Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for True Colors by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,010 --> 00:01:43,780
Yeah
2
00:01:50,590 --> 00:01:52,080
When did you turn recluse?
3
00:01:53,480 --> 00:01:54,640
You and the Jew settled in?
4
00:01:55,090 --> 00:01:55,790
The Jew's
5
00:01:56,100 --> 00:01:56,800
a born
6
00:01:57,420 --> 00:01:58,460
fuckin' householder
7
00:01:59,220 --> 00:02:02,610
Scouts furniture in the fucking catalogues mornin' and night
8
00:02:04,550 --> 00:02:06,020
The Mrs. Ellsworth's
9
00:02:06,370 --> 00:02:07,290
a 10-day miracle
10
00:02:09,678 --> 00:02:12,152
Up and about and up and fucking doing
11
00:02:12,742 --> 00:02
Subtitles for True Colors
keywords: deadwood, 30, 3, tvrip, 2004, s03e03, true, colors, lol,
original filename: Deadwood(303-TvRip)(2004).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,660 --> 00:01:44,651
SÃ.
2
00:01:50,201 --> 00:01:52,169
¿Cuánto te volviste recluso?
3
00:01:52,269 --> 00:01:54,965
¿El judÃo y tú se instalaron?
4
00:01:55,005 --> 00:01:58,634
El judÃo es un maldito
amo de casa nato.
5
00:01:58,676 --> 00:02:02,840
Busca muebles en los malditos
catálogos dÃa y noche.
6
00:02:04,615 --> 00:02:07,516
La Sra. Ellsworth es un milagro
de 10 dÃas.
7
00:02:09,453 --> 00:02:12,718
Levantada y moviéndose.
8
00:02:12,756 --> 00:02:15,691
Se reúne hoy con el puto de Hearst,
ella y el maldito Ellsworth...
9
00:02:15,726 --> 00:02:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,903
Previamente en Felicity.
2
00:00:01,904 --> 00:00:04,421
Siento que ahora lo sé.
3
00:00:04,622 --> 00:00:07,225
Creo que debo tener este bebé.
4
00:00:10,756 --> 00:00:13,138
¿Puedes ir a buscar unos
panfletos a la imprenta?
5
00:00:13,139 --> 00:00:15,372
Soy una servidora comunitaria,
pero no una idiota.
6
00:00:15,773 --> 00:00:17,192
Nunca dije que fueras idiota.
7
00:00:17,227 --> 00:00:19,238
Pero no dejas de insinuarlo.
8
00:00:19,239 --> 00:00:22,734
QuerÃa disculparme por el
otro dÃa en el Centro de Salud.
9
00:00:22,735 --> 00:00:24
Subtitles for True Colors
keywords: true, colors, 1991, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: True Colors (1991) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,940 --> 00:00:22,536
Ãyi akþamlar ve Kanal 3'teki
'90 Seçimi programýna hoþgeldiniz.
2
00:00:22,740 --> 00:00:26,050
Connecticut'ta oy verme iþlemi
az önce bitti...
3
00:00:26,260 --> 00:00:28,615
Ãçkiler geliyor.
4
00:00:33,780 --> 00:00:35,691
Dur!
5
00:00:37,460 --> 00:00:40,816
- Kazandýk!
- Bridgeport'ta kazandýk!
6
00:00:41,020 --> 00:00:44,695
Duydun mu?
Bridgeport'ta kazandýk. Biliyordum.
7
00:00:45,780 --> 00:00:48,453
Hey, Pete, Kanal 8.
8
00:00:50,460 --> 00:00:54,817
Burasý Connecticut Haberleri,
'90 Seçimi özel haberlerini veriyoruz.
9
00:0
Subtitles for True Colors
keywords: felicity, 21, 4, 1998, s02e1, true, colors, bucktv, s02e14,
original filename: Felicity(214)(1998).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,903
<i>Previamente en Felicity.</i>
2
00:00:01,904 --> 00:00:04,421
Siento que ahora lo sé.
3
00:00:04,622 --> 00:00:07,225
Creo que debo tener este bebé.
4
00:00:10,756 --> 00:00:13,138
¿Puedes ir a buscar unos panfletos
a la imprenta?
5
00:00:13,139 --> 00:00:15,372
Soy una servidora comunitaria,
pero no una idiota.
6
00:00:15,773 --> 00:00:17,192
Nunca dije que fueras idiota.
7
00:00:17,227 --> 00:00:19,238
Pero no dejas de insinuarlo.
8
00:00:19,239 --> 00:00:22,734
QuerÃa disculparme por lo que pasó
otro dÃa en el Centro de Salud.
9
00:00:22,
Subtitles for True Colors
keywords: deadwood, 2004, 1, cd, english, en, 3x0, 3, true, colors,
original filename: Deadwood - 2004 - 1CD - English - en - 7a94b740cf4df1b99c87d043b3298199.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,010 --> 00:01:43,780
Yeah
2
00:01:50,590 --> 00:01:52,080
When did you turn recluse?
3
00:01:53,480 --> 00:01:54,640
You and the Jew settled in?
4
00:01:55,090 --> 00:01:55,790
The Jew's
5
00:01:56,100 --> 00:01:56,800
a born
6
00:01:57,420 --> 00:01:58,460
fuckin' householder
7
00:01:59,220 --> 00:02:02,610
Scouts furniture in the fucking catalogues mornin' and night
8
00:02:04,550 --> 00:02:06,020
The Mrs. Ellsworth's
9
00:02:06,370 --> 00:02:07,290
a 10-day miracle
10
00:02:09,676 --> 00:02:12,150
Up and about and up and fucking doing
11
00:02:12,742 --> 00:02
Subtitles for True Colors
keywords: deadwood, 30, 3, 2004, s03e03, true, colors, topaz,
original filename: Deadwood(303-DVDRip)(2004).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,660 --> 00:01:51,651
SÃ.
2
00:01:57,201 --> 00:01:59,169
¿Cuánto te volviste recluso?
3
00:01:59,269 --> 00:02:01,965
¿El judÃo y tú se instalaron?
4
00:02:02,005 --> 00:02:05,634
El judÃo es un maldito
amo de casa nato.
5
00:02:05,676 --> 00:02:09,840
Busca muebles en los malditos
catálogos dÃa y noche.
6
00:02:11,615 --> 00:02:14,516
La Sra. Ellsworth es un milagro
de 10 dÃas.
7
00:02:16,453 --> 00:02:19,718
Levantada y moviéndose.
8
00:02:19,756 --> 00:02:22,691
Se reúne hoy con el puto de Hearst,
ella y el maldito Ellsworth...
9
00:02:22,726 --> 00:02:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:03,150
S
2
00:00:03,150 --> 00:00:03,300
SU
3
00:00:03,300 --> 00:00:03,450
SUB
4
00:00:03,450 --> 00:00:03,600
SUB P
5
00:00:03,600 --> 00:00:03,750
SUB PO
6
00:00:03,750 --> 00:00:03,900
SUB POR
7
00:00:03,900 --> 00:00:04,050
SUB POR E
8
00:00:04,050 --> 00:00:04,200
SUB POR EL
9
00:00:04,200 --> 00:00:04,350
SUB POR EL A
10
00:00:04,350 --> 00:00:04,500
SUB POR EL AB
11
00:00:04,500 --> 00:00:04,650
SUB POR EL ABU
12
00:00:04,650 --> 00:00:04,800
SUB POR EL ABUE
13
00:00:04,800 --> 00:00:04,950
SUB POR EL ABUEL
14
00:00:04,950 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,493 --> 00:01:31,693
True Colors
Colores Verdaderos
2
00:01:42,737 --> 00:01:44,192
SÃ, sÃ.
3
00:01:50,309 --> 00:01:52,227
¿Cuándo te volviste un recluso?
4
00:01:53,006 --> 00:01:57,006
- ¿Tú y el judÃo os habéis asentado?
- El judÃo es un jodido propietario nato.
5
00:01:59,033 --> 00:02:02,347
Busca muebles en los putos
catálogos dÃa y noche.
6
00:02:04,357 --> 00:02:07,023
El milagro de los 10 dÃas
de la sra. Ellsworth.
7
00:02:09,394 --> 00:02:12,011
Arriba y marchando
y haciendo cosas.
8
00:02:12,084 --> 00:02:15,173
Se reúne con el jodido Hearst hoy,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,903
<i>Previamente en Felicity.</i>
2
00:00:01,904 --> 00:00:04,421
Siento que ahora lo sé.
3
00:00:04,622 --> 00:00:07,225
Creo que debo tener este bebé.
4
00:00:10,756 --> 00:00:13,138
¿Puedes ir a buscar unos panfletos
a la imprenta?
5
00:00:13,139 --> 00:00:15,372
Soy una servidora comunitaria,
pero no una idiota.
6
00:00:15,773 --> 00:00:17,192
Nunca dije que fueras idiota.
7
00:00:17,227 --> 00:00:19,238
Pero no dejas de insinuarlo.
8
00:00:19,239 --> 00:00:22,734
QuerÃa disculparme por lo que pasó
otro dÃa en el Centro de Salud.
9
00:00:22,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,940 --> 00:00:22,536
Dobro veèe i dobro došli u
Izbore 90. na Kanalu 3.
2
00:00:22,740 --> 00:00:26,050
Izborna mesta su upravo
zatvorena u Konektikatu...
3
00:00:26,260 --> 00:00:28,615
Dolaze piæa.
4
00:00:33,780 --> 00:00:35,691
Prestani!
5
00:00:37,460 --> 00:00:40,816
- Dobili smo!
- Pobedili smo u Bridžportu!
6
00:00:41,020 --> 00:00:44,695
Da li si èuo?
Imamo Bridžport. Znao sam.
7
00:00:45,780 --> 00:00:48,453
Hej, Pit, Kanal 8.
8
00:00:50,460 --> 00:00:54,817
Ovo su Veèernje vesti Konektikata
sa Izveštajem sa Izbora 90.
9
00:01:04,340 --> 00:01:07,218
Subtitles for True Colors
keywords: 3x0, 1, tell, your, god, to, ready, for, blood, 2, i, am, not, the, fine, man, you, take, me, 3, true, colors, 4, full, faith, and, credit, 5, a, two, headed, beast, 6, rich, find,
original filename: 69453.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,500 --> 00:01:55,500
Fixin' toward a bloody outcome, boss.
2
00:01:55,700 --> 00:01:58,500
Absenting myself don't change your fuckin' instructions
3
00:02:23,900 --> 00:02:24,500
Parp
4
00:02:29,100 --> 00:02:29,700
Parp
5
00:02:30,100 --> 00:02:31,200
Parp
6
00:02:32,600 --> 00:02:33,000
Parp
7
00:02:38,300 --> 00:02:38,800
Parp
8
00:02:40,200 --> 00:02:40,700
Slainte
9
00:02:41,000 --> 00:02:41,700
Slainte
10
00:02:42,005 --> 00:02:42,502
Parp
11
00:02:47,012 --> 00:02:47,611
Parp
12
00:02:53,910 --> 00:02:54,614
Whoop goggle
13
00:02:57,813 --> 00:02
Subtitles for True Colors
keywords: 34deadwood3, 4, 2004, tvrip, 2, 97, 6, fps, dizi, en, divxforever, deadwood, s03e10, a, constant, throb, s03e04, full, faith, and, credit, s03e02, am, not, the, fine, man, you, take, me, for, s03e01, tell, your, god, to, ready, blood, s03e12, him, something, pretty, s03e08, leviathan, smiles, s03e11, catbird, seat, s03e03, true, colors, s03e05, two, headed, beast, s03e09, amateur, night, s03e06, rich, find, s03e07, unauthorized, cinnamon,
original filename: 34Deadwood34 (2004) - TVRip - 23.976fps - Dizi - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,140 --> 00:01:31,660
" A Constant Throb "
2
00:01:33,150 --> 00:01:36,460
Ooh! Jesus Christ!
3
00:01:37,680 --> 00:01:38,440
What's wrong?
4
00:01:39,230 --> 00:01:41,480
What's wrong? It fuckin' hurts, Doc
5
00:01:41,620 --> 00:01:42,770
What do you think's wrong?
6
00:01:43,550 --> 00:01:48,600
As the particular mix of stupidity and self-pity
that moved you is of no interest to me,
7
00:01:48,950 --> 00:01:54,180
I will not put to you the question of
why you would abrade a healing wound
8
00:01:55,280 --> 00:01:57,950
I was examining myself for fuckin' pus
9
00:01:
Subtitles for True Colors
keywords: deadwood, 2004, 1, 2, cd, english, en, s03e0, 6, a, rich, find, topaz, eng, s03e06, 3, true, colors, s03e03, tell, your, god, to, ready, for, blood, s03e01, s03e1, the, cat, bird, seat, s03e11, 8, leviathan, smiles, s03e08, 7, unauthorized, cinnamon, s03e07, i, am, not, fine, man, you, take, me, real, s03e02, full, faith, and, credit, s03e04, 5, two, headed, beast, s03e05, him, something, pretty, s03e12, constant, throb, s03e10, 9, amateur, night, s03e09,
original filename: Deadwood - 2004 - 12CD - English - en - 408fbdac37627644be8f84742680739c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,014 --> 00:01:43,472
Fuckin' postal contract.
2
00:01:43,518 --> 00:01:46,078
Got to bring these
in first thing.
3
00:01:48,623 --> 00:01:50,614
I'll be right with you.
4
00:01:54,562 --> 00:01:56,792
Is he only a goddamn fool
5
00:01:56,831 --> 00:01:59,459
or so stupid he thinks
he's accomplished something?
6
00:02:02,036 --> 00:02:04,561
- Who?
- You know goddamn well who I mean.
7
00:02:04,606 --> 00:02:08,269
- Who are you?
- You goddamn well know that too.
8
00:02:08,309 --> 00:02:11,301
I know from the sheriff
locking you up
9
00:02:11,346 --> 00:02:14,679
bet
Subtitles for True Colors
keywords: deadwood, season, 3, 03x0, 6, a, rich, find, 7, unauthorized, cinnamon, true, colors, 8, leviathan, smiles, 03x1, 2, tell, him, something, pretty, 4, full, faith, and, credit, the, catbird, seat, your, god, to, ready, for, blood, constant, throb, 5, two, headed, beast, i, am, not, fine, man, you, take, me, 9, amateur, night,
original filename: Deadwood.Season.3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,647 --> 00:01:39,605
Verrekte postcontract.
2
00:01:39,967 --> 00:01:43,357
Moet deze meteen binnenbrengen.
3
00:01:44,927 --> 00:01:46,804
Ik kom er zo aan.
4
00:01:50,687 --> 00:01:52,917
Is hij gewoon een dwaas...
5
00:01:53,087 --> 00:01:55,396
of zo stom
dat hij zichzelf heel wat vindt?
6
00:01:57,727 --> 00:02:00,287
Wie?
- Je weet verdomme wel wie ik bedoel.
7
00:02:01,207 --> 00:02:03,846
Wie bent u?
- Dat weet je verdomme ook wel.
8
00:02:04,807 --> 00:02:08,880
Ik weet dat als de sheriff u opsloot
tussen toen ik vertrok...
9
00:02:09,087 --> 00:02:10,566
en
Subtitles for True Colors
keywords: deadwood, season, 3, topaz, 03x0, 6, a, rich, find, 7, unauthorized, cinnamon, true, colors, 8, leviathan, smiles, 03x1, 2, tell, him, something, pretty, 4, full, faith, and, credit, the, catbird, seat, your, god, to, ready, for, blood, constant, throb, 5, two, headed, beast, i, am, not, fine, man, you, take, me, 9, amateur, night,
original filename: Deadwood.Season.3.DVDrip.XviD-TOPAZ.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,014 --> 00:01:43,098
Verrekte postcontract.
2
00:01:43,476 --> 00:01:47,010
Moet deze meteen binnenbrengen.
3
00:01:48,647 --> 00:01:50,604
Ik kom er zo aan.
4
00:01:54,653 --> 00:01:56,978
Is hij gewoon een dwaas...
5
00:01:57,155 --> 00:01:59,563
of zo stom
dat hij zichzelf heel wat vindt?
6
00:02:01,993 --> 00:02:04,663
Wie?
- Je weet verdomme wel wie ik bedoel.
7
00:02:05,622 --> 00:02:08,374
Wie bent u?
- Dat weet je verdomme ook wel.
8
00:02:09,376 --> 00:02:13,622
Ik weet dat als de sheriff u opsloot
tussen toen ik vertrok...
9
00:02:13,838 --> 00:02:15,380
en
Subtitles for True Colors
keywords: deadwood, season, 3, 03x0, 6, a, rich, find, 7, unauthorized, cinnamon, true, colors, 8, leviathan, smiles, 03x1, 2, tell, him, something, pretty, 4, full, faith, and, credit, the, catbird, seat, your, god, to, ready, for, blood, constant, throb, 5, two, headed, beast, i, am, not, fine, man, you, take, me, 9, amateur, night,
original filename: Deadwood.Season.3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,647 --> 00:01:39,605
Verrekte postcontract.
2
00:01:39,967 --> 00:01:43,357
Moet deze meteen binnenbrengen.
3
00:01:44,927 --> 00:01:46,804
Ik kom er zo aan.
4
00:01:50,687 --> 00:01:52,917
Is hij gewoon een dwaas...
5
00:01:53,087 --> 00:01:55,396
of zo stom
dat hij zichzelf heel wat vindt?
6
00:01:57,727 --> 00:02:00,287
Wie?
- Je weet verdomme wel wie ik bedoel.
7
00:02:01,207 --> 00:02:03,846
Wie bent u?
- Dat weet je verdomme ook wel.
8
00:02:04,807 --> 00:02:08,880
Ik weet dat als de sheriff u opsloot
tussen toen ik vertrok...
9
00:02:09,087 --> 00:02:10,566
en