Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for True Lie by relevance:
Subtitles for True Lie
keywords: true, lie, 2006, 1, cd, english, en, ttl, dvf,
original filename: True True Lie - 2006 - 1CD - English - en - 00c9a62edacad277b119e28b1c64880f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,680 --> 00:01:20,353
TRUE TRUE LIE
2
00:01:22,400 --> 00:01:23,628
This as duel on drink?
3
00:01:24,160 --> 00:01:26,355
It is more,, Sincerity or odwaga''.
4
00:01:29,400 --> 00:01:31,595
And one great bluff.
5
00:01:36,520 --> 00:01:38,397
- For new friends.
- New experiences.
6
00:01:39,040 --> 00:01:41,031
For lies and liars.
7
00:01:48,560 --> 00:01:51,836
Each will narrate two genuine
And one false history.
8
00:01:53,320 --> 00:01:54,673
Necessary to guess, when deceives.
9
00:01:55,320 --> 00:01:56,275
What one can win?
10
00:01:58,640 --> 00:01:59,675
A
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,674 --> 00:01:22,960
O minciunã adevãratã
2
00:01:22,961 --> 00:01:25,548
- E un joc în care se bea?
- Un joc murdar.
3
00:01:25,549 --> 00:01:28,534
Ca ºi adevãr sau provocare dar
în care se spune adevãrul.
4
00:01:29,707 --> 00:01:33,614
ªi o minciunã cât se poate de mare.
5
00:01:36,512 --> 00:01:38,890
Pentru noi prieteni.
- ªi noile experienþe.
6
00:01:38,891 --> 00:01:42,144
Pentru minciuni ºi mincinoºi.
7
00:01:47,074 --> 00:01:52,071
Ãn regulã, persoana care începe
spune douã adevãruri.
8
00:01:52,804 --> 00:01:55,371
ªi o minciunã.
- ªi tre
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,680 --> 00:01:20,353
Istinita laž
2
00:01:22,400 --> 00:01:23,628
Jel ovo neka
igra?
3
00:01:24,160 --> 00:01:26,355
Ovo ti je kao fota.
4
00:01:29,400 --> 00:01:31,595
Kao igra istine.
I jedna ogromna laž.
5
00:01:36,520 --> 00:01:38,397
- Za nove prijeatelje.
- I nova iskustva.
6
00:01:39,040 --> 00:01:41,031
Za laži i lažove.
7
00:01:48,560 --> 00:01:51,836
Prvi koji poène isprièaæe
dve istine i jednu laž.
8
00:01:53,320 --> 00:01:54,673
A ostali moraju da pogode
šta je laž.
9
00:01:55,320 --> 00:01:56,275
A šta dobijamo?
10
00:01:58,640 --> 00:01:5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,000 --> 00:01:24,956
<i>- Es esto un juego con bebidas?
- Un juego sucio.</i>
2
00:01:25,091 --> 00:01:27,970
<i>Es más como "Verdad o
consecuencia". Con algo de verdad.</i>
3
00:01:28,900 --> 00:01:32,733
<i>Es una gran y maldita mentira.</i>
4
00:01:35,820 --> 00:01:38,500
- Por los nuevos amigos!
- Por las nuevas experiencias!
5
00:01:38,524 --> 00:01:40,991
Por las mentirosas y los mentirosos!
6
00:01:47,960 --> 00:01:52,570
La persona que comience contará dos
historias verdaderas y una falsa.
7
00:01:52,580 --> 00:01:54,800
Y otra persona debe adivinar,
cuál de ellas e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,674 --> 00:01:22,960
O minciunã adevãratã
2
00:01:22,961 --> 00:01:25,548
- E un joc în care se bea?
- Un joc murdar.
3
00:01:25,549 --> 00:01:28,534
Ca ºi adevãr sau provocare dar
în care se spune adevãrul.
4
00:01:29,707 --> 00:01:33,614
ªi o minciunã cât se poate de mare.
5
00:01:36,512 --> 00:01:38,890
Pentru noi prieteni.
- ªi noile experienþe.
6
00:01:38,891 --> 00:01:42,144
Pentru minciuni ºi mincinoºi.
7
00:01:47,074 --> 00:01:52,071
Ãn regulã, persoana care începe
spune douã adevãruri.
8
00:01:52,804 --> 00:01:55,371
ªi o minciunã.
- ªi tre
Subtitles for True Lie
keywords: true, lie, 2006, dvf,
original filename: 375648_True.True.Lie.2006.DVDRiP.XviD-DvF.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,100 --> 00:00:33,100
TRADUÃÃO: CiCiNHA
2
00:00:37,900 --> 00:00:41,900
Sincronia: Aufranc, Slevin,
NaNNa, Play e CiCiNHA
3
00:01:22,000 --> 00:01:24,956
<i>- Isso é um duelo com bebidas?
- Um jogo sujo.</i>
4
00:01:25,091 --> 00:01:27,970
<i>Está mais para "Verdade ou
Consequência". Com pouca verdade.</i>
5
00:01:28,900 --> 00:01:32,733
<i>E um grande blefe.</i>
6
00:01:35,820 --> 00:01:38,500
- Aos novos amigos!
- Ãs novas experiências!
7
00:01:38,524 --> 00:01:40,991
Ãs mentiras e aos mentirosos!
8
00:01:47,960 --> 00:01:52,570
A pessoa que começar contará duas
Subtitles for True Lie
keywords: true, lie, 2006, 2, cd, portuguese, br, pb, dvf,
original filename: True True Lie - 2006 - 2CD - Portuguese-BR - pb - e5d79731aff1863a8a3a8a296ba1507e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,100 --> 00:00:33,100
TRADU??O: CiCiNHA
2
00:00:37,900 --> 00:00:41,900
Sincronia: Aufranc, Slevin,
NaNNa, Play e CiCiNHA
3
00:01:22,000 --> 00:01:24,956
<i>- Isso ? um duelo com bebidas?
- Um jogo sujo.</i>
4
00:01:25,091 --> 00:01:27,970
<i>Est? mais para "Verdade ou
Consequ?ncia". Com pouca verdade.</i>
5
00:01:28,900 --> 00:01:32,733
<i>E um grande blefe.</i>
6
00:01:35,820 --> 00:01:38,500
- Aos novos amigos!
- ?s novas experi?ncias!
7
00:01:38,524 --> 00:01:40,991
?s mentiras e aos mentirosos!
8
00:01:47,960 --> 00:01:52,570
A pessoa que come?ar contar? duas
hist?ria
Subtitles for True Lie
keywords: true, lie, 2006, 1, cd, polish, pl, ttl, dvf, pol,
original filename: True True Lie - 2006 - 1CD - Polish - pl - 0688f8fe45f6efcf527268f0b2a60e41.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,680 --> 00:01:20,353
OSTRZE PAMI?CI
2
00:01:22,400 --> 00:01:23,628
To jak pojedynek na picie?
3
00:01:24,160 --> 00:01:26,355
Bardziej ,,Szczero?? czy odwaga''.
4
00:01:29,400 --> 00:01:31,595
I jeden wielki blef.
5
00:01:36,520 --> 00:01:38,397
- Za nowych przyjaci??.
- Nowe do?wiadczenia.
6
00:01:39,040 --> 00:01:41,031
Za k?amstwa i k?amc?w.
7
00:01:48,560 --> 00:01:51,836
Ka?dy opowie dwie prawdziwe
i jedn? fa?szyw? histori?.
8
00:01:53,320 --> 00:01:54,673
Trzeba zgadn??, kiedy oszukuje.
9
00:01:55,320 --> 00:01:56,275
Co mo?na wygra??
10
00:01:58,640 --> 00:0