntru.|Harry a intrat.
{5310}{5385}Da, bine, vin.|Vin.
{5456}{5516}- Hei, te-ai nãscut într-un hambar?|- La sãraci.
{5641}{5723}Bun. Ãl ai pe|îmblãnitu' ãla acolo...
{5725}{5783}ºi o gaºcã de tipi cu arme.
{5866}{5907}Comut pe sub-vocal.
{5941}{5970}Verificare.
{5972}{6015}- Verificare.|- E pe radio.
{6018}{6046}- Eºti în emisie.|- Verificat.
{6447}{6504}Paznicul cel mai apropiat de tine|se îndepãrteazã.
{6694}{6775}E la uºa de servi
Subtitles for True Lies 1994 2 Cd Czech Cz 1 Internal Twist
keywords: true, lies, 1994, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 32772-True_Lies_(1994)-23_97_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{DEFAULT}{}{F:Arial}{H:238}
{100}{5000}23.976 fps
{5108}{5161}- Iubito, am ajuns.|- Ãnteles.
{5161}{5248}Receptionat.|La fix.
{5248}{5298}Faisil, Miscã-ti curu' înãuntru.|Harry a intrat.
{5324}{5399}Da, bine, vin.|Vin.
{5470}{5530}- Hei, te-ai nãscut într-un hambar?|- La sãraci.
{5655}{5737}Bun. Ãl ai pe|îmblãnitu' ãla acolo...
{5739}{5797}si o gascã de tipi cu arme.
{5880}{5921}Comut pe sub-vocal.
{5955}{5984}Verificare.
{5986}{6029}- Verificare.|- E pe radio.
{6032}{6060}- Esti în emisie.|- Verificat.
{6461}{6518}Paznicul cel mai apropiat de tine|se îndepãrteazã.
{6708}{6789}E la usa de serviciu.|A intrat.
{6971}{7005
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1613}{1700}???? ?? ?'???? ?????
{1740}{1835}?????? ????????
{1857}{1955}?'???? ?? ?????
{2017}{2227}- ????? ??????? -
{2490}{2554}??? ????, ?????
{2620}{2680}??? ?????, ?????|.?? ?????-
{5578}{5629}.????, ??? ????|.??? ??????-
{5631}{5713}.????? ????
{5716}{5766}.?????, ???? ?? ???? ??? ???|.???? ?????
{5793}{5868}.???, ???, ??? ????|.??? ????
{5940}{6000}????, ????? ????|.???? ?????-
{6124}{6207}????. ?? ?? ??|...??? ???? ?????
{6209}{6267}.???? ???'? ?? ?????
{6353}{6390}.??? ????? ????? ???? ????
{6425}{6451}.?????, ?????
{6453}{6497}.?????, ?????|.???? ??? ?????-
{6499}{6528}.??? ??????|.?????-
{6922}{6986}???, ????? ?????|.????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5094}{5147}MINCIUNI ADEVÃRATE
{5094}{5147}Elveþia, lacul Chapeau.
{5094}{5147}- Iubito, am ajuns.|- Ãnþeles.
{5147}{5234}Recepþionat.|La fix.
{5234}{5284}Faisil, Miºcã-þi curu' înãuntru.|Harry a intrat.
{5310}{5385}Da, bine, vin.|Vin.
{5456}{5516}- Hei, te-ai nãscut într-un hambar?|- La sãraci.
{5641}{5723}Bun. Ãl ai pe|îmblãnitu' ãla acolo...
{5725}{5783}ºi o gaºcã de tipi cu arme.
{5866}{5907}Comut pe sub-vocal.
{5941}{5970}Verificare.
{5972}{6015}- Verificare.|- E pe radio.
{6018}{6046}- Eºti în emisie.|- Verificat.
{6447}{6504}Paznicul cel mai apropiat de tine|se îndepãrteazã.
{6694}{6775}E la uºa de servi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,213 --> 00:00:06,715
URGENCIAS
2
00:00:38,247 --> 00:00:39,373
MENTIRAS VERDADERAS
3
00:00:39,540 --> 00:00:42,292
¿Rach? Rachel.
4
00:00:42,459 --> 00:00:44,753
Vamos, cielo.
Es hora de despertarse.
5
00:00:45,379 --> 00:00:47,589
Rachel.
6
00:00:48,090 --> 00:00:50,133
A despertarse, enana.
7
00:00:50,300 --> 00:00:52,594
Papá, no soy una enana.
8
00:00:52,761 --> 00:00:56,390
¿Ah, s� Pues te he preparado
huevos con tostadas.
9
00:00:59,184 --> 00:01:01,103
Vamos.
10
00:01:04,189 --> 00:01:06,525
¿Hola? Hola, Jen.
11
00:01:07,651 --> 00:01:09,778
Ha do
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1613}{1700}???? ?? ?'???? ?????
{1740}{1835}?????? ????????
{1857}{1955}?'???? ?? ?????
{2017}{2227}- ????? ??????? -
{2490}{2554}??? ????, ?????
{2620}{2680}??? ?????, ?????|.?? ?????-
{5578}{5629}.????, ??? ????|.??? ??????-
{5631}{5713}.????? ????
{5716}{5766}.?????, ???? ?? ???? ??? ???|.???? ?????
{5793}{5868}.???, ???, ??? ????|.??? ????
{5940}{6000}????, ????? ????|.???? ?????-
{6124}{6207}????. ?? ?? ??|...??? ???? ?????
{6209}{6267}.???? ???'? ?? ?????
{6353}{6390}.??? ????? ????? ???? ????
{6425}{6451}.?????, ?????
{6453}{6497}.?????, ?????|.???? ??? ?????-
{6499}{6528}.??? ??????|.?????-
{6922}{6986}???, ????? ?????|.????
Subtitles for True Lies 1994 2 Cd Czech Cz 1 Internal Twist
keywords: true, lies, est, 2, 3, 97, 6, fps, 1994,
original filename: True Lies - Est - 23,976fps - 1994.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,502 --> 00:01:11,402
TÃELISED VALED
2
00:01:30,502 --> 00:01:32,402
Härra Brunner.
3
00:03:32,424 --> 00:03:33,652
Kallis, ma olen kodus.
4
00:03:33,692 --> 00:03:36,661
Paadimajast on kuuldavus hea.
Oled täpselt graafikus.
5
00:03:38,196 --> 00:03:41,165
Faisil, vea oma kere siia.
Harry on sees.
6
00:03:41,199 --> 00:03:43,690
Juba tulen.
7
00:03:47,205 --> 00:03:50,197
Kas sa sündisid kuuris?
- Ei, litsimajas.
8
00:03:55,280 --> 00:03:58,807
Sul on seal
saba liputavad kihvad
9
00:03:58,850 --> 00:04:01,148
ja kamp relvadega vennikesi.
10
00:04:01,186 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
?? ???????? ??
??????????
2
00:00:06,000 --> 00:00:15,000
==silu??????????HDTV???==
wadvd??????
3
00:00:46,570 --> 00:00:50,570
[ ??? ????? ]
4
00:02:55,665 --> 00:02:56,830
???????????
5
00:02:56,833 --> 00:03:01,570
???????????????????????
6
00:03:01,571 --> 00:03:04,870
????????????????????????
7
00:03:04,874 --> 00:03:06,880
?ã???????
8
00:03:10,680 --> 00:03:14,180
- ????????????????????
- ????????
9
00:03:18,588 --> 00:03:21,890
?????????????
10
00:03:21,891 --> 00:03:24,910
?????????????
11
00:03:28,064 --> 00:03:31,400
?????????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,232 --> 00:01:28,724
MENTIRAS
2
00:01:29,870 --> 00:01:32,771
VERDADERAS
3
00:01:43,583 --> 00:01:46,484
LAGO CHAPEAU, SUIZA
4
00:01:48,188 --> 00:01:49,985
"?nicamente por Invitaci?n
Jamal Khaled"
5
00:03:52,679 --> 00:03:54,806
- Cari?o, llegu?.
- Recibido.
6
00:03:54,881 --> 00:03:58,408
Te tenemos en la casilla.
A la hora exacta.
7
00:03:58,485 --> 00:04:00,578
Faisil, ven aqu?.
Harry entr?.
8
00:04:01,688 --> 00:04:04,782
Ya voy. Ya voy.
9
00:04:07,727 --> 00:04:10,287
- ?Naciste en un granero?
- En un prost?bulo.
10
00:04:15,402 --> 00:04:18,838
Bien, hay
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1525}{1752}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ¥
{2010}{2082}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃæ - ÃæÃÃÃÃ
{2377}{3377}ÃÃÃãà |ãÃãÃ.Ã.Ã
{5097}{5148}- ÃÃÃÃì Ãäà ÃÃáãäÃá|- ÃÃ¥Ãà ÃæÃÃ
{5150}{5232}ÃäÃÃá Ãáì ãÃäì ÃÃæÃà ÃáÃæÃÃÃ|ÃÃáÃ
{5236}{5287}ÃÃÃá..ÃÃÃáì åäÃ|Ã¥ÃÃì ÃÃáÃÃÃá
{5313}{5387}äÃã..äÃã..Ãäà ÃÃÃã|Ãäà ÃÃÃã
{5459}{5519}- Ã¥ÃÃ..åá æáÃà Ãì ÃÃÃÃà ãÃÃÃÃ¥|- Ãì ÃÃà ÃÃÃÃÃ¥
{5644}{5728}ÃÃäÃ..áÃÃÃ|ÃÃáà ÃáÃÃ¥ÃÃ¥
{5728}{5788}æ ÃÃÃÃ¥ ãä ÃáÃÃÃá ÃãÃÃÃÃÃåã
{5872}{5910}ÃÃÃæá Ã
Subtitles for True Lies 1994 2 Cd Czech Cz 1 Internal Twist
keywords: friends, 1994, 1, cd, czech, cs, s01e01, internal, ind, cz,
original filename: Friends - 1994 - 1CD - Czech - cs - 3823c971fef3251d5e5f4ef50cc6aa29.zip