Search Movie Subtitles results for true grit by relevance:
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,940 --> 00:00:29,249
VELHA RAPOSA
2
00:01:42,620 --> 00:01:45,817
Frank, olha pela M?e.
3
00:01:53,260 --> 00:01:56,252
- N?o vais muito carregado, Tom.
- Levo tudo o que preciso.
4
00:02:01,980 --> 00:02:05,575
Devias ir de comboio.
Fort Smith fica muito longe a cavalo.
5
00:02:05,820 --> 00:02:08,539
Ser? um passeio agrad?vel.
6
00:02:10,700 --> 00:02:14,579
Yarnell, sei que a fazenda
fica bem entregue, a ti e ? Mattie.
7
00:02:16,060 --> 00:02:17,413
Onde est? a Mattie?
8
00:02:17,980 --> 00:02:19,538
Estou aqui, Pai.
9
00:02:24,980 --> 00:02:27,938
Minha contabilis
1 file(s), added on: 2011-01-25
Relevance
6 x
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
There's only two of you.
2
00:00:01,146 --> 00:00:03,332
Go ahead and bet your life on it!
3
00:00:03,530 --> 00:00:05,289
How many of you is in there?
4
00:00:05,292 --> 00:00:06,381
Just the two of us.
5
00:00:06,511 --> 00:00:07,976
But my partner's hit.
6
00:00:07,977 --> 00:00:09,041
And he can't walk.
7
00:00:10,747 --> 00:00:12,426
Is that Emmett Quincy?
8
00:00:16,527 --> 00:00:19,427
(Rooster humming)
9
00:00:31,858 --> 00:00:33,707
You said it was a man on the roof.
10
00:00:33,708 --> 00:00:35,151
I thought it was Potter.
11
00:00:
- skyline-true.grit-b.srt
- skyline-true.grit-a.srt
2 file(s), added on: 2011-01-09
Relevance
1 x
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
There's only two of you.
2
00:00:03,146 --> 00:00:05,332
Go ahead and bet your life on it.
3
00:00:05,530 --> 00:00:07,289
How many of you is in there?
4
00:00:07,292 --> 00:00:08,381
Just the two of us.
5
00:00:08,511 --> 00:00:09,976
But my partner's hit.
6
00:00:09,977 --> 00:00:11,041
And he can't walk.
7
00:00:12,747 --> 00:00:14,426
Is that Emmet Quincy?
8
00:00:33,858 --> 00:00:35,707
You said it was a man on the roof.
9
00:00:35,708 --> 00:00:37,151
I thought it was Potter.
10
00:00:37,515 --> 00:00:41,061
It has always been Quincy that I
- True Grit (2010) SCR XviD By MegaPlay-[By Deepu].srt
1 file(s), added on: 2011-02-23
Relevance
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Captions synched for the Hearing Impaired:
True.Grit.2010.SCR.XviD-IMAGiNE
2
00:00:03,001 --> 00:00:06,001
* = Music or songs
3
00:00:56,433 --> 00:01:05,000
*"Leaning on the everlasting arms"
playing softly*
4
00:01:14,541 --> 00:01:17,659
People did not give it credence that
a young girl could leave home.
5
00:01:17,660 --> 00:01:20,565
And go off in the winter time
to avenge her father's blood.
6
00:01:20,566 --> 00:01:22,057
But it did happen.
7
00:01:23,081 --> 00:01:28,360
I was just fourteen years of age when a coward
by the name of Tom Chaney shot
- True Grit (2010) SCR XviD By MegaPlay.srt
1 file(s), added on: 2011-02-07
Relevance
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,487 --> 00:00:36,687
SFSubs apresenta:
2
00:00:39,088 --> 00:00:42,288
Tradução: Lilicca, Bozano,
Naty, JohnnyBoy e virtualnet.
3
00:00:43,589 --> 00:00:46,489
Bravura Indômita
4
00:01:14,388 --> 00:01:17,906
<i>As pessoas não crêem que uma
jovem garota possa sair de casa</i>
5
00:01:17,941 --> 00:01:20,811
<i>e sair no inverno para vingar
o sangue de seu pai,</i>
6
00:01:20,813 --> 00:01:22,304
<i>mas aconteceu.</i>
7
00:01:23,327 --> 00:01:26,680
<i>Eu tinha apenas 14 anos quando um
covarde chamado Tom Chaney,</i>
8
00:01:26,770 --> 00:01:28,606
<i>atirou em meu pai
- True Grit- AC3 [XviD].sub
1 file(s), added on: 2008-05-05
Relevance
2 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,300 --> 00:01:48,800
Little Frank.
2
00:01:49,500 --> 00:01:52,100
- You take care of your ma.
- I will.
3
00:01:58,500 --> 00:02:01,600
- You're not travelling very heavy, Tom.
- I got all I need.
4
00:02:07,500 --> 00:02:11,200
You should be taking the train, Frank.
Fort Smith is too long a ride.
5
00:02:11,600 --> 00:02:15,300
On Judy, 70 miles
will be a pleasant outing.
6
00:02:16,500 --> 00:02:19,100
Yarnell, you'll take care
of the place for me.
7
00:02:19,600 --> 00:02:23,500
You and my Mattie.
Where's Mattie?
8
00:02:24,500 --> 00:02:26,500
I'm here, Papa!
9
1 file(s), added on: 2011-01-25
Relevance
1 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,000 --> 00:01:00,000
Captions created and synched by:
Mark McAvinue
2
00:01:03,002 --> 00:01:06,000
*"Leaning on the everlasting arms"
playing softly*
3
00:01:14,541 --> 00:01:17,659
People do not give it credence that a young girl could leave
home
4
00:01:17,660 --> 00:01:20,565
and go off in the wintertime to avenge her fatherâs
blood,
5
00:01:20,566 --> 00:01:22,057
but it did happen.
6
00:01:23,081 --> 00:01:28,360
I was just fourteen years of age when a coward
by the name of Tom Chaney shot my father down,
7
00:01:28,361 --> 00:01:31,191
and robbed him of his life, and
- True Grit 2010 SCR XViD-UNDEAD.srt
1 file(s), added on: 2011-01-14
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,599 --> 00:00:15,599
Ãðüäïóç äéáëüãùÃ
Ãðïôéôëéóìüò
2
00:00:15,600 --> 00:00:17,600
G O D s D O G
3
00:00:17,635 --> 00:00:18,600
êáé
4
00:00:18,635 --> 00:00:20,600
andreasgon
5
00:00:20,635 --> 00:00:22,600
* GODsDOG* êáé *andreasgon *
6
00:00:22,635 --> 00:00:30,600
ÃåôÃöñáóç åî áêïÃò
* GODsDOG* êáé *andreasgon *
7
00:00:43,600 --> 00:00:46,600
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
8
00:00:51,150 --> 00:00:57,150
<i>Ãé êáêïà äñáðåôåýïõÃ
üôáà êáÃÃ¥Ãò äåà ôïõò êáôáäéþêåé.</i>
9
00:01:1
- True Grit (2010) SCR XviD By MegaPlay.srt
1 file(s), added on: 2011-01-25
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,487 --> 00:00:36,687
SFSubs apresenta:
2
00:00:39,088 --> 00:00:42,288
Tradução: Lilicca, Bozano,
Naty, JohnnyBoy e virtualnet.
3
00:00:43,589 --> 00:00:46,489
Bravura Indômita
4
00:01:14,388 --> 00:01:17,906
<i>As pessoas não crêem que uma
jovem garota possa sair de casa</i>
5
00:01:17,941 --> 00:01:20,811
<i>e sair no inverno para vingar
o sangue de seu pai,</i>
6
00:01:20,813 --> 00:01:22,304
<i>mas aconteceu.</i>
7
00:01:23,327 --> 00:01:26,680
<i>Eu tinha apenas 14 anos quando um
covarde chamado Tom Chaney,</i>
8
00:01:26,770 --> 00:01:28,606
<i>atirou em meu pai
- True Grit (2010) SCR XviD By MegaPlay.srt
1 file(s), added on: 2011-02-28
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:43,000 --> 00:00:47,000
" TRUE GRIT "
1
00:00:51,457 --> 00:00:54,954
Os Ãmpios fogem sem
ninguém a persegui-los.
2
00:00:54,955 --> 00:00:58,865
Provérbios 28:1
3
00:01:14,541 --> 00:01:17,659
Ninguém acreditava que uma
menina tão nova podia sair de casa,
4
00:01:17,660 --> 00:01:20,565
durante o inverno para
vingar a morte do seu pai.
5
00:01:20,566 --> 00:01:22,116
Mas, aconteceu.
6
00:01:23,081 --> 00:01:28,360
Tinha 14 anos quando um covarde
chamado Tom Cheney matou o meu pai
7
00:01:28,361 --> 00:01:31,191
roubando-lhe a vida e o cavalo.
8
00:01:31,192 --> 00:01:34,320
E duas peças de ouro da Califórnia
que trazia no bolso
- True Grit (2010) SCR XviD By MegaPlay-[By Deepu].srt
1 file(s), added on: 2011-03-07
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Captions synched for the Hearing Impaired:
True.Grit.2010.SCR.XviD-IMAGiNE
2
00:00:03,001 --> 00:00:06,001
* = Music or songs
3
00:00:56,433 --> 00:01:05,000
*"Leaning on the everlasting arms"
playing softly*
4
00:01:14,541 --> 00:01:17,659
People did not give it credence that
a young girl could leave home.
5
00:01:17,660 --> 00:01:20,565
And go off in the winter time
to avenge her father's blood.
6
00:01:20,566 --> 00:01:22,057
But it did happen.
7
00:01:23,081 --> 00:01:28,360
I was just fourteen years of age when a coward
by the name of Tom Chaney shot
- True.Grit.1969.720p.BluRay.x 264-Japhson.srt
1 file(s), added on: 2010-12-22
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,490 --> 00:01:52,495
- Lille Frank ... pas godt på din mor.
- Det skal jeg nok.
2
00:01:58,751 --> 00:02:02,004
- Du har ikke meget med, Tom.
- Jeg har det, jeg skal bruge.
3
00:02:07,677 --> 00:02:11,639
Tag dog toget, Frank.
Der er for langt at ride til Fort Smith.
4
00:02:11,847 --> 00:02:15,726
PÃ¥ Judy er 110 km en behagelig tur.
5
00:02:16,852 --> 00:02:19,564
Yarnell, jeg ved,
du passer godt på gården.
6
00:02:19,772 --> 00:02:23,901
Dig og Mattie.
Hvor er Mattie?
7
00:02:24,694 --> 00:02:26,821
Jeg er her, far.
8
00:02:31,701 --> 00:02:35,288
Nå, lille bogfør
- True Grit SCR XViD - IMAGiNE.srt
1 file(s), added on: 2011-01-19
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,159 --> 00:00:04,648
Simply ReleaseS Toppers
Simply The Best
2
00:00:04,649 --> 00:00:08,347
Proudly Presents
TRUE GRIT
3
00:00:08,348 --> 00:00:12,204
Vertaald door Simply ReleaseS Toppers
Depositair, Badgast, Twiga, Ehr Asjee en Suurtje
4
00:00:12,205 --> 00:00:16,333
SRT WENST IEDEREEN EEN FANTASTISCH 2011
5
00:00:50,568 --> 00:00:58,499
De goddeloze vluchten, terwijl niemand
achtervolgt. Psalm 28:1.
6
00:01:14,630 --> 00:01:17,654
Mensen vinden het niet geloofwaardig,
dat een jong meisje van huis kon gaan...
7
00:01:17,774 --> 00:01:20,770
in de winter
om haar vaders bloe
- True Grit 2010 SCR XViD - IMAGiNE.srt
1 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,600 --> 00:00:46,600
<b>CURAJ ADEVARAT</b>
2
00:00:46,601 --> 00:00:47,601
Subtitrarea: Azael/al3x04/Avocatul31
3
00:00:51,150 --> 00:00:57,150
<i>Cei haini fug
când nimeni nu-i urmãreºte.</i>
4
00:01:14,808 --> 00:01:17,856
Oamenii nu cred cã o tânãrã fatã
ar putea pleca de acasã,
5
00:01:17,957 --> 00:01:20,600
în timpul iernii, pentru a rãzbuna
sângele vãrsat al tatãlui sãu,
6
00:01:20,601 --> 00:01:22,650
dar s-a întâmplat.
7
00:01:23,436 --> 00:01:27,075
Aveam doar 14 ani când un laº
pe nume Tom Chaney
8
00:01:27,076 --> 00:01:31,183
l-a împuºcat
1 file(s), added on: 2011-05-30
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,100 --> 00:00:57,600
Le méchant fuit
sans qu'on le poursuive.
2
00:00:57,800 --> 00:01:00,600
<i>Proverbes 28:1</i>
3
00:01:17,900 --> 00:01:20,900
<i>Difficile de croire</i>
<i>qu'une jeune fille quitte son foyer</i>
4
00:01:21,100 --> 00:01:24,000
<i>en plein hiver</i>
<i>pour aller venger la mort de son père,</i>
5
00:01:24,200 --> 00:01:26,200
<i>pourtant cela s'est produit.</i>
6
00:01:26,600 --> 00:01:28,000
<i>Je n'avais que 14 ans</i>
7
00:01:28,200 --> 00:01:31,700
<i>quand un lâche du nom de Tom Chaney</i>
<i>tira sur mon père</i>
8
00:01:31,900 --> 00:01:34,4
- True.Grit.2010.SCR.XviD-Mega Play.srt
1 file(s), added on: 2011-01-25
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,457 --> 00:00:54,954
Os Ãmpios fogem sem ninguém
a persegui-los.
2
00:00:54,955 --> 00:00:58,865
Provérbios 28:1
3
00:01:14,541 --> 00:01:17,659
Ninguém acreditava que uma menina
tão nova poderia sair de casa,
4
00:01:17,660 --> 00:01:20,565
durante o inverno para
vingar a morte de seu pai.
5
00:01:20,566 --> 00:01:22,116
Mas, aconteceu.
6
00:01:23,081 --> 00:01:28,360
Tinha 14 anos quando um covarde
chamado Tom Cheney atirou em meu pai
7
00:01:28,361 --> 00:01:31,191
roubando-lhe a vida
e o cavalo.
8
00:01:31,192 --> 00:01:34,320
E duas peças de ouro da Califórnia
- True Grit (2010) DVDRip XviD-MAXSPEED.srt
1 file(s), added on: 2011-05-30
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,995 --> 00:01:20,987
People do not give it credence
that a young girl could leave home
2
00:01:21,123 --> 00:01:24,115
and go off in the wintertime
to avenge her father's blood.
3
00:01:24,209 --> 00:01:26,495
But it did happen.
4
00:01:26,628 --> 00:01:30,166
I was just 14 years of age when
a coward by the name of Tom Chaney
5
00:01:30,299 --> 00:01:31,835
shot my father down
6
00:01:31,967 --> 00:01:34,379
and robbed him of his life and his horse
7
00:01:34,511 --> 00:01:38,345
and two California gold pieces
that he carried in his trouser band.
8
00:01:39,516 --> 00:01:41
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,300 --> 00:01:43,858
Frank kisfiam.
2
00:01:44,540 --> 00:01:47,134
- Vigyázz az anyádra.
- Vigyázok.
3
00:01:53,140 --> 00:01:56,257
- Nincs sok csomagod, Tom.
- Mindenem megvan, ami kell.
4
00:02:01,700 --> 00:02:05,488
Vonattal kéne menned, Frank.
Túl hosszú az út Fort Smith-ig lóháton.
5
00:02:05,700 --> 00:02:09,409
Hetven mérföld kellemes kis
kirándulás lesz Judy nyergében.
6
00:02:10,460 --> 00:02:13,099
Yarnell, helyettem is vigyázz mindenre.
7
00:02:13,300 --> 00:02:17,259
Te és Mattie.
Hol van Mattie?
8
00:02:18,020 --> 00:02:20,056
ltt vagyok, p
1 file(s), added on: 2011-03-28
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,407 --> 00:01:17,433
People do not give it credence that
a young girl could leave home
2
00:01:17,444 --> 00:01:20,413
and go off in the winter time
to avenge her father's blood.
3
00:01:20,413 --> 00:01:22,244
But it did happen.
4
00:01:23,283 --> 00:01:28,346
I was just fourteen years of age when a coward
by the name of Tom Chaney shot my father down.
5
00:01:28,354 --> 00:01:31,289
And robbed him ofhis life, and his horse.
6
00:01:31,324 --> 00:01:34,350
And two California gold pieces that
he carried in his trouser band.
7
00:01:36,262 --> 00:01:37,524
Chaney was a hired man
- True Grit 2010 SCR XViD-BIG.srt
1 file(s), added on: 2011-01-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,541 --> 00:01:17,659
Az emberek el sem hinnék, hogy egy fiatal lány
otthonát elhagyva,
2
00:01:17,660 --> 00:01:20,565
elindult télvÃz idején,
hogy megbosszulja apja halálát.
3
00:01:20,566 --> 00:01:22,057
De megtörtént.
4
00:01:23,081 --> 00:01:28,360
Csak tizennégy éves voltam, mikor is egy hitvány alak,
névszerint Tom Chaney lelõtte az apám.
5
00:01:28,361 --> 00:01:31,191
Elvette az életét és elvitte a lovát.
6
00:01:31,192 --> 00:01:34,320
Ãs két kaliforniai aranypénzt, ami a zsebében volt.
7
00:01:36,044 --> 00:01:37,934
Chaney neki dolgozott.
8
There are more subtitles available for True Grit
Click here to view them