Search Movie Subtitles results for trucks ((1997)) by relevance:
- Trucks.(1997).Ned_DVD.srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,130 --> 00:02:38,849
LUNAR
buitensporten
2
00:03:28,210 --> 00:03:29,723
Goeiemorgen, Hope.
3
00:03:30,730 --> 00:03:34,803
Letten jullie even op de winkel.
Ik ga naar Bridgeton.
4
00:03:35,050 --> 00:03:36,802
Mijn eerste trekkers dit weekend.
5
00:03:37,050 --> 00:03:41,487
In twee jaar hebben we al zes lifters
gehad. De zaken gaan goed.
6
00:03:42,290 --> 00:03:44,520
Geweldig!
- 18,50.
7
00:03:44,970 --> 00:03:49,248
Ene familie Yeager heeft ook
geboekt.
8
00:03:49,450 --> 00:03:51,281
Breng jij ze naar hut 3?
9
00:03:51,810 --> 00:03:54,165
Of ga je met me mee?
- Trucks.(1997).Ned_DVD.srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,130 --> 00:02:38,849
LUNAR
buitensporten
2
00:03:28,210 --> 00:03:29,723
Goeiemorgen, Hope.
3
00:03:30,730 --> 00:03:34,803
Letten jullie even op de winkel.
Ik ga naar Bridgeton.
4
00:03:35,050 --> 00:03:36,802
Mijn eerste trekkers dit weekend.
5
00:03:37,050 --> 00:03:41,487
In twee jaar hebben we al zes lifters
gehad. De zaken gaan goed.
6
00:03:42,290 --> 00:03:44,520
Geweldig!
- 18,50.
7
00:03:44,970 --> 00:03:49,248
Ene familie Yeager heeft ook
geboekt.
8
00:03:49,450 --> 00:03:51,281
Breng jij ze naar hut 3?
9
00:03:51,810 --> 00:03:54,165
Of ga je met me mee?
- Trucks.(1997).1xDVDR.NTSC.30.f ps.TR.srt
1 file(s), added on: 2011-02-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,517 --> 00:00:32,079
KAMYONLAR
2
00:00:34,080 --> 00:00:50,080
Ãeviri => Cobra35
"ÃYÃ SEYÃRLER"
3
00:00:55,011 --> 00:00:57,002
Haydi.
4
00:02:13,256 --> 00:02:15,918
PHIL'ÃN
HURDALIÃI
5
00:02:34,944 --> 00:02:36,935
LUNAR'a Hoþgeldiniz!
Benzin, Yemek, Pansiyon.
6
00:02:37,013 --> 00:02:39,106
51. Bölgeden Ãnce
Son Fýrsat
7
00:02:47,590 --> 00:02:50,354
Yürüyüþ, Kamp ve
Balýkçýlýk Malzemeleri.
8
00:03:26,996 --> 00:03:29,726
- Günaydýn, Hope.
- Selam çocuklar.
9
00:03:29,799 --> 00:03:32,666
Dükkana benim için bakar mýsýnýz?
10
00:03:32
- Trucks.(1997).Ned_DVD.srt
1 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,130 --> 00:02:38,849
LUNAR
buitensporten
2
00:03:28,210 --> 00:03:29,723
Goeiemorgen, Hope.
3
00:03:30,730 --> 00:03:34,803
Letten jullie even op de winkel.
Ik ga naar Bridgeton.
4
00:03:35,050 --> 00:03:36,802
Mijn eerste trekkers dit weekend.
5
00:03:37,050 --> 00:03:41,487
In twee jaar hebben we al zes lifters
gehad. De zaken gaan goed.
6
00:03:42,290 --> 00:03:44,520
Geweldig!
- 18,50.
7
00:03:44,970 --> 00:03:49,248
Ene familie Yeager heeft ook
geboekt.
8
00:03:49,450 --> 00:03:51,281
Breng jij ze naar hut 3?
9
00:03:51,810 --> 00:03:54,165
Of ga je met me mee?
- Trucks - Fin - 23,976fps - (1997).srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,260 --> 00:00:30,775
KUOLEMAN REKAT
2
00:03:27,180 --> 00:03:31,412
Huomenta, Hope.
-Pit?isittek? silm?ll? liikett??
3
00:03:32,420 --> 00:03:35,537
Haen retkeilij?it? Bridgetonista.
4
00:03:35,700 --> 00:03:40,979
Lukella on ollut kahdessa vuodessa
kuusi retkeilij??. P?rj??t hyvin.
5
00:03:44,100 --> 00:03:49,413
Logan, veisitk? Yeagerit
m?kkiin yksi, kun he tulevat?
6
00:03:50,460 --> 00:03:53,418
Ellet halua kanssani kaupunkiin.
7
00:03:53,980 --> 00:03:57,973
ls?? -Lupasit huoltaa
generaattorit t?n??n, poika.
8
00:03:59,620 --> 00:04:04,091
Tuonko jotain Bridgetonista?
- Trucks.(1997).1xCD.23.976fps.T R.srt
1 file(s), added on: 2011-02-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,517 --> 00:00:32,079
KAMYONLAR
2
00:00:34,080 --> 00:00:50,080
Ãeviri => Cobra35
"ÃYÃ SEYÃRLER"
3
00:00:55,011 --> 00:00:57,002
Haydi.
4
00:02:13,256 --> 00:02:15,918
PHIL'ÃN
HURDALIÃI
5
00:02:34,944 --> 00:02:36,935
LUNAR'a Hoþgeldiniz!
Benzin, Yemek, Pansiyon.
6
00:02:37,013 --> 00:02:39,106
51. Bölgeden Ãnce
Son Fýrsat
7
00:02:47,590 --> 00:02:50,354
Yürüyüþ, Kamp ve
Balýkçýlýk Malzemeleri.
8
00:03:26,996 --> 00:03:29,726
- Günaydýn, Hope.
- Selam çocuklar.
9
00:03:29,799 --> 00:03:32,666
Dükkana benim için bakar mýsýnýz?
10
00:03:32
1 file(s), added on: 2010-08-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:27,100 --> 00:03:32,174
-Godmorgen, Hope.
-Hej. Gider I hoIde øje med butikken?
2
00:03:32,420 --> 00:03:35,730
Jeg skaI tiI Bridgeton.
Der kommer rygsækturister.
3
00:03:35,940 --> 00:03:40,536
Vi har kun set seks i vores tid.
Det går jo godt.
4
00:03:40,740 --> 00:03:42,219
Det er fIot.
5
00:03:43,900 --> 00:03:50,248
Der kommer en mr og mrs Yeager.
ViI du give dem hytte 1 , Logan?
6
00:03:50,700 --> 00:03:54,454
-Medmindre du viI med tiI byen.
-Far?
7
00:03:54,860 --> 00:03:58,694
Vi har en aftaIe.
Generatorerne skaI efterses.
8
00:04:00,020 --> 00:04:03,012
-SkaI du
- Stephen King - Trucks - Out Of Control - (1997).srt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,721 --> 00:02:38,741
LUNAR
sportske aktivnosti u prirodi
2
00:03:27,405 --> 00:03:28,130
Dobro jutro, Hope.
3
00:03:28,657 --> 00:03:29,533
Cao momci!
4
00:03:30,185 --> 00:03:34,259
Pripazite mi na prodavnicu.
moram da odem do Bridgetona.
5
00:03:34,506 --> 00:03:36,257
Moji prvi trekkers ovog vikenda.
6
00:03:36,505 --> 00:03:40,942
Za dve godine imali smo vec 6 lifters.
Stvari bas idu dobro.
7
00:03:41,744 --> 00:03:43,975
Fantasticno!
-18,50.
8
00:03:44,425 --> 00:03:48,702
Hay Logan, familija Yeager je takodje
rezervisala.
9
00:03:48,749 --> 00:03:50,109
Hoceš
- Trucks (23.976fps) (1997).srt
1 file(s), added on: 2009-12-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,260 --> 00:00:30,775
KUOLEMAN REKAT
2
00:03:27,180 --> 00:03:31,412
Huomenta, Hope.
-Pitäisittekö silmällä liikettä?
3
00:03:32,420 --> 00:03:35,537
Haen retkeilijöitä Bridgetonista.
4
00:03:35,700 --> 00:03:40,979
Lukella on ollut kahdessa vuodessa
kuusi retkeilijää. Pärjäät hyvin.
5
00:03:44,100 --> 00:03:49,413
Logan, veisitkö Yeagerit
mökkiin yksi, kun he tulevat?
6
00:03:50,460 --> 00:03:53,418
Ellet halua kanssani kaupunkiin.
7
00:03:53,980 --> 00:03:57,973
lsä? -Lupasit huoltaa
generaattorit tänään, poika.
8
00:03:59,620 --> 00:04:04,091
Tuonko jot
- Trucks - Fin - 23,976fps - (1997).srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,260 --> 00:00:30,775
KUOLEMAN REKAT
2
00:03:27,180 --> 00:03:31,412
Huomenta, Hope.
-Pitäisittekö silmällä liikettä?
3
00:03:32,420 --> 00:03:35,537
Haen retkeilijöitä Bridgetonista.
4
00:03:35,700 --> 00:03:40,979
Lukella on ollut kahdessa vuodessa
kuusi retkeilijää. Pärjäät hyvin.
5
00:03:44,100 --> 00:03:49,413
Logan, veisitkö Yeagerit
mökkiin yksi, kun he tulevat?
6
00:03:50,460 --> 00:03:53,418
Ellet halua kanssani kaupunkiin.
7
00:03:53,980 --> 00:03:57,973
lsä? -Lupasit huoltaa
generaattorit tänään, poika.
8
00:03:59,620 --> 00:04:04,091
Tuonko jot
- Trucks - Fin - 23,976fps - (1997).srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,260 --> 00:00:30,775
KUOLEMAN REKAT
2
00:03:27,180 --> 00:03:31,412
Huomenta, Hope.
-Pitäisittekö silmällä liikettä?
3
00:03:32,420 --> 00:03:35,537
Haen retkeilijöitä Bridgetonista.
4
00:03:35,700 --> 00:03:40,979
Lukella on ollut kahdessa vuodessa
kuusi retkeilijää. Pärjäät hyvin.
5
00:03:44,100 --> 00:03:49,413
Logan, veisitkö Yeagerit
mökkiin yksi, kun he tulevat?
6
00:03:50,460 --> 00:03:53,418
Ellet halua kanssani kaupunkiin.
7
00:03:53,980 --> 00:03:57,973
lsä? -Lupasit huoltaa
generaattorit tänään, poika.
8
00:03:59,620 --> 00:04:04,091
Tuonko jot
- Trucks.(1997).1xDVDR.NTSC.30.f ps.TR.srt
1 file(s), added on: 2010-04-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,517 --> 00:00:32,079
KAMYONLAR
2
00:00:34,080 --> 00:00:50,080
Ãeviri => Cobra35
"ÃYÃ SEYÃRLER"
3
00:00:55,011 --> 00:00:57,002
Haydi.
4
00:02:13,256 --> 00:02:15,918
PHIL'ÃN
HURDALIÃI
5
00:02:34,944 --> 00:02:36,935
LUNAR'a Hoþgeldiniz!
Benzin, Yemek, Pansiyon.
6
00:02:37,013 --> 00:02:39,106
51. Bölgeden Ãnce
Son Fýrsat
7
00:02:47,590 --> 00:02:50,354
Yürüyüþ, Kamp ve
Balýkçýlýk Malzemeleri.
8
00:03:26,996 --> 00:03:29,726
- Günaydýn, Hope.
- Selam çocuklar.
9
00:03:29,799 --> 00:03:32,666
Dükkana benim için bakar mýsýnýz?
10
00:03:32
- Stephen.Kings.Trucks[(1997)]DvDrip[CD1]-TheR eVeNgE-bul.srt
1 file(s), added on: 2011-02-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,466 --> 00:00:21,310
Ãèìúòè ÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:27,271 --> 00:00:31,262
<b>âúâ ôèëìÃ
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ</b>
3
00:00:35,811 --> 00:00:38,657
ïî ðà çêà ç ÃÃ
Ãòèâúà ÃÃÃÃ
4
00:00:40,829 --> 00:00:43,599
ó÷à ñòâà ò îùå
ÃðåÃäà ÃÃÃÃ
5
00:00:46,249 --> 00:00:49,092
Ãéäúà ÃÃÃÃÃÃ
Ãæåé ÃÃÃÃÃÃ
6
00:00:53,705 --> 00:00:56,405
ÃèÃãî, Ãòà ð!
Ãà éäå!
7
00:00:56,605 --> 00:00:59,494
ÃðåÃäúà ÃÃÃÃÃÃ
Ãéìè ÃÃÃÃÃÃ
8
00:01:01,876 --> 00:01:04,861
Ãîìà à ÃÃÃÃÃÃÃ
Ãèêòî
- Trucks.(1997).1xDVDR.NTSC.30.f ps.TR.srt
1 file(s), added on: 2010-04-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,517 --> 00:00:32,079
KAMYONLAR
2
00:00:34,080 --> 00:00:50,080
Ãeviri => Cobra35
"ÃYÃ SEYÃRLER"
3
00:00:55,011 --> 00:00:57,002
Haydi.
4
00:02:13,256 --> 00:02:15,918
PHIL'ÃN
HURDALIÃI
5
00:02:34,944 --> 00:02:36,935
LUNAR'a Hoþgeldiniz!
Benzin, Yemek, Pansiyon.
6
00:02:37,013 --> 00:02:39,106
51. Bölgeden Ãnce
Son Fýrsat
7
00:02:47,590 --> 00:02:50,354
Yürüyüþ, Kamp ve
Balýkçýlýk Malzemeleri.
8
00:03:26,996 --> 00:03:29,726
- Günaydýn, Hope.
- Selam çocuklar.
9
00:03:29,799 --> 00:03:32,666
Dükkana benim için bakar mýsýnýz?
10
00:03:32
- Trucks.(1997).fr.by.InterModal .srt
1 file(s), added on: 2011-02-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,440 --> 00:00:03,440
USA Pictures
présente
2
00:00:04,440 --> 00:00:07,440
une production
Trimark Pictures
3
00:00:08,440 --> 00:00:10,940
une production
Leider-Reisberg / Credo Entertainment
4
00:00:27,849 --> 00:00:31,349
<b>CAMIONS</b>
5
00:00:36,349 --> 00:00:38,849
D'après une nouvelle de
Stephen King
6
00:01:45,849 --> 00:01:48,349
Distribution des rôles
Ellen Meyer
7
00:01:52,849 --> 00:01:55,349
Direction artistique
David Ferguson
8
00:01:59,349 --> 00:02:01,849
Montage
Lara Mazur
9
00:02:03,849 --> 00:02:06,349
Musique de
Michael Richard Plowman
10
- Trucks.(1997).1xDVDR.NTSC.30.f ps.TR.srt
1 file(s), added on: 2009-07-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:27,517 --> 00:00:32,079
KAMYONLAR
2
00:00:34,080 --> 00:00:50,080
Ãeviri => Cobra35
"ÃYÃ SEYÃRLER"
3
00:00:55,011 --> 00:00:57,002
Haydi.
4
00:02:13,256 --> 00:02:15,918
PHIL'ÃN
HURDALIÃI
5
00:02:34,944 --> 00:02:36,935
LUNAR'a Hoþgeldiniz!
Benzin, Yemek, Pansiyon.
6
00:02:37,013 --> 00:02:39,106
51. Bölgeden Ãnce
Son Fýrsat
7
00:02:47,590 --> 00:02:50,354
Yürüyüþ, Kamp ve
Balýkçýlýk Malzemeleri.
8
00:03:26,996 --> 00:03:29,726
- Günaydýn, Hope.
- Selam çocuklar.
9
00:03:29,799 --> 00:03:32,666
Dükkana benim için bakar mýsýnýz?
10
00:03:32,736 --> 00:03:35,603
Bridgeton'a gidip, ilk haftasonu
yürüyüþÃ
- Trucks.(1997).1xCD.23.976fps.T R.srt
1 file(s), added on: 2008-11-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,517 --> 00:00:32,079
KAMYONLAR
2
00:00:34,080 --> 00:00:50,080
?eviri => Cobra35
"?Y? SEY?RLER"
3
00:00:55,011 --> 00:00:57,002
Haydi.
4
00:02:13,256 --> 00:02:15,918
PHIL'?N
HURDALI?I
5
00:02:34,944 --> 00:02:36,935
LUNAR'a Ho?geldiniz!
Benzin, Yemek, Pansiyon.
6
00:02:37,013 --> 00:02:39,106
51. B?lgeden ?nce
Son F?rsat
7
00:02:47,590 --> 00:02:50,354
Y?r?y??, Kamp ve
Bal?k??l?k Malzemeleri.
8
00:03:26,996 --> 00:03:29,726
- G?nayd?n, Hope.
- Selam ?ocuklar.
9
00:03:29,799 --> 00:03:32,666
D?kkana benim i?in bakar m?s?n?z?
10
00:03:32,736 --> 00:03:35,603
Bri
- Trucks.(1997).1xDVDR.NTSC.30.f ps.TR.srt
1 file(s), added on: 2011-02-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,517 --> 00:00:32,079
KAMYONLAR
2
00:00:34,080 --> 00:00:50,080
Ãeviri => Cobra35
"ÃYÃ SEYÃRLER"
3
00:00:55,011 --> 00:00:57,002
Haydi.
4
00:02:13,256 --> 00:02:15,918
PHIL'ÃN
HURDALIÃI
5
00:02:34,944 --> 00:02:36,935
LUNAR'a Hoþgeldiniz!
Benzin, Yemek, Pansiyon.
6
00:02:37,013 --> 00:02:39,106
51. Bölgeden Ãnce
Son Fýrsat
7
00:02:47,590 --> 00:02:50,354
Yürüyüþ, Kamp ve
Balýkçýlýk Malzemeleri.
8
00:03:26,996 --> 00:03:29,726
- Günaydýn, Hope.
- Selam çocuklar.
9
00:03:29,799 --> 00:03:32,666
Dükkana benim için bakar mýsýnýz?
10
00:03:32
- Trucks.(1997).1xCD.23.976fps.T R.srt
1 file(s), added on: 2009-07-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,517 --> 00:00:32,079
KAMYONLAR
2
00:00:34,080 --> 00:00:50,080
Ãeviri => Cobra35
"ÃYÃ SEYÃRLER"
3
00:00:55,011 --> 00:00:57,002
Haydi.
4
00:02:13,256 --> 00:02:15,918
PHIL'ÃN
HURDALIÃI
5
00:02:34,944 --> 00:02:36,935
LUNAR'a Hoþgeldiniz!
Benzin, Yemek, Pansiyon.
6
00:02:37,013 --> 00:02:39,106
51. Bölgeden Ãnce
Son Fýrsat
7
00:02:47,590 --> 00:02:50,354
Yürüyüþ, Kamp ve
Balýkçýlýk Malzemeleri.
8
00:03:26,996 --> 00:03:29,726
- Günaydýn, Hope.
- Selam çocuklar.
9
00:03:29,799 --> 00:03:32,666
Dükkana benim için bakar mýsýnýz?
10
00:03:32
- Trucks.(1997).Ned_DVD.srt
1 file(s), added on: 2009-07-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,130 --> 00:02:38,849
LUNAR
buitensporten
2
00:03:28,210 --> 00:03:29,723
Goeiemorgen, Hope.
3
00:03:30,730 --> 00:03:34,803
Letten jullie even op de winkel.
Ik ga naar Bridgeton.
4
00:03:35,050 --> 00:03:36,802
Mijn eerste trekkers dit weekend.
5
00:03:37,050 --> 00:03:41,487
In twee jaar hebben we al zes lifters
gehad. De zaken gaan goed.
6
00:03:42,290 --> 00:03:44,520
Geweldig!
- 18,50.
7
00:03:44,970 --> 00:03:49,248
Ene familie Yeager heeft ook
geboekt.
8
00:03:49,450 --> 00:03:51,281
Breng jij ze naar hut 3?
9
00:03:51,810 --> 00:03:54,165
Of ga je met me mee?
There are more subtitles available for Trucks (1997)
Click here to view them