Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for True Crime by relevance:
Subtitles for True Crime
keywords: true, crime, scene, 2006, 1, cd, english, en, csi, 08x0, dead, doll, 2,
original filename: True Crime Scene - 2006 - 1CD - English - en - 13274c622a72e498fce43fa6a72d1b2f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,300 --> 00:00:02,900
<i>Previously on</i> CSI:
2
00:00:03,410 --> 00:00:04,600
GRISSOM: <i>Her name is Natalie Davis.</i>
3
00:00:04,770 --> 00:00:06,980
<i>She works</i> <i>for our janitorial service.</i>
4
00:00:07,160 --> 00:00:10,260
me responsr the death of Ernie Dell.
5
00:00:10,420 --> 00:00:13,280
<i>I took away the only person</i> <i>she ever loved</i>
6
00:00:13,450 --> 00:00:15,370
so she's going to do the same thing to me.
7
00:00:15,540 --> 00:00:17,110
DAVIS: Sara?
8
00:00:20,210 --> 00:00:23,460
Stop this! Tell me where Sara is!
9
00:01:16,020 --> 00:01:1
Subtitles for True Crime
keywords: true, crime, 1999, 2, 3, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 23506-True_Crime_(1999)-23_97_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{658}{749}ADEVARATA CRIMA
{868}{951}SAN QUENTIN|INCHISOARE FEDERALA
{1146}{1190}Tensiune: 12 cu 7.
{1197}{1220}Normal.
{1323}{1364}Deschide gura!
{1457}{1513}E bine.|Esti sanatos tun.
{1608}{1649}Ar mai fi ceva, Luther.
{1656}{1696}Trebuie sa-mi dai|o mostra de urina...
{1710}{1746}...si cu asta am terminat.
{2181}{2211}La naiba cu ei!
{2227}{2287}Vrei sa discutam|despre meritele jurnalismului?
{2294}{2368}Asta numesti tu jurnalism?
{2390}{2417}Michelle...
{2439}{2475}...a fost|un weekend obositor.
{2482}{2554}Toti se-mpusca si noi|trebuie sa scriem despre ei.
{2570}{2636}Vorbesc serios.|M-am saturat de prostiile astea.
{2643}{2736}Mi
Subtitles for True Crime
keywords: true, crime, 1999, 1, cd, czech, cz, truecrime,
original filename: True Crime - 1999 - 1CD - Czech - cz - 6642d6bb670fa5e89de5ea11a689294c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,130 --> 00:00:42,759
PRAVDA ZAB?J?
2
00:00:47,530 --> 00:00:50,840
San Quentin
Kalifornsk? st?tn? v?znice
3
00:00:58,650 --> 00:01:00,402
Tlak 1 20 na 70.
4
00:01:00,690 --> 00:01:01,600
Norm?ln?.
5
00:01:05,730 --> 00:01:07,368
Po??dn? otev??t.
6
00:01:11,090 --> 00:01:13,320
Zdrav? jako ??pa.
7
00:01:17,130 --> 00:01:18,768
Je?t? jednu v?c, Luthere.
8
00:01:19,050 --> 00:01:20,642
Mus?? se vymo?it
do toho kel?mku, Franku.
9
00:01:21,210 --> 00:01:22,643
A bude to v?echno.
10
00:01:40,050 --> 00:01:41,244
Seru na n?!
11
00:01:41,890 --> 00:01:44,279
Budeme se
Subtitles for True Crime
keywords: true, crime, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1999,
original filename: True Crime - Eng - 23,976fps - 1999.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,650 --> 00:01:00,402
Blood pressure: 1 20 over 70.
2
00:01:00,690 --> 00:01:01,600
Normal.
3
00:01:05,730 --> 00:01:07,368
All right, open wide.
4
00:01:11,090 --> 00:01:13,320
Looks fine. Healthy as a horse.
5
00:01:17,130 --> 00:01:18,768
Just one more thing, Luther.
6
00:01:19,050 --> 00:01:20,642
You got to whiz in the cup, Frank.
7
00:01:21,210 --> 00:01:22,643
Then we're done.
8
00:01:40,050 --> 00:01:41,244
Fuck them!
9
00:01:41,890 --> 00:01:44,279
We going to argue
the merits of journalism?
10
00:01:44,570 --> 00:01:47,528
You trying to tell me
that's jour
Subtitles for True Crime
keywords: true, crime, 1999, 1, cd, czech, cz, subtitle,
original filename: True Crime - 1999 - 1CD - Czech - cz - ecaa1de8e87f4848fbb84abc1b4eae3f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,130 --> 00:00:42,759
PRAVDA ZAB?J?
2
00:00:47,530 --> 00:00:50,840
San Quentin
Kalifornsk? st?tn? v?znice
3
00:00:58,650 --> 00:01:00,402
Tlak 1 20 na 70.
4
00:01:00,690 --> 00:01:01,600
Norm?ln?.
5
00:01:05,730 --> 00:01:07,368
Po??dn? otev??t.
6
00:01:11,090 --> 00:01:13,320
Zdrav? jako ??pa.
7
00:01:17,130 --> 00:01:18,768
Je?t? jednu v?c, Luthere.
8
00:01:19,050 --> 00:01:20,642
Mus?? se vymo?it
do toho kel?mku, Franku.
9
00:01:21,210 --> 00:01:22,643
A bude to v?echno.
10
00:01:40,050 --> 00:01:41,244
Seru na n?!
11
00:01:41,890 --> 00:01:44,279
Budeme se
Subtitles for True Crime
keywords: 1318, true, crime, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 13183-True Crime ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{658}{749}ADEVARATA CRIMA
{868}{951}SAN QUENTIN|INCHISOARE FEDERALA
{1146}{1190}Tensiune: 12 cu 7.
{1197}{1220}Normal.
{1323}{1364}Deschide gura!
{1457}{1513}E bine.|Esti sanatos tun.
{1608}{1649}Ar mai fi ceva, Luther.
{1656}{1696}Trebuie sa-mi dai|o mostra de urina...
{1710}{1746}...si cu asta am terminat.
{2181}{2211}La naiba cu ei!
{2227}{2287}Vrei sa discutam|despre meritele jurnalismului?
{2294}{2368}Asta numesti tu jurnalism?
{2390}{2417}Michelle...
{2439}{2475}...a fost|un weekend obositor.
{2482}{2554}Toti se-mpusca si noi|trebuie sa scriem despre ei.
{2570}{2636}Vorbesc serios.|M-am saturat de prostiile astea.
{2643}{273
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{658}{749}ADEVARATA CRIMA
{868}{951}SAN QUENTIN|INCHISOARE FEDERALA
{1146}{1190}Tensiune: 12 cu 7.
{1197}{1220}Normal.
{1323}{1364}Deschide gura!
{1457}{1513}E bine.|Esti sanatos tun.
{1608}{1649}Ar mai fi ceva, Luther.
{1656}{1696}Trebuie sa-mi dai|o mostra de urina...
{1710}{1746}...si cu asta am terminat.
{2181}{2211}La naiba cu ei!
{2227}{2287}Vrei sa discutam|despre meritele jurnalismului?
{2294}{2368}Asta numesti tu jurnalism?
{2390}{2417}Michelle...
{2439}{2475}...a fost|un weekend obositor.
{2482}{2554}Toti se-mpusca si noi|trebuie sa scriem despre ei.
{2570}{2636}Vorbesc serios.|M-am saturat de prostiile astea.
{2643}{2736}Mi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{300}http://subs.unacs.bg
{978}{1079}ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{1187}{1281}Ãà òâîðúò "Ãà à ÃóåÃòèÃ", Ãà ëèôîðÃèÿ
{1467}{1547}ÃðúâÃîòî Ãà ëÿãà ÃÃ¥ Ã¥ 120 Ãà 70.|Ãîðìà ëÃî.
{1642}{1714}Ãòâîðè óñòà .
{1773}{1834}Ãäðà â Ã¥ êà òî êîÃ.
{1927}{2067}- à ïîñëåäÃà òà ïðîöåäóðà .|- Ãðÿáâà äà ñå èçïèêà åø â ÷à øêà òà .
{2311}{2434}Ãðåãëåä Ãà Ãðà Ãê Ãèé÷úì
{2550}{2611}...Ãÿìà äà ñïîðèì çà äîñòîéÃñòâà òà |Ãà æóðÃà ëèñòèêà òà .
{2616}{2703}Ãà òîâà æóðÃà ëèñòèêÃ
Subtitles for True Crime
keywords: true, crime, 1999, 1, cd, portuguese, br, pb, clint, eastwood, verdadeiro, pt,
original filename: True Crime - 1999 - 1CD - Portuguese-BR - pb - cbf301a2c5a1c409e924a9644c9a59b6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,619 --> 00:01:13,350
"CRIME VERDADEIRO"
2
00:01:18,461 --> 00:01:21,794
SAN QUENTIN
PENITENCI?RIA DA CALIF?RNIA
3
00:01:29,805 --> 00:01:31,670
Press?o arterial: 12 por 7.
4
00:01:31,874 --> 00:01:32,932
Normal.
5
00:01:37,146 --> 00:01:38,875
Abra bem a boca.
6
00:01:42,785 --> 00:01:45,117
Est? ?timo. Saud?vel como um cavalo.
7
00:01:49,058 --> 00:01:50,821
S? mais uma coisa, Luther.
8
00:01:51,027 --> 00:01:52,722
Voc? ter? de mijar no copo, Frank.
9
00:01:53,329 --> 00:01:54,819
A? acabou.
10
00:02:12,948 --> 00:02:14,245
Danem-se!
11
00:02:14,850 --> 00:02:
Subtitles for True Crime
keywords: true, crime, 1999, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: True Crime (1999) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,840 --> 00:00:47,567
Blood pressure: 120 over 70.
2
00:00:48,622 --> 00:00:49,581
Normal.
3
00:00:53,690 --> 00:00:55,224
All right, open wide.
4
00:00:58,964 --> 00:01:01,170
Looks fine. Healthy as a horse.
5
00:01:05,102 --> 00:01:06,637
Just one more thing, Luther.
6
00:01:07,020 --> 00:01:08,555
You got to whiz in the cup, Frank.
7
00:01:09,130 --> 00:01:10,473
Then we're done.
8
00:01:27,927 --> 00:01:29,078
Fuck them!
9
00:01:29,749 --> 00:01:32,051
We going to argue
the merits of journalism?
10
00:01:32,435 --> 00:01:34,641
You trying to tell me
that's journ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,650 --> 00:01:00,402
Blood pressure: 1 20 over 70.
2
00:01:00,690 --> 00:01:01,600
Normal.
3
00:01:05,730 --> 00:01:07,368
All right, open wide.
4
00:01:11,090 --> 00:01:13,320
Looks fine. Healthy as a horse.
5
00:01:17,130 --> 00:01:18,768
Just one more thing, Luther.
6
00:01:19,050 --> 00:01:20,642
You got to whiz in the cup, Frank.
7
00:01:21,210 --> 00:01:22,643
Then we're done.
8
00:01:40,050 --> 00:01:41,244
Fuck them!
9
00:01:41,890 --> 00:01:44,279
We going to argue
the merits of journalism?
10
00:01:44,570 --> 00:01:47,528
You trying to tell me
that's jour
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,960 --> 00:00:30,560
PRAVI ZLOÃIN
2
00:00:35,360 --> 00:00:38,680
SAN QUENTIN
DRZAVNI ZATVOR U KALIFORNIJI
3
00:00:46,480 --> 00:00:48,240
Tlak je 120 kroz 70.
4
00:00:48,520 --> 00:00:49,440
Normalan.
5
00:00:53,560 --> 00:00:55,200
U redu, otvori.
6
00:00:58,920 --> 00:01:01,160
U redu. Zdrav kao dren.
7
00:01:04,960 --> 00:01:06,600
Jos samo nesto, Luther.
8
00:01:06,880 --> 00:01:08,480
Pomokri se u posudu, Frank.
9
00:01:09,040 --> 00:01:10,480
Pa je gotovo.
10
00:01:27,880 --> 00:01:29,080
Jebes njih!
11
00:01:29,720 --> 00:01:32,080
Hocemo li raspravlja
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{658}{749}ADEVARATA CRIMA
{868}{951}SAN QUENTIN|INCHISOARE FEDERALA
{1146}{1190}Tensiune: 12 cu 7.
{1197}{1220}Normal.
{1323}{1364}Deschide gura!
{1457}{1513}E bine.|Esti sanatos tun.
{1608}{1649}Ar mai fi ceva, Luther.
{1656}{1696}Trebuie sa-mi dai|o mostra de urina...
{1710}{1746}...si cu asta am terminat.
{2181}{2211}La naiba cu ei!
{2227}{2287}Vrei sa discutam|despre meritele jurnalismului?
{2294}{2368}Asta numesti tu jurnalism?
{2390}{2417}Michelle...
{2439}{2475}...a fost|un weekend obositor.
{2482}{2554}Toti se-mpusca si noi|trebuie sa scriem despre ei.
{2570}{2636}Vorbesc serios.|M-am saturat de prostiile astea.
{2643}{2736}Mi
Subtitles for True Crime
keywords: true, crime, 2, 3, 97, 6, fps, 1999, divxnurkka, net, fin,
original filename: True Crime - 23,976fps - 1999 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,292 --> 00:00:30,365
PAHlN RlKOS
2
00:00:34,692 --> 00:00:38,480
San Quentinin vankila
Kalifornia
3
00:00:45,932 --> 00:00:49,083
Verenpaine 1 20/70. Normaali.
4
00:00:53,092 --> 00:00:55,083
Suu auki.
5
00:00:58,212 --> 00:01:00,601
Hyvältä näyttää.
Terve kuin pukki.
6
00:01:04,332 --> 00:01:06,288
Vielä yksi juttu.
7
00:01:06,452 --> 00:01:09,888
Sinun pitää vielä
kusta kuppiin, Frank.
8
00:01:27,292 --> 00:01:28,725
Vitut heistä!
9
00:01:29,292 --> 00:01:35,640
- Puhummeko journalismin meriiteistä?
- Onko se sinusta journalismia?
10
00:01:37,612 -->
Subtitles for True Crime
keywords: true, crime, 1999, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: True Crime (1999) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:26,332 --> 00:00:29,961
GERÃEK SUÃ
1
00:00:45,852 --> 00:00:47,604
Tansiyon: 120'ye 70.
2
00:00:47,892 --> 00:00:48,802
Normal.
3
00:00:52,932 --> 00:00:54,570
Aðzýný aç.
4
00:00:58,292 --> 00:01:00,522
Ãyi görünüyor. At kadar saðlamsýn.
5
00:01:04,332 --> 00:01:05,970
Bir þey daha var Luther.
6
00:01:06,252 --> 00:01:07,844
Ãdrar örneði vermen gerekiyor.
7
00:01:08,412 --> 00:01:09,845
Sonra bitiyor.
8
00:01:27,252 --> 00:01:28,446
Canlarý cehenneme.
9
00:01:29,092 --> 00:01:31,481
Gazeteciliðin
faydalarýný mý tartýþacaðýz?
10
00:01:31,772 --> 00:01:34,730
Buna gazetecilik mi diyorsun?
11
00:01:35,612
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{658}{749}GERÃEK SUÃ
{1146}{1190}Tansiyon: 120'ye 70.
{1197}{1220}Normal.
{1323}{1364}Aðzýný aç.
{1457}{1513}Ãyi görünüyor. At kadar saðlamsýn.
{1608}{1649}Bir þey daha var Luther.
{1656}{1696}Ãdrar örneði vermen gerekiyor.
{1710}{1746}Sonra bitiyor.
{2181}{2211}Canlarý cehenneme.
{2227}{2287}Gazeteciliðin|faydalarýný mý tartýþacaðýz?
{2294}{2368}Buna gazetecilik mi diyorsun?
{2390}{2417}Bak Michelle...
{2439}{2475}...uzun bir haftasonuydu.
{2482}{2554}Herkes birbirini vuruyor.|Bu konuda yazý yazmalýyým.
{2570}{2636}Ciddiyim. Bu saçmalýktan|sýkýldým, anlýyor musun?
{2643}{2736}Ãniversiteye dönüp, do
Subtitles for True Crime
keywords: 1404, true, crime, german, deutsch, untertitel,
original filename: 14043-True Crime ( German - Deutsch Untertitel ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:26,332 --> 00:00:29,961 X1:164 X2:555 Y1:466 Y2:502
EIN WAHRES VERBRECHEN
2
00:00:34,732 --> 00:00:38,042 X1:211 X2:508 Y1:072 Y2:145
SAN QUENTIN
STAATSGEFÃNGNIS
3
00:00:45,852 --> 00:00:47,604 X1:202 X2:516 Y1:466 Y2:502
Blutdruck: 120 zu 70.
4
00:00:47,892 --> 00:00:48,802 X1:295 X2:424 Y1:466 Y2:502
Normal.
5
00:00:52,932 --> 00:00:54,570 X1:245 X2:474 Y1:466 Y2:502
Gut. Mund auf.
6
00:00:58,292 --> 00:01:00,522 X1:217 X2:502 Y1:424 Y2:502
Sieht auch gut aus.
Er ist kerngesund.
7
00:01:04,332 --> 00:01:05,970 X1:109 X2:610 Y1:464 Y2:502
Nur eins brauchen wir noch, Lut
Subtitles for True Crime
keywords: true, crime, 1999, 1, cd, italian, it, fino, a, prova, contrarisa,
original filename: True Crime - 1999 - 1CD - Italian - it - 9edf6d6eaa96eaab809c339c9ded5aef.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,280 --> 00:00:29,909
FlNO A PROVA CONTRARlA
2
00:00:34,679 --> 00:00:37,990
SAN QUENTlNO
PRlGlONE Dl STATO DELLA CALlFORNlA
3
00:00:45,799 --> 00:00:47,552
Pressione: 70, 1z0.
4
00:00:47,840 --> 00:00:48,750
Normale.
5
00:00:52,880 --> 00:00:54,518
Va bene, apra la bocca.
6
00:00:58,240 --> 00:01:00,470
Tutto a posto.
Sano come un cavallo.
7
00:01:04,280 --> 00:01:05,918
Un'ultima cosa, Luther.
8
00:01:06,200 --> 00:01:07,792
Devi far pip? l? dentro, Frank.
9
00:01:08,359 --> 00:01:09,793
E poi ? fatta.
10
00:01:27,200 --> 00:01:28,394
Che vadano al diavolo!
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{974}{1064}PRAVI ZLOÃIN
{1184}{1267}SAN QUENTIN|DRŽAVNI ZATVOR U KALIFORNIJI
{1465}{1509}Tlak je 120 kroz 70.
{1516}{1539}Normalan.
{1642}{1683}U redu, otvori.
{1776}{1832}U redu. Zdrav kao dren.
{1927}{1968}Još samo nešto, Luther.
{1975}{2015}Pomokri se u posudu, Frank.
{2029}{2065}Pa je gotovo.
{2500}{2530}Jebeš njih!
{2546}{2605}Hoæemo li raspravljati o|vrlinama novinarstva?
{2613}{2687}To nazivaš novinarstvom?|Tvrdiš da je to novinarstvo?
{2709}{2735}Slušaj, Michelle...
{2758}{2794}...imali smo naporan vikend.
{2801}{2873}Svi su pucali jedni na druge,|a mi moramo pisati o tome.
{2889}{2955}Ozbiljno mislim. Dojadila su|mi t
Subtitles for True Crime
keywords: true, crime, 1999, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: True Crime - 1999 - 1CD - Finnish - fi - c3106245158a9658e6d5c974e02f74d4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,292 --> 00:00:30,365
PAHlN RlKOS
2
00:00:34,692 --> 00:00:38,480
San Quentinin vankila
Kalifornia
3
00:00:45,932 --> 00:00:49,083
Verenpaine 1 20/70. Normaali.
4
00:00:53,092 --> 00:00:55,083
Suu auki.
5
00:00:58,212 --> 00:01:00,601
Hyv?lt? n?ytt??.
Terve kuin pukki.
6
00:01:04,332 --> 00:01:06,288
Viel? yksi juttu.
7
00:01:06,452 --> 00:01:09,888
Sinun pit?? viel?
kusta kuppiin, Frank.
8
00:01:27,292 --> 00:01:28,725
Vitut heist?!
9
00:01:29,292 --> 00:01:35,640
- Puhummeko journalismin meriiteist??
- Onko se sinusta journalismia?
10
00:01:37,612 --> 00:01:41,04
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{674}{764}PRAVI ZLOCIN
{884}{967}SAN QUENTIN|DRZAVNI ZATVOR U KALIFORNIJI
{1162}{1206}Tlak je 120 kroz 70.
{1213}{1236}Normalan.
{1339}{1380}U redu, otvori.
{1473}{1529}U redu. Zdrav kao dren.
{1624}{1665}Jos samo nesto, Luther.
{1672}{1712}Pomokri se u posudu, Frank.
{1726}{1762}Pa je gotovo.
{2197}{2227}Jebes njih!
{2243}{2302}Hocemo li raspravljati o|vrlinama novinarstva?
{2310}{2384}To nazivas novinarstvom?|Tvrdis da je to novinarstvo?
{2406}{2432}Slusaj, Michelle. . .
{2455}{2491}. . .imali smo naporan vikend.
{2498}{2570}Svi su pucali jedni na druge,|a mi moramo pisati o tome.
{2586}{2652}Ozbiljno mislim. Dojadila su|mi ta sranja
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,130 --> 00:00:42,759
PRAVDA ZABÃJÃ
2
00:00:47,530 --> 00:00:50,840
San Quentin
Kalifornská státnà vìznice
3
00:00:58,650 --> 00:01:00,402
Tlak 1 20 na 70.
4
00:01:00,690 --> 00:01:01,600
NormálnÃ.
5
00:01:05,730 --> 00:01:07,368
Poøádnì otevøÃt.
6
00:01:11,090 --> 00:01:13,320
Zdravý jako øÃpa.
7
00:01:17,130 --> 00:01:18,768
Ještì jednu vìc, Luthere.
8
00:01:19,050 --> 00:01:20,642
MusÃÅ¡ se vymoèit
do toho kelÃmku, Franku.
9
00:01:21,210 --> 00:01:22,643
A bude to všechno.
10
00:01:40,050 --> 00:01:41,244
Seru na nì!
11
00:01:41,890 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,892 --> 00:00:49,248
Bloeddruk 120/70. Normaal.
2
00:00:52,892 --> 00:00:54,211
Mond open.
3
00:00:58,212 --> 00:01:00,601
Ziet er goed uit. Kerngezond.
4
00:01:04,372 --> 00:01:08,411
- Nog één dingetje, Luther.
- Plas nog even in dat bekertje.
5
00:01:08,572 --> 00:01:09,891
Dan zijn we klaar.
6
00:01:22,332 --> 00:01:24,562
22:17 uur Medisch onderzoek
beëindigd.
7
00:01:27,012 --> 00:01:31,802
- Ze kunnen me wat.
- Gaan we twisten over verslaggeving ?
8
00:01:31,972 --> 00:01:35,681
Noem je dat verslaggeving ?
9
00:01:35,852 --> 00:01:39,288
Het is een lang weeke
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,892 --> 00:00:49,248
Bloeddruk 120/70. Normaal.
2
00:00:52,892 --> 00:00:54,211
Mond open.
3
00:00:58,212 --> 00:01:00,601
Ziet er goed uit. Kerngezond.
4
00:01:04,372 --> 00:01:08,411
- Nog ??n dingetje, Luther.
- Plas nog even in dat bekertje.
5
00:01:08,572 --> 00:01:09,891
Dan zijn we klaar.
6
00:01:22,332 --> 00:01:24,562
22:17 uur Medisch onderzoek
be?indigd.
7
00:01:27,012 --> 00:01:31,802
- Ze kunnen me wat.
- Gaan we twisten over verslaggeving ?
8
00:01:31,972 --> 00:01:35,681
Noem je dat verslaggeving ?
9
00:01:35,852 --> 00:01:39,288
Het is een lang weekend
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,332 --> 00:00:29,961
EJECUClÃN INMINENTE
2
00:00:34,732 --> 00:00:38,042
SAN QUINTIN
PRISlÃN ESTATAL DE CALIFORNIA
3
00:00:45,852 --> 00:00:47,604
Tension: 12 - 7.
4
00:00:47,892 --> 00:00:48,802
Normal.
5
00:00:52,932 --> 00:00:54,570
A ver, abrela bien.
6
00:00:58,292 --> 00:01:00,522
Muy bien.
Esta como un toro.
7
00:01:04,332 --> 00:01:05,970
Solo una cosa mas, Luther.
8
00:01:06,252 --> 00:01:07,844
Tienes que mear en el vaso.
9
00:01:08,412 --> 00:01:09,845
Con eso acabamos.
10
00:01:27,252 --> 00:01:28,446
A la mierda.
11
00:01:29,092 --> 00:01:31,481
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,320 --> 00:00:29,960
UM CRIME REAL
2
00:00:34,720 --> 00:00:38,040
Prisão Estatal
San Quentin, Califórnia
3
00:00:45,840 --> 00:00:47,600
Pressão arterial: 120/70
4
00:00:47,880 --> 00:00:48,800
Normal.
5
00:00:52,920 --> 00:00:54,560
Abra bem.
6
00:00:58,280 --> 00:01:00,520
Está bom.
Saudável como um cavalo.
7
00:01:04,320 --> 00:01:05,960
Só mais uma coisa, Luther.
8
00:01:06,240 --> 00:01:07,840
Tem de encher o copo, Frank.
9
00:01:08,400 --> 00:01:09,840
Depois acabou.
10
00:01:27,240 --> 00:01:28,440
Eles que se lixem!
11
00:01:29,080 --> 00:01:31,4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,332 --> 00:00:29,961
EJECUClÃN INMINENTE
2
00:00:34,732 --> 00:00:38,042
SAN QUINTIN
PRISlÃN ESTATAL DE CALIFORNIA
3
00:00:45,852 --> 00:00:47,604
Tension: 12 - 7.
4
00:00:47,892 --> 00:00:48,802
Normal.
5
00:00:52,932 --> 00:00:54,570
A ver, abrela bien.
6
00:00:58,292 --> 00:01:00,522
Muy bien.
Esta como un toro.
7
00:01:04,332 --> 00:01:05,970
Solo una cosa mas, Luther.
8
00:01:06,252 --> 00:01:07,844
Tienes que mear en el vaso.
9
00:01:08,412 --> 00:01:09,845
Con eso acabamos.
10
00:01:27,252 --> 00:01:28,446
A la mierda.
11
00:01:29,092 --> 00:01:31,481
Subtitles for True Crime
keywords: true, crime, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 1999,
original filename: True Crime - Fin - 23,976fps - 1999.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,292 --> 00:00:30,365
PAHlN RlKOS
2
00:00:34,692 --> 00:00:38,480
San Quentinin vankila
Kalifornia
3
00:00:45,932 --> 00:00:49,083
Verenpaine 1 20/70. Normaali.
4
00:00:53,092 --> 00:00:55,083
Suu auki.
5
00:00:58,212 --> 00:01:00,601
Hyvältä näyttää.
Terve kuin pukki.
6
00:01:04,332 --> 00:01:06,288
Vielä yksi juttu.
7
00:01:06,452 --> 00:01:09,888
Sinun pitää vielä
kusta kuppiin, Frank.
8
00:01:27,292 --> 00:01:28,725
Vitut heistä!
9
00:01:29,292 --> 00:01:35,640
- Puhummeko journalismin meriiteistä?
- Onko se sinusta journalismia?
10
00:01:37,612 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{1753}{1846}MEURTRE EN DIRECT
{3857}{3897}Mary.
{3936}{3972}Mary.
{4137}{4205}Ta gueule.
{4237}{4278}MEUTRE EN DIRECT
{4635}{4694}CARNAGE DE CARNAVAL
{4694}{4744}Bonjour, et maintenant|voici la page actualit?s.
{4745}{4840}Apr?s trois semaines, le meurtre de|Burlingame n'a toujours pas ?t? r?solu,
{4841}{4908}la police n'a aucune piste concernant|la mort de Kathleen Donlevy.
{4909}{4969}L'?l?ve de seconde a ?t? vue|pour la derni?re fois le 27 mai
{4970}{5006}sur le parking de la foire.
{5007}{5063}La police affirme que|la victime a ?t? tortur?e...
{5064}{5111}Oblig?e d'avaler de l'eau|de ja
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{307}{600}Adaptacija: Pargi ©2003|cdklub@hotmail.com
{667}{764}PRAVI ZLOÃIN
{884}{967}SAN QUENTIN|DRŽAVNI ZATVOR U KALIFORNIJI
{1162}{1206}Krvni pritisak je 120 sa 70.
{1213}{1236}Normalan.
{1339}{1380}U redu, otvori.
{1473}{1529}U redu. Zdrav kao dren.
{1624}{1665}Još samo nešto, Luther.
{1672}{1712}Popišaj se u posudu, Frank.
{1726}{1762}I onda je gotovo.
{2197}{2227}Jebeš njih!
{2243}{2302}Hoæemo li raspravljati o|vrlinama novinarstva?
{2310}{2384}To nazivaš novinarstvom?|Tvrdiš da je to novinarstvo?
{2406}{2432}Slušaj, Michelle...
{2455}{2491}...imali smo naporan vikend.
{2498}{2570}Svi su pucali jedni na druge,|a naše
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,332 --> 00:00:29,961
??????? ?????????
2
00:00:34,732 --> 00:00:38,042
??????? ??? ????????
??????????
3
00:00:45,852 --> 00:00:47,604
????? 12 ?? 7.
4
00:00:47,892 --> 00:00:48,802
???????????.
5
00:00:52,932 --> 00:00:54,570
'?????? ????.
6
00:00:58,292 --> 00:01:00,522
??? ???? ?????.
????? ??? ?????.
7
00:01:04,332 --> 00:01:05,970
???? ?????, ??????.
8
00:01:06,252 --> 00:01:07,844
?????? ?? ????????
?? ???????.
9
00:01:08,412 --> 00:01:09,845
??? ??????????.
10
00:01:27,252 --> 00:01:28,446
???????!
11
00:01:29,092 --> 00:01:31,481
?? ?????? ??? ?? ????
Subtitles for True Crime
keywords: 1885, true, crime, greek, subtitle,
original filename: 18851-True Crime ( Greek Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:26,332 --> 00:00:29,961
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:34,732 --> 00:00:38,042
ÃõëáêÃò Ãáà ÃïõÃÃôéÃ
ÃáëéöüñÃéá
3
00:00:45,852 --> 00:00:47,604
ÃÃåóç 12 ìå 7.
4
00:00:47,892 --> 00:00:48,802
ÃõóéïëïãéêÃ.
5
00:00:52,932 --> 00:00:54,570
'ÃÃïéîå êáëÃ.
6
00:00:58,292 --> 00:01:00,522
Ãéá ÷áñà åÃÃáé.
ÃãéÃò óáà Ãëïãï.
7
00:01:04,332 --> 00:01:05,970
ÃÃôé áêüìá, Ãïýèåñ.
8
00:01:06,252 --> 00:01:07,844
ÃñÃðåé Ãá ãåìÃóåéò
ôï êýðåëëï.
9
00:01:08,412
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{978}{1079}ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{1187}{1281}Ãà òâîðúò "Ãà à ÃóåÃòèÃ", Ãà ëèôîðÃèÿ
{1467}{1547}ÃðúâÃîòî Ãà ëÿãà ÃÃ¥ Ã¥ 120 Ãà 70.|Ãîðìà ëÃî.
{1642}{1714}Ãòâîðè óñòà .
{1773}{1834}Ãäðà â Ã¥ êà òî êîÃ.
{1927}{2067}- à ïîñëåäÃà òà ïðîöåäóðà .|- Ãðÿáâà äà ñå èçïèêà åø â ÷à øêà òà .
{2311}{2434}Ãðåãëåä Ãà Ãðà Ãê Ãèé÷úì
{2550}{2611}...Ãÿìà äà ñïîðèì çà äîñòîéÃñòâà òà |Ãà æóðÃà ëèñòèêà òà .
{2616}{2703}Ãà òîâà æóðÃà ëèñòèêà ëè ìó êà çâà ø?
{270
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{1753}{1888}CRIMEN VERDADERO
{3862}{3886}Mary.
{3929}{3965}Mary.
{4130}{4163}C?llate.
{4238}{4288}CRIMEN VERDADERO
{4578}{4634}MASACRE EN EL CARNAVAL|MUTILACION FRENETICA
{4682}{4736}Buenos d?as.|Es la hora del informe diario.
{4737}{4801}Hace tres semanas desde el asasinato|de una chica de Burlingame,
{4802}{4870}y todav?a no se ha resuelto el caso.|La polic?a no tiene pistas en el caso
{4871}{4942}del asasinato de Kathleen Donlevy,|la estudiante a quien se vio
{4942}{5000}por ?ltima vez el 27|de mayo en un carnaval local.
{5001}{5046}Los oficials afirman|que la v?ctima fue torturada...
{5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{42}{90}Prosz? siada?.
{298}{329}Mam.
{385}{411}Co z t? dziewczyn??
{426}{470}Michelle.
{482}{539}Podobno mia?a wypadek.
{615}{663}Tak.
{697}{741}Mia?a wypadek.
{749}{781}Nie prze?y?a.
{816}{847}O, Bo?e.
{887}{922}Przykro mi.
{992}{1024}Dzi?kuj?.
{1151}{1189}Pewnie chce pan us?ysze?...
{1196}{1261}jak to jest tutaj.
{1348}{1399}Interesuje mnie to|z ludzkiego punktu widzenia.
{1488}{1524}Czuj? si? osamotniony.
{1568}{1595}Czuj? l?k.
{1627}{1665}L?k przed b?lem.
{1708}{1757}L?k przed wi?zieniem.
{1787}{1848}L?k przed rozstaniem z bliskimi.
{1898}{1959}Wszystkie te l?ki razem.
{2012}{2104}Nigdy nie zobacz? ju? mojej c?rki,|jak rysuje
Subtitles for True Crime
keywords: true, crime, 1999, divx, 5, 1, ch, cd, mrad, 2,
original filename: 1d640ec0f3f5863feb7c8fefd9cc2baf.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,544 --> 00:00:43,340
JUGÃ COUPABLE
2
00:00:59,898 --> 00:01:01,733
Tension : 12/7.
3
00:01:07,280 --> 00:01:08,990
Ouvrez grand.
4
00:01:12,869 --> 00:01:15,205
Parfait. Une santé de fer.
5
00:01:19,167 --> 00:01:20,877
Encore une chose, Luther.
6
00:01:21,169 --> 00:01:22,837
Faut remplir le gobelet.
7
00:01:23,421 --> 00:01:24,923
Et ce sera tout.
8
00:01:43,066 --> 00:01:44,317
Je les emmerde.
9
00:01:44,985 --> 00:01:47,487
On va débattre du journalisme ?
10
00:01:47,779 --> 00:01:50,865
Tu appelles ça du journalisme ?
11
00:01:51,783 --> 00:01:52,909
Mi
Subtitles for True Crime
keywords: 1318, true, crime, subtitrari, romana, romanian, cd, 2, 1,
original filename: 13184-True Crime ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976
{220}{261}Scumpo...
{267}{317}...acum esti mare.
{332}{399}Stii ce se intampla, nu-i asa?
{435}{487}De maine...
{560}{618}...n- O sa-I mai vezi pe tati.
{659}{724}Dar sufletul meu o sa fie|alaturi de tine.
{756}{792}Iti promit.
{808}{874}Poti vorbi cu mine|oricand doresti.
{900}{978}Mai stii ce am vorbit|despre pruncul lisus?
{1002}{1030}Iti mai amintesti?|
{1036}{1132}O sa fiu alaturi de El|si o sa veghez asupra ta.
{1212}{1255}Si o sa te astept.
{1298}{1390}Daca vei dori sa-mi vorbesti,|voi fi acolo...
{1396}{1430}...si te voi asculta.
{1666}{1734}O sa-mi lipsesti|atat de mult.
{1796}{1850}Ti-am scris o scrisoare.
Subtitles for True Crime
keywords: true, crime, 1999, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, 5,
original filename: True Crime (1999) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,235 --> 00:01:02,036
Blood pressure: 120 over 70.
2
00:01:03,136 --> 00:01:04,136
Normal.
3
00:01:08,420 --> 00:01:10,020
All right, open wide.
4
00:01:13,920 --> 00:01:16,220
Looks fine. Healthy as a horse.
5
00:01:20,320 --> 00:01:21,920
Just one more thing, Luther.
6
00:01:22,320 --> 00:01:23,920
You got to whiz in the cup, Frank.
7
00:01:24,520 --> 00:01:25,920
Then we're done.
8
00:01:44,120 --> 00:01:45,320
Fuck them!
9
00:01:46,019 --> 00:01:48,420
We going to argue
the merits of journalism?
10
00:01:48,820 --> 00:01:51,120
You trying to tell me
that's journ
Subtitles for True Crime
keywords: true, crime, 1999, 2, 3, 97, 6, fps, cd, 1,
original filename: 23509-True_Crime_(1999)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{220}{261}Scumpo...
{267}{317}...acum esti mare.
{332}{399}Stii ce se intampla, nu-i asa?
{435}{487}De maine...
{560}{618}...n- O sa-I mai vezi pe tati.
{659}{724}Dar sufletul meu o sa fie|alaturi de tine.
{756}{792}Iti promit.
{808}{874}Poti vorbi cu mine|oricand doresti.
{900}{978}Mai stii ce am vorbit|despre pruncul lisus?
{1002}{1030}Iti mai amintesti?|
{1036}{1132}O sa fiu alaturi de El|si o sa veghez asupra ta.
{1212}{1255}Si o sa te astept.
{1298}{1390}Daca vei dori sa-mi vorbesti,|voi fi acolo...
{1396}{1430}...si te voi asculta.
{1666}{1734}O sa-mi lipsesti|atat de mult.
{1796}{1850}Ti-am scris o scrisoare.
{194
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:58:Blood pressure: 1 20 over 70.
00:01:00:Normal.
00:01:05:All right, open wide.
00:01:11:Looks fine. Healthy as a horse.
00:01:17:Just one more thing, Luther.
00:01:19:You got to whiz in the cup, Frank.
00:01:21:Then we're done.
00:01:40:Fuck them!
00:01:41:We going to argue|the merits of journalism?
00:01:44:You trying to tell me|that's journalism?
00:01:48:Look, Michelle. . .
00:01:50:. . .it's been a long weekend.
00:01:52:Everybody's shooting one another|and I've got to write about it.
00:01:55:I'm serious.|I'm tired of the crap, you know?
00:01:58:I should get my Ph.D. Then I could|write about stuff that matters.
00:02:02:You're 23 years old.|You don't know anythin