Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Tru Calling Christmas is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for Tru Calling Christmas by relevance:
Subtitles for Tru Calling Christmas
keywords: tru, calling, 2x0, 6, twas, the, night, before, christmas, again,
original filename: 24987.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,800 --> 00:00:25,499
Cena de Nochebuena
con Harryson
2
00:00:29,299 --> 00:00:31,193
No debe descubrir nada sobre nosotros
3
00:00:31,593 --> 00:00:35,780
Tengo otras responsabilidades, una esposa, mi trabajo
No deberÃa preocuparme de ti
4
00:00:37,076 --> 00:00:39,270
Me tengo que ir
Hablamos luego
5
00:00:39,070 --> 00:00:41,763
- Puedo ayudarle
- Hola papá
6
00:00:41,861 --> 00:00:46,251
- No querÃa interrumpir tu conversación.
- Era solo sobre un caso en el que he estado trabajando.
7
00:00:46,351 --> 00:00:48,943
-¿Qué puedo hacer por t�
- He estado pensando
8
Subtitles for Tru Calling Christmas
keywords: tru, calling, 2x0, 6, twas, the, night, before, christmas, nztv,
original filename: 24464.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22.800 --> 00:00:25.500
Cena de la medianoche de Navidad:
para cenar con Harryson
2
00:00:28.900 --> 00:00:30.800
Debe nada saber sobre nosotros
3
00:00:31.200 --> 00:00:35.400
Tengo otras responsabilidades, mi esposa, mi trabajo
No debo preocuparme me para usted
4
00:00:36.700 --> 00:00:38.900
Debo ir allÃ
Con más adelante
5
00:00:39.100 --> 00:00:41.800
- Puedo ayudarle
- Hola papá
6
00:00:42.200 --> 00:00:45.900
- No deseé parar su conversación
- Correcto un negocio en el cual trabaje
7
00:00:46.000 --> 00:00:48.600
¿- Qué puedo hacer para usted?
- Deja para reflejar a
Subtitles for Tru Calling Christmas
keywords: tru, calling, 2x0, 6, twas, the, night, before, christmas, again,
original filename: 39852.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,800 --> 00:00:27,499
Cena de Nochebuena
con Harryson
2
00:00:31,299 --> 00:00:33,193
No debe descubrir nada sobre nosotros
3
00:00:33,593 --> 00:00:37,780
Tengo otras responsabilidades, una esposa, mi trabajo
No deberÃa preocuparme de ti
4
00:00:39,076 --> 00:00:41,270
Me tengo que ir
Hablamos luego
5
00:00:41,070 --> 00:00:43,763
- Puedo ayudarle
- Hola papá
6
00:00:43,861 --> 00:00:48,251
- No querÃa interrumpir tu conversación.
- Era solo sobre un caso en el que he estado trabajando.
7
00:00:48,351 --> 00:00:50,943
-¿Qué puedo hacer por t�
- He estado pensando
8
Advertisement:
------------
------------
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,700 --> 00:00:49,500
Ya no irás más lejos, Maggie.
2
00:00:51,600 --> 00:00:55,100
Te lo ruego Nate.
Te prometo que no le diré a nadie lo que sé.
3
00:00:55,500 --> 00:00:57,300
Tienes toda la razón.
4
00:00:58,900 --> 00:01:00,500
No lo harás.
5
00:01:13,600 --> 00:01:17,300
¿La ves? Esa, ésa es Carly Anders.
6
00:01:17,400 --> 00:01:19,900
Asà que es la intérprete de estos
telefilms para adolescentes.
7
00:01:20,000 --> 00:01:24,000
- Bueno, ella también ha grabado un album, asà que...
- Y tengo que estar al tanto por...
8
00:01:24,400 --> 00:01:27,000
Porque
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,013 --> 00:00:04,773
- Last season on Tru Calling:
- In layman's terms...
2
00:00:04,933 --> 00:00:06,082
...I relive days.
3
00:00:06,293 --> 00:00:07,726
You relive days?
4
00:00:07,933 --> 00:00:10,128
Jack, what you thought
was happening to you...
5
00:00:10,293 --> 00:00:11,467
...it happens to me.
6
00:00:11,533 --> 00:00:13,325
- I just wonder sometimes.
- About...?
7
00:00:13,533 --> 00:00:14,522
Consequences.
8
00:00:14,693 --> 00:00:15,887
Ripples in fate.
9
00:00:15,893 --> 00:00:17,651
He is not like you.
10
00:00:17,813 --> 00:00:19,485
He is the oppo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,813 --> 00:00:04,405
Break.
2
00:00:06,293 --> 00:00:09,569
Red dog, right! Red dog, right!
3
00:00:10,333 --> 00:00:12,449
- Twenty-six!
- Come on.
4
00:00:19,853 --> 00:00:21,127
Gotcha.
5
00:00:22,733 --> 00:00:26,043
Nice. Bring it in strong.
Nicely done. Nice hands, Davies.
6
00:00:26,253 --> 00:00:27,572
Thanks. Nice throw.
7
00:00:27,733 --> 00:00:29,644
You two,
all day with the compliments.
8
00:00:29,813 --> 00:00:32,008
Nothing wrong
with positive reinforcement.
9
00:00:32,173 --> 00:00:35,483
Ah, yes. I'm sure that Montana
always got all starry-eyed...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,807 --> 00:00:08,172
Pai, estou indo.
2
00:00:08,242 --> 00:00:10,335
Mas você nem me deixou
terminar.
3
00:00:10,511 --> 00:00:13,537
Querida, por favor não vá. Não assim.
4
00:00:14,248 --> 00:00:17,376
Paige, eu te juro, não tem nada
de errado minha garotinha.
5
00:00:17,451 --> 00:00:20,443
Eu não sou garotinha. E não sou sua garota.
6
00:00:20,521 --> 00:00:22,148
Paige...
Não me toque.
7
00:00:22,223 --> 00:00:25,351
Deus, você ja considerou que
pode não ter acontecido nada?
8
00:00:25,426 --> 00:00:28,486
Que é tudo um fruto da
sua imaginação?
9
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{31}{84}[Loud rock music playing]
{192}{238}Actually, it' a summer internship...
{239}{317}but sky's the limit. That would be me,|you know? lt's always....
{319}{381}-What's going on?|-Come on. lt's time.
{383}{430}-Okay. Call me.|-l will.
{443}{477}She's not gonna call me.
{496}{537}Move. Watch it!
{556}{626}l didn't miss it, did l? Did l miss it?
{661}{699}No, you did not.
{703}{753}- Where the hell is Blake?|- Late.
{755}{836}-Why should tonight be different?|-Because it's our last night together.
{838}{873}BLAKE: Hey, sorry l'm late.
{876}{924}- l ran into my ex.|ETHAN: Which one?
{926
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,500 --> 00:00:09,800
¡Quitad esos focos!
2
00:00:10,400 --> 00:00:13,300
Comprobad el sonido otra vez.
Sigo oyendo eco.
3
00:00:13,600 --> 00:00:17,100
Me da igual lo que les hayas dicho, Marty.
¡No voy a cantar!
4
00:00:17,200 --> 00:00:20,400
He hablado con una amiga que trabaja en el Times.
Dijo que enviarÃa a su mejor fotógrafo.
5
00:00:20,500 --> 00:00:22,500
¿Qué harÃa sin ti?
6
00:00:32,500 --> 00:00:33,500
Hola.
7
00:00:38,500 --> 00:00:40,700
<i>Bienvenido a
Miss 'Fresh Face' 2004</i>
8
00:00:45,000 --> 00:00:48,200
¿Te vas a mover hoy o voy
a cambiarme e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,767 --> 00:00:02,496
[Upbeat rock instrumental music]
2
00:00:03,136 --> 00:00:04,728
[Phone ringing]
3
00:00:07,807 --> 00:00:10,708
TRU: Hello?
DAVlS: <i>Tru, it's 1.:00. Are you up?</i>
4
00:00:11,011 --> 00:00:13,502
l am now. You know l work
the graveyard shift, right?
5
00:00:13,580 --> 00:00:15,946
lt's Jack's orientation.
You have to show him around.
6
00:00:16,016 --> 00:00:17,415
Don't tell me you forgot.
7
00:00:17,484 --> 00:00:20,317
No, Davis, l didn't forget.
l'm just running a bit late.
8
00:00:20,387 --> 00:00:23,151
Okay. She's running late.
9
00:00:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,810 --> 00:00:12,438
Sim. Venha.
2
00:00:12,780 --> 00:00:14,077
Harrison?
3
00:00:19,553 --> 00:00:21,487
- Chame isso de justo.
- O que está acontecendo?
4
00:00:21,555 --> 00:00:23,614
Mas que diabos está acontecendo?
5
00:00:26,360 --> 00:00:29,386
Essa, rapazes, é a Tru.
6
00:00:29,497 --> 00:00:32,091
Minha agradável, cuidadosa...
7
00:00:33,100 --> 00:00:35,864
e eu mencionei linda irmã?
8
00:00:35,970 --> 00:00:38,438
Prazer em conhecê-los. Explique-se.
9
00:00:38,806 --> 00:00:41,104
Você sabe como você e eu
dependemos um do outro?
10
00:00:41,175 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{34}{89}[Somber instrumental music]
{96}{143}[Man exclaiming angrily]
{187}{220}PAlGE: Daddy, l'm leaving.
{222}{272}SANDERS: But you won't even|let me finish.
{276}{349}Sweetheart, please don't go. Not like this.
{366}{441}Paige, l promise you,|there's nothing wrong with my baby girl.
{442}{514}l'm not a baby. And l'm not your girl.
{516}{555}SANDERS: Paige....|PAlGE: Don't touch me.
{557}{632}SANDERS: God, have you ever considered|that nothing happened?
{634}{707}SANDERS: That this is all just|a figment of your imagination?
{711}{772}l give myself more credit than that.
{774}{826}Because p
Subtitles for Tru Calling Christmas
keywords: tru, calling, 1x0, 7, en, s01e07, morning, after, ws, river,
original filename: tru_calling_1x07_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,834 --> 00:00:36,358
So you finally did it.
2
00:00:36,469 --> 00:00:39,734
Thirty-nine straight days at the morgue,
and you finally took one off.
3
00:00:39,806 --> 00:00:43,037
- I had to see it for myself.
- I was this close to the record.
4
00:00:43,109 --> 00:00:46,272
I thought that we could celebrate
over breakfast.
5
00:00:52,018 --> 00:00:54,486
This is pathetic.
50 people coming here tonight...
6
00:00:54,554 --> 00:00:56,419
and all I have in the way of munchies...
7
00:00:56,489 --> 00:00:58,855
is a bottle of olives
and a box of baking soda.
8
00:00:58,925 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,983 --> 00:00:52,401
Tru.
2
00:00:52,526 --> 00:00:55,655
- ¿Tienes pensado hacer algo hoy?
- Clase de QuÃmica...
3
00:00:55,738 --> 00:00:57,531
y luego estoy libre.
4
00:00:57,657 --> 00:01:01,494
Perfecto, porque tengo dos
lugares para el concierto de jazz.
5
00:01:01,577 --> 00:01:05,331
- Lo siento, pero odio el jazz.
- También yo.
6
00:01:05,456 --> 00:01:07,249
A Lexy le gustaba.
7
00:01:08,167 --> 00:01:11,087
¿Los revendemos a ?
8
00:01:11,921 --> 00:01:15,341
- Nunca probé hacerlo.
- Nos vemos después de clases.
9
00:01:19,929 --> 00:01:21,305
¿Adi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{40}{87}[Rock instrumental music]
{358}{433}TRU: Did Harrison call?|DAVlS: Hi. No, was he supposed to?
{435}{518}He was supposed to give me a lift.|But, never mind.
{520}{599}l'm not gonna let anything|ruin my mood today because....
{601}{641}Look at me, Davis.
{653}{681}lt's the new woman.
{683}{744}And she would be different|from the old woman because?
{746}{789}l won't put everything on hold anymore...
{791}{856}just because a few corpses|get conversational with me.
{858}{930}From now on,|l'm back in control of my own life.
{933}{961}TRU: But....
{974}{1024}How you doing? You look a littl
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,600 --> 00:00:15,200
Ya voy.
2
00:00:19,400 --> 00:00:20,700
¡Feliz cumpleaños!
3
00:00:20,900 --> 00:00:22,700
- ¿Qué?
- Feliz cumpleaños.
4
00:00:23,300 --> 00:00:27,500
- No grites tanto por favor.
- Gracias por la recepción.
5
00:00:27,600 --> 00:00:31,300
Sé que quieres pasar el dÃa conmigo,
pero tengo mucho que hacer hoy.
6
00:00:31,800 --> 00:00:36,900
Y tu regalo... estoy en eso.
Papá te manda saludos.
7
00:00:37,200 --> 00:00:39,900
No es cierto, se olvidó de nuevo,
pero gracias por mentir.
8
00:00:40,100 --> 00:00:44,100
¿Qué son las cosas que debes
Subtitles for Tru Calling Christmas
keywords: tru, calling, 1x0, 4, en, s01e04, past, tense, ws, river,
original filename: tru_calling_1x04_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,008 --> 00:00:09,908
Actually, it' a summer internship...
2
00:00:09,976 --> 00:00:13,241
but sky's the limit. That would be me,
you know? It's always...
3
00:00:13,313 --> 00:00:15,907
- What's going on?
- Come on. It's time.
4
00:00:15,982 --> 00:00:17,916
- Okay. Call me.
- I will.
5
00:00:18,485 --> 00:00:19,884
She's not gonna call me.
6
00:00:20,687 --> 00:00:22,416
Move. Watch it!
7
00:00:23,189 --> 00:00:26,090
I didn't miss it, did I? Did I miss it?
8
00:00:27,560 --> 00:00:29,152
No, you did not.
9
00:00:29,329 --> 00:00:31,422
- Where the hell is Blake?
- L
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{339}{379}Ya voy.
{484}{517}¡Feliz cumpleaños!
{522}{567}- ¿Qué? | - Feliz cumpleaños.
{581}{687}- No grites tanto por favor. | - Gracias por la recepción.
{689}{782}Sé que quieres pasar el dÃa conmigo, | pero tengo mucho que hacer hoy.
{794}{921}Y tu regalo... estoy en eso. | Papá te manda saludos.
{929}{996}No es cierto, se olvidó de nuevo, | pero gracias por mentir.
{1002}{1102}¿Qué son las cosas que debes hacer? | ¿Por qué no te tomas el dÃa?
{1104}{1157}SÃ, pero no hoy. | Escucha:
{1159}{1297}Hablaré con alguien que podrÃa haber visto algo | sobre alguien, y asà ayudar a alguien más.
{1302}{1342}Es muy importante.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,100 --> 00:00:15,300
¿Ha llamado Harrison?
2
00:00:15,400 --> 00:00:17,300
Hola.
No. ¿TenÃa que hacerlo?
3
00:00:17,400 --> 00:00:19,400
Quedó en traerme.
4
00:00:19,500 --> 00:00:21,000
Pero no importa.
5
00:00:21,100 --> 00:00:24,300
Nada va a estropearme el dÃa.
porque...
6
00:00:24,400 --> 00:00:25,500
MÃrame, Davis.
7
00:00:25,800 --> 00:00:27,900
Soy una nueva mujer.
8
00:00:28,000 --> 00:00:30,200
Y eres diferente de la anterior, porque...
9
00:00:30,300 --> 00:00:35,200
No voy a hacer más a un lado mi vida sólo
porque los cadáveres hablen conmigo.
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,500 --> 00:00:15,000
C'est l'heure.
2
00:00:15,765 --> 00:00:16,665
Appelle moi.
3
00:00:21,100 --> 00:00:22,400
Regarde où tu vas !
4
00:00:22,400 --> 00:00:25,100
Je n'ai rien manqué ?
Est-ce que je l'ai manqué ?
5
00:00:26,800 --> 00:00:28,100
Non.
6
00:00:28,900 --> 00:00:30,300
Hey, où est encore passé Blake ?
7
00:00:30,300 --> 00:00:32,500
En retard. Pourquoi ce soir serait différent ?
8
00:00:32,500 --> 00:00:34,300
Parce que c'est la dernière nuit
tous ensemble, les gars.
9
00:00:34,300 --> 00:00:36,900
Désolé, je suis en retard.
Je disais bonjour Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,000 --> 00:00:44,709
El dÃa de San ValentÃn.
2
00:00:44,709 --> 00:00:47,292
De alguna forma hasta la morgue parece más romántica.
3
00:00:47,292 --> 00:00:49,417
¿Cuándo os vais al "gran fin de semana"?
4
00:00:49,417 --> 00:00:50,876
Harrison viene a recogerme a primera hora de la mañana.
5
00:00:50,876 --> 00:00:52,876
¿Ya te ha dicho adónde vais?
6
00:00:52,876 --> 00:00:57,667
A algún sitio en las montañas. "Cabañas Pinetop".
Por lo visto es un sitio precioso.
7
00:00:57,667 --> 00:00:58,709
¿Y qué pasa con Luc y tú?
8
00:00:58,709 --> 00:01:03,459
Encontr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,500 --> 00:00:10,300
- ¿Diga?
- Tru, son las 13:00 pm. ¿Estás despierta?
2
00:00:10,400 --> 00:00:11,500
Ahora sÃ.
3
00:00:11,600 --> 00:00:16,000
- Sabes que trabajo en el turno de noche, ¿no?
- Jack te espera. Ibas a enseñarle las instalaciones.
4
00:00:16,100 --> 00:00:18,700
- No me digas que lo has olvidado.
- No, Davis. No lo he olvidado.
5
00:00:18,800 --> 00:00:20,600
Sólo voy a llegar un poco tarde.
6
00:00:21,400 --> 00:00:22,800
Llegará algo tarde.
7
00:00:25,100 --> 00:00:28,300
Está bien, podemos empezar por aquÃ.
8
00:00:28,700 --> 00:00:31,400
Ãsta
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{813}{856}Asà que por fin lo hiciste.
{858}{930}39 dÃas seguidos en el depósito|y finalmente cogiste uno libre.
{933}{1014}-TenÃa que verlo con mis propios ojos.|-Me faltaba esto para conseguir el récord.
{1019}{1096}Bueno, yo creÃa que podrÃamos celebrarlo|durante el desayuno.
{1223}{1295}Esto es patético.|Vienen 50 personas esta noche
{1297}{1388}y lo único que tengo además de queso,|es un bote de aceitunas y una caja de bacon.
{1395}{1465}Esto es lo que no entiendo.|Te mudaste aquà hace seis meses
{1467}{1522}¿y tienes la fiesta de inauguración|de piso esta noche?
{1525}{1592}¿Qué puedo decir?|He estado ocupada
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{62}{102}[Footsteps approaching]
{230}{260}Help me.
{264}{317}[Sinister instrumental music]
{411}{456}[Light bulb flickering]
{663}{708}[Tense instrumental music]
{971}{1018}[Tense instrumental music intensifies]
{1126}{1168}DAVlS: There you are, Tru.
{1189}{1235}{y:i}Can you do me a favor?
{1250}{1283}TRU: Yeah, sure.
{1285}{1366}DAVlS: Hand me the other bulb.
{1410}{1482}TRU: Can l ask you a question, Davis?|DAVlS: Absolutely.
{1509}{1538}Do you like it here?
{1540}{1607}DAVlS: Been here eight years.|Not sure what else l'd do.
{1609}{1657}But do you like it here?
{1714}{1757}ls everythi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,179 --> 00:00:08,933
Randall por la derecha.
2
00:00:09,142 --> 00:00:11,019
- 26.
- ¡Vamos!
3
00:00:18,526 --> 00:00:20,111
Te agarré.
4
00:00:21,779 --> 00:00:25,408
¡Perfecto, démosles duro!
Buenas manos Davies.
5
00:00:25,616 --> 00:00:29,370
- Gracias, buen pase.
- Estas todo el dÃa con los cumplidos.
6
00:00:29,579 --> 00:00:31,789
¿Hay algo malo en intercambiar
algunos refuerzos positivos?
7
00:00:31,998 --> 00:00:37,378
Seguro que a Joe Montana le salÃa fuego de los
ojos cada vez que un delantero ensayaba.
8
00:00:37,628 --> 00:00:40,340
Nunca se sabe, con
Subtitles for Tru Calling Christmas
keywords: tru, calling, 1x0, 6, star, crossed, ws, river, shareprovider, com,
original filename: 29344.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,987 --> 00:00:06,864
No puedes seguir evitándome.
2
00:00:06,905 --> 00:00:08,740
¿De verdad? CreÃa que lo estaba haciendo bien.
3
00:00:08,824 --> 00:00:10,033
Sé lo que puedes hacer, Tru.
4
00:00:10,075 --> 00:00:13,203
SÃ, ya lo oà la primera vez Davis.
No lo hace más gracioso.
5
00:00:13,287 --> 00:00:17,416
No creo que sea una coincidencia que haya
menos muertes desde que trabajas aquÃ.
6
00:00:20,377 --> 00:00:22,504
No tengo ni idea de lo que estás hablando.
7
00:00:22,588 --> 00:00:25,424
Tru, te he visto. He visto cómo te comportas.
8
00:00:26,633 --> 00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{20}{49}[Slow rock instrumental music]
{52}{105}TRU: So, Lindsay, this is the sign-in room...
{107}{177}and this is what we call|the standards room.
{198}{245}Nice. Very goth.
{279}{327}So what happens in here?
{340}{448}This is where we measure and weigh|the dead bodies.
{502}{550}Okay, Tru.
{577}{680}Okay, let's be honest here.|You're cute, you're 22 years old.
{682}{744}There are better career opportunities|out there for you.
{746}{823}l told you, working here will help me|get into med school.
{826}{903}Then at least get off the graveyard shift.|l mean...
{906}{991}all the good parties st
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,379 --> 00:00:05,964
Tu estás feliz.
2
00:00:06,089 --> 00:00:08,008
¿Por qué no iba a estarlo?
3
00:00:08,050 --> 00:00:10,010
Tengo 22 años, estoy sana,
4
00:00:10,219 --> 00:00:12,721
trabajo con un buen tipo.
5
00:00:12,763 --> 00:00:13,555
¿Yo?
6
00:00:13,597 --> 00:00:15,390
SÃ. Tú, Davis.
7
00:00:15,599 --> 00:00:19,520
Tengo amigos. Un chico guapo al que
casi puedo llamar novio,
8
00:00:19,895 --> 00:00:23,398
y cada semana o asÃ,
un muerto me llama y...
9
00:00:23,440 --> 00:00:25,108
Revives el dÃa.
10
00:00:25,400 --> 00:00:27,402
A veces viene
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{107}{177}Angustiada por un susurro|"Been haunted by a whisper"
{180}{228}Un escalofrÃo me sobreviene|"A chill comes over me"
{229}{292}He estado atrapada en este momento|"I've been trapped inside this moment"
{293}{356}No soy una vÃctima, no soy un monstruo|"I'm not a victim, I'm not a freak"
{357}{536}Libérame antes de que me aleje|"Free me... before I slip away"
{537}{599}¿Puede alguien ayudarme?|"Can somebody help me"
{600}{695}Que alguien me ayude|"Somebody help me"
{721}{824}SubtÃtulos por subXpacio.
{951}{1076}MAYO 1993
{1166}{1194}¿Tru...?
{1195}{1216}SÃ...
{1223}{1243}Estoy bien, Tru...
{1257}{1298}Vale, mami
Subtitles for Tru Calling Christmas
keywords: tru, calling, 1x1, reunion, est, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 28106beaa14438c91cebe8b371c7bd74.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{43}23.976
{43}{129}GOVER CLEVELAND|KESKKOOL
{169}{246}5 AASTAT TAGASI
{277}{310}Hei, Tru.
{310}{381}Ronnie, hei.
{381}{467}Lõpuball läheneb.|- Kas tõesti?
{467}{517}Jah. Ja ma tahtsin...
{609}{756}Ronnie, kui sa tahad mulle midagi|öelda või küsida, siis tee seda julgelt.
{848}{936}Candace...|Mitte praegu, ma helistan sulle hiljem.
{936}{989}Mul on väga kahju,|aga see ei saa oodata.
{989}{1040}Ta tahtis sulle öelda,|et ta tahab minna ballile...
{1040}{1122}Minuga.|- Mida?
{1195}{1222}Candace, kuidas sa võisid|seda mulle teha?
{1222}{1294}Me oleme parimad sõbrad.|- Tru, keskkool on peaaegu läbi
{1294}{1355}ja kõik teavad,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{21}{129} [ kolejne szybkie tlumaczenie. Johnny B ]
{192}{238}Wlasciwie, to jest letni internship...
{239}{317}ale wszystko ma granice. To moge byc ja,|no wiesz? to zawsze....
{319}{381}-Co sie dzieje?|-chodzmy. juz czas.
{383}{430}-Dobra. zadzwon.|-zadzwonie.
{443}{477}Ona nie zadzwoni do mnie.
{496}{537}poruszam sie. Uwazaj!
{556}{626}przeoczylem to? czy przeoczylem to?
{661}{699}Nie ,nie przeoczyles.
{703}{753}- gdzie do diabla jest Blake?|- spoznia sie.
{755}{836}-Dlaczego dzisiejsza noc powinna byc inna?|-Bo to nasza ostatnia wspolna noc.
{838}{873}BLAKE: Hej,przepraszam ,spoznilem sie.
{876}{924}- wpadlem do mojej bylej.|ETHAN: ktor
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{70}{109}Hey, hey...
{168}{256}-Papá, me voy.|-¡Ni siquiera me dejas terminar!
{257}{345}Cariño, por favor.|No te vayas asÃ.
{346}{450}-Paige, te juro que no le pasa nada malo a mi bebé.|-No soy un bebé.
{465}{513}-Ni tampoco soy tu niña.|-Paige.
{514}{536}No me toques.
{537}{619}¡Dios!. ¿No consideraste la posibilidad|de que no pasó nada?
{620}{679}Que todo esto es producto de tu imaginación.
{688}{750}Creo en mi misma un poco más que en todo eso.
{755}{800}Porque muy pronto se sabrá la verdad.
{804}{916}Y cuando suceda, te prometo que no|seré la única que tenga que afrontarlo.
{917}{964}Tú tendrás que hacer
Subtitles for Tru Calling Christmas
keywords: 1069, tru, calling, 1x0, 8, closure, spanish, www, trucalling, spain, tk, by, ziyi,
original filename: 10690.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,900 --> 00:00:05,500
Pareces muy contenta.
2
00:00:06,100 --> 00:00:08,100
¿Por qué no estarlo?
3
00:00:08,100 --> 00:00:10,000
Tengo 22 años, tengo salud.
4
00:00:10,200 --> 00:00:12,600
Trabajo con un tÃo simpático.
5
00:00:12,800 --> 00:00:13,600
¿Te refieres a m�
6
00:00:13,600 --> 00:00:15,400
SÃ, Davis.
7
00:00:15,600 --> 00:00:18,800
Tengo buenos amigos,
un chico muy mono al que casi puedo llamar novio.
8
00:00:19,900 --> 00:00:23,400
Y cada semana más o menos un cadáver
me pide ayuda.
9
00:00:23,400 --> 00:00:25,100
Y revives el dÃa.
10
00:00:25
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,900 --> 00:00:02,333
* ( ÃÃÃÃÃð Ãà ¡ ÃÃÃÃÃÃà ( ÃÃæ *
2
00:00:02,435 --> 00:00:03,561
( ÃÃÃà åÃÃÃà ÃáÃä ( ÃÃæ
3
00:00:03,670 --> 00:00:05,661
ÃÃä ÃÃäÃÃö ¿ -
åà áÃÃà åäà -
4
00:00:05,772 --> 00:00:06,796
ÃÃÃ
5
00:00:08,008 --> 00:00:10,738
( Ã¥Ãà åæ ( Ã¥ÃÃÃÃ
(ÃÃÃæã ÃãÃÃÃáà ÃÃãÃà áÃÃá ãÃá (ÃÃÃÃÃÃ
6
00:00:10,810 --> 00:00:12,869
ÃÃÃÃÃö áÃÃÃÃÃÃö ÃÃ
7
00:00:12,946 --> 00:00:14,379
áÃà ãä ÃáÃåá Ãä ÃÃæä ÃÃà ÃÃÃÃ
8
00:00:14,447 --> 00:00:15,675
ÃÃÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,807 --> 00:00:10,708
ãÃÃÃÃð ¿ -
ÃÃæ ) Ãäåà ÃáæÃÃÃà , åá ÃÃÃÃÃÃÃö ¿ ) -
2
00:00:11,011 --> 00:00:13,502
ÃÃá ÃáÃä , ÃÃÃæ Ãääà ÃÃÃÃà Ãáì ÃáÃãá
ÃáÃà ÃÃáà ¿
3
00:00:13,580 --> 00:00:15,946
( Ãäå ÃÃÃÃà ( ÃÃÃ
ÃÃà Ãä ÃÃÃÃáÃÃ¥
4
00:00:16,016 --> 00:00:17,415
áà ÃÃÃÃÃääà ÃÃäÃö äÃÃÃö
5
00:00:17,484 --> 00:00:20,317
áà ( ÃÃÃÃà ) áã ÃäÃÃ
Ãäà ÃÃà ÃÃÃÃÃà ÃáÃáÃð
6
00:00:20,387 --> 00:00:23,151
ÃÃäÃð , ÃÃÃÃÃà ÃáÃáÃð
7
00:00:26,292 --> 00:0
Subtitles for Tru Calling Christmas
keywords: tru, calling, 2003, 1, cd, english, en, 1x1, 6, two, pair,
original filename: Tru Calling - 2003 - 1CD - English - en - efab73bc0d6491d16d0c59b3686f635f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{128}{}{y:i}T?UMACZENIE: LOGAN77
{340}{415}- Dzwoni? Harrison?| - Cze??. Nie, a mia? dzwoni??
{417}{500}Mia? mnie podrzuci?.|Ale niewa?ne.
{502}{581}Nie pozwol?, ?eby cokolwiek |zepsu?o m?j dzisiejszy nastr?j.
{583}{623}Sp?jrz na mnie, Davis.
{635}{663}Od teraz jestem inn? kobiet?.
{665}{726}A czym ta nowa r??ni si? od tej,| kt?r? by?a? wcze?niej?
{728}{771}Nie b?d? z niczego rezygnowa?a
{773}{838}tylko dlatego, ?e zw?oki |wdaj? si? ze mn? w konwersacje.
{840}{912}Od teraz na nowo zaczynam| kontrolowa? w?asne ?ycie.
{956}{1006}A ty jak si? czujesz? |Wygl?dasz na zm?czonego.
{1008}{1074}Jutro przyjdzie do mnie kilka os?b.
{1076}{1149}- A j
Subtitles for Tru Calling Christmas
keywords: 1673, tru, calling, 1x1, 6, two, pair, spanish, www, trucalling, spain, tk,
original filename: 16735.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,500 --> 00:00:15,300
¿Ha llamado Harrison?
2
00:00:15,400 --> 00:00:17,300
Hola.
No. ¿TenÃa que hacerlo?
3
00:00:17,400 --> 00:00:19,400
Quedó en traerme.
4
00:00:19,500 --> 00:00:21,000
Pero no importa.
5
00:00:21,100 --> 00:00:24,300
Nada va a estropearme el dÃa.
porque...
6
00:00:24,400 --> 00:00:25,500
MÃrame, Davis.
7
00:00:25,800 --> 00:00:27,900
Soy una nueva mujer.
8
00:00:28,000 --> 00:00:30,200
Y eres diferente de la anterior, porque...
9
00:00:30,300 --> 00:00:35,200
No voy a dejar más mi vida de lado sólo
porque los cadáveres hablen conmigo.
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,809 --> 00:00:25,809
Ããà ÃáÃÃÃãà ÃæÃÃÃÃ
--== ÃÃÃà ÃáÃäÃáÃà ááÃÃÃãà ==--
2
00:00:25,810 --> 00:00:40,810
äÃÃæ Ãä ÃÃæà ÃáÃÃÃãà Ãáì ÃÃà ÃáÃãÃÃ
El3andaliP@Hotmail.Com
3
00:00:43,810 --> 00:00:45,778
ÃáÃæã ÃÃà ÃáÃÃ
4
00:00:46,012 --> 00:00:48,310
Ãà ãÃÃä ÃÃà ÃáãÃÃÃà ÃÃÃæä ÃæãÃäÃÃ
5
00:00:48,381 --> 00:00:50,212
ãÃà ÃÃÃÃÃÃæä ãä ÃÃá
ÃÃáà äåÃÃà ÃáÃÃÃæà ¿
6
00:00:50,283 --> 00:00:52,183
áÃà ÃÃÃà ÃáÃø ( Ã¥ÃÃÃÃæä ) Ãà ÃáÃÃÃÃ
7
00:0
Subtitles for Tru Calling Christmas
keywords: tru, calling, 1x1, 2, valentine, est, 3, 97, 6, fps,
original filename: d2e514f092df2990a7d6194352094035.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{93}23.976
{1309}{1379}Sõbrapäev...|Millegipärast tundub
{1379}{1460}isegi surnukuur romantilisem.|- Millal te siis oma suureks
{1460}{1530}nädalalõpuks lahkute?|- Harrison võtab mu hommikul peale.
{1530}{1581}Kas ta ütles,|kuhu te lähete?
{1581}{1718}Mingi koht mägedes. "Mäetipu Majakesed".|Seal pidi väga ilus olema.
{1718}{1769}Aga kuidas sinu ja|Luc'iga siis on?
{1769}{1843}Me leidsime rannikul|väikese ööbimiskoha.
{1843}{1896}Ta võtab mu pärast|minu vahetust peale.
{1896}{2027}Meie poisid on ikka nii armsad.|Nad organiseerivad oma kallikestele
{2027}{2111}suurepärased nädalavahetused.|- Kas sulle lihtsalt ei meeldi