Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Truand is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for Truand by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:10:35,880 --> 00:10:37,370
You're...
2
00:10:37,782 --> 00:10:39,613
...from Baker?
3
00:10:49,994 --> 00:10:52,258
Tell Baker that l told him
all that l know already.
4
00:10:52,330 --> 00:10:54,059
Tell him l want to live in peace
understand?
5
00:10:54,132 --> 00:10:56,965
That it's no use
to go on tormenting me!
6
00:10:57,101 --> 00:10:59,899
l know nothing at all
about that case of coins.
7
00:10:59,971 --> 00:11:01,097
Now that gold has disappeared.
8
00:11:01,172 --> 00:11:04,608
But if he'd listened to me
we could have avoided this altogether.
9
00:11:05,276 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,400 --> 00:01:06,795
LE BON, LA BRUTE
ET LE TRUAND
2
00:05:28,520 --> 00:05:33,116
LE TRUAND
3
00:10:10,920 --> 00:10:13,912
Tu viens de la part de Baker?
4
00:10:24,440 --> 00:10:25,998
Je lui ai dit tout ce que je sais.
5
00:10:26,720 --> 00:10:30,713
Dis-lui qu'il est inutile
de continuer à me tourmenter!
6
00:10:31,320 --> 00:10:33,834
Je ne sais rien de ces pièces d'or.
7
00:10:34,040 --> 00:10:37,794
Maintenant, elles ont disparu,
mais s'il m'avait écouté...
8
00:10:39,120 --> 00:10:42,396
L'armée m'a jugé, mais sans témoins,
9
00:10:42,600 --> 00:10:44,716
Subtitles for Truand
keywords: le, bon, la, brute, et, truand, cd, 2, 1,
original filename: 56618f888ba91641e17aa445c229a029.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,300 --> 00:01:11,300
"Oeil d'ange" nous conseille
de nous éloigner un peu.
5
00:01:11,600 --> 00:01:14,700
Mais pas trop, pour
surveiller la situation.
6
00:01:15,100 --> 00:01:17,000
Sellez les chevaux.
7
00:01:27,800 --> 00:01:29,100
Avance, Tuco.
8
00:01:29,900 --> 00:01:31,400
Ne sois pas timide.
9
00:01:32,300 --> 00:01:34,600
Ici, on ne fait pas de manieres.
10
00:01:45,900 --> 00:01:47,800
Ca fait longtemps, hein?
11
00:01:51,500 --> 00:01:52,700
Tu as faim?
12
00:01:53,700 --> 00:01:55,300
Assieds-toi et mange.
13
00:02:14,800 --> 00:02:16,600
Je le savais
------------
Sponsored links:
------------