Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Tru Calling 1x0 2 Putting Out Fires is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for Tru Calling 1x0 2 Putting Out Fires by relevance:
Subtitles for Tru Calling 1x0 2 Putting Out Fires
keywords: 4, 9, tru, calling, s01e0, 2, 1x0, putting, out, fires, ws, river,
original filename: 49_Tru Calling - S01E02.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,755 --> 00:00:04,913
Lindsay, aqui é a sala de registo.
2
00:00:05,251 --> 00:00:07,737
E, esta é a que
chamamos de sala comum.
3
00:00:08,169 --> 00:00:13,751
Fixe, tem um ar Gótico.
O que fazem aqui?
4
00:00:14,538 --> 00:00:17,186
Bem, é aqui que
medimos e pesamos os...
5
00:00:18,395 --> 00:00:19,640
Cadáveres.
6
00:00:20,244 --> 00:00:25,010
Ok, Tru...
Sejamos honestas.
7
00:00:26,177 --> 00:00:31,050
Ãs gira e tens 22 anos.
Há por aà mais oportunidades de carreira.
8
00:00:31,405 --> 00:00:34,146
Já te disse que isto me pode ajudar a entrar em medici
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{49}[Szybkie tlumaczenie przez Johnny B ]
{52}{105}Wiec Lindsay, to jest pok?j wpisow....
{107}{177}A to, to jest co? co nazywamy pokojem Standard?w.
{198}{245}Fajnie.. bardzo mily.
{279}{327}A wiec, co si? tutaj dzieje?
{340}{448}No wiec, to jest, gdzie mierzymy i wazymy..
{502}{550}hm, trupy.
{577}{680}W porz?dku, Tru.. B?d?my uczciwy teraz|Jeste? s?odka, masz 22 lat,
{682}{744}s? lepsze okazje kariery gdzie indziej dla ciebie.
{746}{823}Mowilam Ci. Praca tutaj pomog? mi wchodzi? do med szko?y.
{826}{903}Wtedy w koncu zostawisz stanowisko grabarza.|znaczy...
{906}{991}wszystkie dobre przyj?cia zaczynaj? si? po p??nocy | i, z kim tera
Subtitles for Tru Calling 1x0 2 Putting Out Fires
keywords: tru, calling, 1x0, 2, en, s01e02, putting, out, fires, ws, river,
original filename: tru_calling_1x02_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,168 --> 00:00:04,363
So, Lindsay, this is the sign-in room...
2
00:00:04,471 --> 00:00:07,372
and this is what we call
the standards room.
3
00:00:08,274 --> 00:00:10,208
Nice. Very goth.
4
00:00:11,644 --> 00:00:13,635
So what happens in here?
5
00:00:14,180 --> 00:00:18,674
This is where we measure and weigh
the dead bodies.
6
00:00:20,954 --> 00:00:22,945
Okay, Tru.
7
00:00:24,057 --> 00:00:28,357
Okay, let's be honest here.
You're cute, you're 22 years old.
8
00:00:28,428 --> 00:00:31,022
There are better career opportunities
out there for you.
9
00:00:31,097 --> 0
Advertisement:
------------
------------
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,485 --> 00:00:08,324
Lindsay, aquà es donde se da de alta.
Y, esto es lo que llamamos la cámara Común.
2
00:00:08,366 --> 00:00:10,952
Bonito... muy Gótico.
3
00:00:11,744 --> 00:00:14,247
Bueno... y ¿qué se hace aquà dentro?
4
00:00:14,288 --> 00:00:17,250
Bueno, aquà es donde se miden y pesan los...
5
00:00:17,959 --> 00:00:19,669
cadáveres.
6
00:00:21,504 --> 00:00:25,967
Vale, Tru.. Seamos sinceras.
7
00:00:26,008 --> 00:00:31,305
Eres guapa, tienes 22 años, hay mejores
oportunidades ahà fuera para ti.
8
00:00:31,347 --> 00:00:34,600
Ya te lo dije. Trabajar aq
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,585 --> 00:00:07,424
Lindsay, aquà es donde se da de alta. Y
ésto es lo que llamamos la cámara Común.
2
00:00:07,466 --> 00:00:10,052
Bonito... muy gótico.
3
00:00:10,844 --> 00:00:13,347
Bueno... y ¿qué se hace aquà dentro?
4
00:00:13,388 --> 00:00:16,350
Bueno, aquà es donde se
miden y pesan los...
5
00:00:17,059 --> 00:00:18,769
cadáveres.
6
00:00:20,604 --> 00:00:25,067
Bueno, Tru,
seamos sinceras.
7
00:00:25,108 --> 00:00:30,405
Eres linda, tienes 22 años, hay mejores
oportunidades ahà fuera para ti.
8
00:00:30,447 --> 00:00:33,700
Ya te lo dije. Trabajar
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{49}[Szybkie tlumaczenie przez Johnny B ]
{52}{105}Wiec Lindsay, to jest pok?j wpisow....
{107}{177}A to, to jest co? co nazywamy pokojem Standard?w.
{198}{245}Fajnie.. bardzo mily.
{279}{327}A wiec, co si? tutaj dzieje?
{340}{448}No wiec, to jest, gdzie mierzymy i wazymy..
{502}{550}hm, trupy.
{577}{680}W porz?dku, Tru.. B?d?my uczciwy teraz|Jeste? s?odka, masz 22 lat,
{682}{744}s? lepsze okazje kariery gdzie indziej dla ciebie.
{746}{823}Mowilam Ci. Praca tutaj pomog? mi wchodzi? do med szko?y.
{826}{903}Wtedy w koncu zostawisz stanowisko grabarza.|znaczy...
{906}{991}wszystkie dobre przyj?cia zaczynaj? si? po p??nocy | i, z kim tera
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{14}{154}Lindsay, aquà es donde se da de alta.|Y, esto es lo que llamamos la cámara Común.
{155}{217}Bonito... muy Gótico.
{236}{296}Bueno... y ¿qué se hace aquà dentro?
{297}{368}Bueno, aquà es donde se miden y pesan los...
{385}{426}cadáveres.
{470}{577}Bueno, Tru.. Seamos sinceras.
{578}{705}Eres guapa, tienes 22 años, hay mejores|oportunidades ahà fuera para ti.
{706}{784}Ya te lo dije. Trabajar aquà me ayudará|a entrar en la facultad de medicina.
{785}{856}Entonces deja al menos el turno|de noche. Es decir...
{864}{950}todas las fiestas empiezan tras medianoche,|¿con quién voy a ir ahora?
{951}{1056}Sobrevi
Subtitles for Tru Calling 1x0 2 Putting Out Fires
keywords: calling, s01e0, 2, putting, out, fires, river, en, tru, s01e02,
original filename: 392422005Tru.Calling.S01E02.Putting.Out.Fires.DVDRiP.XViD-RiVER.EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,834 --> 00:00:02,062
[Slow rock instrumental music]
2
00:00:02,168 --> 00:00:04,363
TRU: So, Lindsay, this is the sign-in room...
3
00:00:04,471 --> 00:00:07,372
and this is what we call
the standards room.
4
00:00:08,274 --> 00:00:10,208
Nice. Very goth.
5
00:00:11,644 --> 00:00:13,635
So what happens in here?
6
00:00:14,180 --> 00:00:18,674
This is where we measure and weigh
the dead bodies.
7
00:00:20,954 --> 00:00:22,945
Okay, Tru.
8
00:00:24,057 --> 00:00:28,357
Okay, let's be honest here.
You're cute, you're 22 years old.
9
00:00:28,428 --> 00:00:31,022
There are
Subtitles for Tru Calling 1x0 2 Putting Out Fires
keywords: tru, calling, 1x0, 9, en, s01e09, murder, in, the, morgue, ws, river,
original filename: tru_calling_1x09_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,832
Then they called me
this frat guy...
2
00:00:02,936 --> 00:00:05,996
and I was like, "No, baby. Pay me. "
3
00:00:07,374 --> 00:00:09,308
Yeah, it's a damn good thing, too.
4
00:00:09,376 --> 00:00:12,368
'Cause I was into my boy, Chaz,
for four bills.
5
00:00:13,279 --> 00:00:16,806
You know, I've been thinking
about getting my nipples pierced.
6
00:00:17,183 --> 00:00:20,118
- That's great, Harrison.
- Earth to sis.
7
00:00:20,186 --> 00:00:21,949
Have you been listening to me?
8
00:00:22,022 --> 00:00:24,684
- What's going on?
- Trust me.
9
00:
Subtitles for Tru Calling 1x0 2 Putting Out Fires
keywords: 1, 8, tru, calling, s01e0, 9, 1x0, murder, in, the, morgue, ws, river,
original filename: 18_Tru Calling - S01E09.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,464 --> 00:00:07,008
Depois chamam um tipo
e eu disse,"Não, paga-me."
2
00:00:07,990 --> 00:00:11,764
E foi a minha sorte, porque tenho
quatro dÃvidas com o Chaz.
3
00:00:14,623 --> 00:00:16,307
Estou a pensar
fazer um piercing nos mamilos.
4
00:00:17,461 --> 00:00:18,875
Ãptimo, Harrison.
5
00:00:19,515 --> 00:00:21,470
Mana à Terra.
Ouviste o que eu te disse?
6
00:00:22,385 --> 00:00:23,526
Que se passa?
7
00:00:24,390 --> 00:00:26,134
Acredita que não queres saber.
8
00:00:26,715 --> 00:00:29,544
Claro que quero.
Eu quero sempre saber tudo.
9
00:00:30,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,807 --> 00:00:08,172
Pai, estou indo.
2
00:00:08,242 --> 00:00:10,335
Mas você nem me deixou
terminar.
3
00:00:10,511 --> 00:00:13,537
Querida, por favor não vá. Não assim.
4
00:00:14,248 --> 00:00:17,376
Paige, eu te juro, não tem nada
de errado minha garotinha.
5
00:00:17,451 --> 00:00:20,443
Eu não sou garotinha. E não sou sua garota.
6
00:00:20,521 --> 00:00:22,148
Paige...
Não me toque.
7
00:00:22,223 --> 00:00:25,351
Deus, você ja considerou que
pode não ter acontecido nada?
8
00:00:25,426 --> 00:00:28,486
Que é tudo um fruto da
sua imaginação?
9
00
Subtitles for Tru Calling 1x0 2 Putting Out Fires
keywords: tru, calling, 1x0, 7, en, s01e07, morning, after, ws, river,
original filename: tru_calling_1x07_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,834 --> 00:00:36,358
So you finally did it.
2
00:00:36,469 --> 00:00:39,734
Thirty-nine straight days at the morgue,
and you finally took one off.
3
00:00:39,806 --> 00:00:43,037
- I had to see it for myself.
- I was this close to the record.
4
00:00:43,109 --> 00:00:46,272
I thought that we could celebrate
over breakfast.
5
00:00:52,018 --> 00:00:54,486
This is pathetic.
50 people coming here tonight...
6
00:00:54,554 --> 00:00:56,419
and all I have in the way of munchies...
7
00:00:56,489 --> 00:00:58,855
is a bottle of olives
and a box of baking soda.
8
00:00:58,925 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{72}/ dla (http://napisy.org)/
{30}{69}[Tekst na szybkiego tlumaczyl Johnny B (mr.B)]
{754}{805}[Nie zawsze dokladnie ;-) sorki]
{1190}{1236}MOTHER: Tru?|TRU: Tak.
{1238}{1305}MOTHER: Wszystko OK,Tru.|TRU: tak Mamo.
{1400}{1481}PRlEST: Przed uplywem jej czasu....
{1482}{1532}- Wybaczyla mi.|- Co?
{1534}{1577}-Kto?|-Mamo.
{1579}{1642}Ona wybaczyla ,ze nie moglam jej pomoc...
{1645}{1689}i powiedziala,ze wszytko jest ok.
{1697}{1748}Musisz miec jakies zwidy.
{1750}{1813}Przeciez mame zamordowano prawie na Twoich oczach.
{1825}{1873}Jaka czesc tego jest ok?
{1897}{1946}PRlEST: ...zona i matka...
{1970}{2024}zabrana przed czasem.
{2033}
Subtitles for Tru Calling 1x0 2 Putting Out Fires
keywords: tru, calling, 1x0, 4, en, s01e04, past, tense, ws, river,
original filename: tru_calling_1x04_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,008 --> 00:00:09,908
Actually, it' a summer internship...
2
00:00:09,976 --> 00:00:13,241
but sky's the limit. That would be me,
you know? It's always...
3
00:00:13,313 --> 00:00:15,907
- What's going on?
- Come on. It's time.
4
00:00:15,982 --> 00:00:17,916
- Okay. Call me.
- I will.
5
00:00:18,485 --> 00:00:19,884
She's not gonna call me.
6
00:00:20,687 --> 00:00:22,416
Move. Watch it!
7
00:00:23,189 --> 00:00:26,090
I didn't miss it, did I? Did I miss it?
8
00:00:27,560 --> 00:00:29,152
No, you did not.
9
00:00:29,329 --> 00:00:31,422
- Where the hell is Blake?
- L
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,008 --> 00:00:08,908
Atualmente, é época de verão...
2
00:00:08,976 --> 00:00:12,241
mas o céu é o limite. Que poderia ser eu,
sabe? Ã sempre...
3
00:00:12,313 --> 00:00:14,907
- O que tá pegando?
- Vamos. Tá na hora.
4
00:00:14,982 --> 00:00:16,916
- Tá, me liga.
- Vou sim.
5
00:00:17,485 --> 00:00:18,884
Ela não vai me ligar.
6
00:00:19,687 --> 00:00:21,416
Mova-se. Olha isso!
7
00:00:22,189 --> 00:00:25,090
Eu não perdi, perdi? Eu perdi isso?
8
00:00:26,560 --> 00:00:28,152
Não, você não perdeu.
9
00:00:28,329 --> 00:00:30,422
- Onde diabos está o Bla
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,807 --> 00:00:09,172
Daddy, I'm leaving.
2
00:00:09,242 --> 00:00:11,335
But you won't even
let me finish.
3
00:00:11,511 --> 00:00:14,537
Sweetheart, please don't go. Not like this.
4
00:00:15,248 --> 00:00:18,376
Paige, I promise you,
there's nothing wrong with my baby girl.
5
00:00:18,451 --> 00:00:21,443
I'm not a baby. And I'm not your girl.
6
00:00:21,521 --> 00:00:23,148
Paige...
Don't touch me.
7
00:00:23,223 --> 00:00:26,351
God, have you ever considered
that nothing happened?
8
00:00:26,426 --> 00:00:29,486
That this is all just
a figment of your imagination?
Subtitles for Tru Calling 1x0 2 Putting Out Fires
keywords: tru, calling, 1x0, 6, star, crossed, ws, river, shareprovider, com,
original filename: 29344.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,987 --> 00:00:06,864
No puedes seguir evitándome.
2
00:00:06,905 --> 00:00:08,740
¿De verdad? CreÃa que lo estaba haciendo bien.
3
00:00:08,824 --> 00:00:10,033
Sé lo que puedes hacer, Tru.
4
00:00:10,075 --> 00:00:13,203
SÃ, ya lo oà la primera vez Davis.
No lo hace más gracioso.
5
00:00:13,287 --> 00:00:17,416
No creo que sea una coincidencia que haya
menos muertes desde que trabajas aquÃ.
6
00:00:20,377 --> 00:00:22,504
No tengo ni idea de lo que estás hablando.
7
00:00:22,588 --> 00:00:25,424
Tru, te he visto. He visto cómo te comportas.
8
00:00:26,633 --> 00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{813}{856}Asà que por fin lo hiciste.
{858}{930}39 dÃas seguidos en el depósito|y finalmente cogiste uno libre.
{933}{1014}-TenÃa que verlo con mis propios ojos.|-Me faltaba esto para conseguir el récord.
{1019}{1096}Bueno, yo creÃa que podrÃamos celebrarlo|durante el desayuno.
{1223}{1295}Esto es patético.|Vienen 50 personas esta noche
{1297}{1388}y lo único que tengo además de queso,|es un bote de aceitunas y una caja de bacon.
{1395}{1465}Esto es lo que no entiendo.|Te mudaste aquà hace seis meses
{1467}{1522}¿y tienes la fiesta de inauguración|de piso esta noche?
{1525}{1592}¿Qué puedo decir?|He estado ocupada
Subtitles for Tru Calling 1x0 2 Putting Out Fires
keywords: tru, calling, 1x0, 4, past, tense, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2003,
original filename: f1d2bfebdb628086a02d91db764a43cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{230}{283}Taevas on piir,|see olen mina...
{324}{400}On aeg.|Helista mulle.
{420}{468}Ta ei helista sulle.
{506}{537}Vaata ette!
{537}{602}Ega ma seda maha maganud?|Kas ma magasin selle maha?
{643}{674}Ei, sa ei maganud.
{693}{726}Kus kurat Blake on?
{726}{779}Jääb hiljaks. Miks tänane õhtu|peaks teistsugune olema.
{779}{822}Sest see on meie viimane|õhtu koos poisid.
{822}{885}Vabandust, et hilinesin.|Ma kohtasin oma eksi.
{885}{957}Millist?|- Ausalt öeldes, ei eristagi ma neid enam.
{988}{1117}Klaasid üles.|- Härrased! Meil võttis 4 aastat,
{1117}{1247}vabandust, Ethanil 5, aga tänasest|alates oleme me vabad mehed
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,900 --> 00:00:35,700
Asà que al final lo has conseguido.
2
00:00:35,800 --> 00:00:38,800
Después de 39 dÃas seguidos en la morgue
te has tomado uno libre.
3
00:00:38,900 --> 00:00:42,300
- TenÃa que verlo por mà mismo.
- Estaba asà de cerca de batir el récord.
4
00:00:42,500 --> 00:00:45,700
He pensado que podrÃamos celebrarlo
con un desayuno.
5
00:00:51,000 --> 00:00:54,000
Esto es patético.
Esta noche vienen 50 personas...
6
00:00:54,100 --> 00:00:57,900
y sólo tengo un bote de aceitunas
y una bolsa de papas fritas con sabor a bacon.
7
00:00:58,200 --> 00:01:01,100
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,637 --> 00:00:06,161
You can't keep avoiding me.
2
00:00:06,272 --> 00:00:08,069
Really? I thought I was doing a good job.
3
00:00:08,141 --> 00:00:09,631
I know what you can do.
4
00:00:09,743 --> 00:00:11,040
I heard you the first time.
5
00:00:11,111 --> 00:00:12,840
That doesn't make it any funnier.
6
00:00:12,912 --> 00:00:15,676
It's not a coincidence
that there've been fewer deaths...
7
00:00:15,749 --> 00:00:17,842
since you started working here.
8
00:00:19,953 --> 00:00:22,148
I have no idea what you're talking about.
9
00:00:22,222 --> 00:00:24,952
Tru, I've wa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,900 --> 00:00:05,500
Pareces muy contenta.
2
00:00:06,100 --> 00:00:08,100
¿Por qué no estarlo?
3
00:00:08,100 --> 00:00:10,000
Tengo 22 años, tengo salud.
4
00:00:10,200 --> 00:00:12,600
Trabajo con un tipo simpático.
5
00:00:12,800 --> 00:00:13,600
¿Te refieres a m�
6
00:00:13,600 --> 00:00:15,400
SÃ, Davis.
7
00:00:15,600 --> 00:00:18,800
Tengo buenos amigos, un chico muy
lindo al que casi puedo llamar novio.
8
00:00:19,900 --> 00:00:23,400
Y cada semana más o menos un cadáver
me pide ayuda.
9
00:00:23,400 --> 00:00:25,100
Y revives el dÃa.
10
00:00:25
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,907 --> 00:00:11,619
- Papá, me voy.
- No me dejaste terminar.
2
00:00:10,719 --> 00:00:14,389
Linda, por favor
No te vayas asÃ.
3
00:00:14,389 --> 00:00:18,769
Paige, te juro que no paso nada
Con mà bebe. - No soy un bebé.
4
00:00:19,394 --> 00:00:21,396
Ni tampoco soy tu niña.
- Paige.
5
00:00:21,396 --> 00:00:22,606
No me toques.
6
00:00:22,356 --> 00:00:25,817
¡Dios!. ¿No consideraste la posibilidad
De que no paso nada?
7
00:00:25,817 --> 00:00:28,320
Que todo está en tu imaginación.
8
00:00:28,695 --> 00:00:31,281
Creo en mi misma un poco mas que todo eso.
Subtitles for Tru Calling 1x0 2 Putting Out Fires
keywords: tru, calling, 1x0, 4, past, tense, river, www, the, realworld, de,
original filename: 29952.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,861 --> 00:00:14,073
...pero el cielo es el lÃmite,
pero si me preguntáis es siempre...
2
00:00:14,157 --> 00:00:17,285
-Vámonos, es la hora.
-Venga, vale.
3
00:00:17,368 --> 00:00:18,787
¡Llámame!
4
00:00:21,974 --> 00:00:23,226
¡Cuidado!
5
00:00:23,267 --> 00:00:25,978
¿No me lo perdÃ, verdad?
¿Me lo perd�
6
00:00:27,688 --> 00:00:28,981
No, no te lo perdiste.
7
00:00:29,774 --> 00:00:30,983
Eh, ¿dónde diablos está Blake?
8
00:00:31,025 --> 00:00:33,319
Tarde. ¿Por qué esta noche iba a ser diferente?
9
00:00:33,361 --> 00:00:34,946
Porque es nuestra Ã
Subtitles for Tru Calling 1x0 2 Putting Out Fires
keywords: tru, calling, 10, 9, 2003, 1x0, murder, in, the, morgue,
original filename: Tru.Calling(109)(2003).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,209 --> 00:00:02,586
Y luego...
2
00:00:02,711 --> 00:00:06,715
- Oh bebé, págame a mÃ.
- Aha.
3
00:00:06,882 --> 00:00:11,595
Fue algo bueno también, porque habÃa apostado
por mi chico Chaz algo asà como 4 facturas.
4
00:00:12,304 --> 00:00:15,682
¿Sabes?, creo que voy a hacerme
un piercing en los pezones.
5
00:00:16,183 --> 00:00:17,893
Eso es genial, Harrison.
6
00:00:18,060 --> 00:00:20,812
¿Tierra a hermana?
¿Me has estado escuchando?
7
00:00:20,896 --> 00:00:22,814
¿Qué pasa?
8
00:00:22,981 --> 00:00:26,818
- Créeme, no quieres saberlo.
- ¡Claro que qui
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,616 --> 00:00:51,550
<i>Tru?</i>
Yes.
2
00:00:51,618 --> 00:00:54,416
<i>It's okay, Tru. </i>
Okay, Mommy.
3
00:00:58,391 --> 00:01:01,758
Before her time, to a person...
4
00:01:01,828 --> 00:01:03,887
- She forgave me.
- What?
5
00:01:03,963 --> 00:01:05,794
- Who?
- Mom.
6
00:01:05,865 --> 00:01:08,493
She forgave me
for not being able to help her...
7
00:01:08,601 --> 00:01:10,432
and she said she's okay.
8
00:01:10,770 --> 00:01:12,897
You have a vivid imagination.
9
00:01:13,006 --> 00:01:15,634
But Mom was murdered, in front of you.
10
00:01:16,109 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,027 --> 00:00:05,887
Estás toda contente.
2
00:00:06,790 --> 00:00:10,001
Porque não havia de estar?
Tenho 22 anos, sou saudável,
3
00:00:10,543 --> 00:00:12,460
tenho um colega simpático.
-Quem, eu?
4
00:00:14,326 --> 00:00:16,708
Sim, tu, Davis.
Tenho bons amigos.
5
00:00:17,278 --> 00:00:19,257
Um rapaz giro,
que é quase meu namorado.
6
00:00:20,114 --> 00:00:23,421
E todas as semanas há um cadáver
que me chama e...
7
00:00:23,983 --> 00:00:25,190
Vives o dia outra vez.
8
00:00:25,998 --> 00:00:27,495
Até dá jeito, sabes?
9
00:00:27,884 --> 00:00:3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,379 --> 00:00:05,964
Tu estás feliz.
2
00:00:06,089 --> 00:00:08,008
¿Por qué no iba a estarlo?
3
00:00:08,050 --> 00:00:10,010
Tengo 22 años, estoy sana,
4
00:00:10,219 --> 00:00:12,721
trabajo con un buen tipo.
5
00:00:12,763 --> 00:00:13,555
¿Yo?
6
00:00:13,597 --> 00:00:15,390
SÃ. Tú, Davis.
7
00:00:15,599 --> 00:00:19,520
Tengo amigos. Un chico guapo al que
casi puedo llamar novio,
8
00:00:19,895 --> 00:00:23,398
y cada semana o asÃ,
un muerto me llama y...
9
00:00:23,440 --> 00:00:25,108
Revives el dÃa.
10
00:00:25,400 --> 00:00:27,402
A veces viene
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1}{131}Subtitulos por Dekulink_2004@hotmail.com
{132}{196}Been haunted by a whisper
{199}{247}A chill comes over me
{248}{311}I've been trapped inside this moment
{312}{375}I'm not a victim, I'm not a freak
{376}{555}Free me... before I slip away
{556}{618}Can somebody help me
{619}{714}Somebody help me
{730}{796}Tru Calling - Pilot
{970}{1095}MAYO 1993
{1185}{1213}¿Tru...?
{1214}{1235}SÃ...
{1242}{1262}Estoy bien, Tru...
{1276}{1317}Esta bien, mami.
{1387}{1476}Antes de tiempo, a la persona...
{1485}{1512}Me perdona.
{1513}{1539}¿Qué?
{1563}{1689}Mamá... Me perdona por no haber podido ayudarla.|Y dice que se encu
Subtitles for Tru Calling 1x0 2 Putting Out Fires
keywords: 1064, tru, calling, 1x0, 7, morning, after, spanish, cifirip, by, subxpacio,
original filename: 10643.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{813}{856}Asà que por fin lo hiciste.
{858}{930}39 dÃas seguidos en el depósito|y finalmente cogiste uno libre.
{933}{1014}-TenÃa que verlo con mis propios ojos.|-Me faltaba esto para conseguir el récord.
{1019}{1096}Bueno, yo creÃa que podrÃamos celebrarlo|durante el desayuno.
{1223}{1295}Esto es patético.|Vienen 50 personas esta noche
{1297}{1388}y lo único que tengo además de queso,|es un bote de aceitunas y una caja de bacon.
{1395}{1465}Esto es lo que no entiendo.|Te mudaste aquà hace seis meses
{1467}{1522}¿y tienes la fiesta de inauguración|de piso esta noche?
{1525}{1592}¿Qué puedo decir?|He estado ocupada
Subtitles for Tru Calling 1x0 2 Putting Out Fires
keywords: 1069, tru, calling, 1x0, 8, closure, spanish, www, trucalling, spain, tk, by, ziyi,
original filename: 10690.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,900 --> 00:00:05,500
Pareces muy contenta.
2
00:00:06,100 --> 00:00:08,100
¿Por qué no estarlo?
3
00:00:08,100 --> 00:00:10,000
Tengo 22 años, tengo salud.
4
00:00:10,200 --> 00:00:12,600
Trabajo con un tÃo simpático.
5
00:00:12,800 --> 00:00:13,600
¿Te refieres a m�
6
00:00:13,600 --> 00:00:15,400
SÃ, Davis.
7
00:00:15,600 --> 00:00:18,800
Tengo buenos amigos,
un chico muy mono al que casi puedo llamar novio.
8
00:00:19,900 --> 00:00:23,400
Y cada semana más o menos un cadáver
me pide ayuda.
9
00:00:23,400 --> 00:00:25,100
Y revives el dÃa.
10
00:00:25
Subtitles for Tru Calling 1x0 2 Putting Out Fires
keywords: 1054, tru, calling, 1x0, 6, star, crossed, spanish, cifirip, by, subxpacio,
original filename: 10541.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{80}{125}No puedes seguir evitándome.
{126}{170}¿De verdad? CreÃa que lo estaba haciendo bien.
{172}{201}Sé lo que puedes hacer, Tru.
{202}{277}SÃ, ya lo oà la primera vez Davis.|No lo hace más gracioso.
{279}{378}No creo que sea una coincidencia que haya|menos muertes desde que trabajas aquÃ.
{449}{500}No tengo ni idea de lo que estás hablando.
{502}{570}Tru, te he visto. He visto cómo te comportas.
{599}{627}Puedes hacer cosas.
{648}{693}Cosas que otros no pueden.
{808}{846}Ni siquiera sé cómo...
{957}{995}Tru, no pasa nada.
{1065}{1103}Puedes hablar conmigo.
{1204}{1273}Me piden que les ayude.
{1347}{1434}Me
Subtitles for Tru Calling 1x0 2 Putting Out Fires
keywords: 1672, tru, calling, 1x0, 9, murder, in, the, morgue, spanish, cifirip, by, subxpacio,
original filename: 16728.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{5}{62}Y luego...
{65}{161}-Oh baby, págame a mÃ.|- Aha.
{165}{278}Fue algo bueno también, porque habÃa apostado|por mi chico Chaz algo asà como 4 facturas.
{295}{376}¿Sabes?, creo que voy a hacerme|un piercing en los pezones.
{388}{429}Eso es genial, Harrison.
{433}{499}¿Tierra a hermana?|¿Me has estado escuchando?
{501}{547}¿Qué pasa?
{551}{643}- Créeme, no quieres saberlo.|- ¡Claro que quiero saberlo!
{645}{773}Lo soy todo sobre 'querer saber'.|Tru, ¡Tru!
{818}{861}Tru, ¿qué estás haciendo?
{930}{996}¿Qué diablos cree que está haciendo?
{997}{1060}Yo sólo... ¿no veÃa a ese coche que iba|directamente h
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,201 --> 00:00:03,635
[Slow instrumental music]
2
00:00:04,537 --> 00:00:07,768
-You're happy.
-Why shouldn't l be?
3
00:00:07,874 --> 00:00:12,368
l'm 22 years old, l'm healthy.
l have a nice guy that l work with.
4
00:00:12,579 --> 00:00:15,275
-Who, me?
-Yes. You, Davis.
5
00:00:15,382 --> 00:00:16,815
l have good friends.
6
00:00:16,883 --> 00:00:19,681
A cute boy,
who l can almost call my boyfriend.
7
00:00:19,753 --> 00:00:23,712
And, every week or so,
l get a shout-out from a corpse and....
8
00:00:23,790 --> 00:00:25,451
You relive the day.
9
00:00:25,525 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,834 --> 00:00:36,358
Entao finalmente você fez.
2
00:00:36,469 --> 00:00:39,734
39 dias diretos no necroterio e
finalmente você tirou uma folga.
3
00:00:39,806 --> 00:00:43,037
- Tinha que ver com meus olhos.
- Eu quase bati o record.
4
00:00:43,109 --> 00:00:46,272
Eu pensei que nos podiamos celebrar com
um café da manha.
5
00:00:52,018 --> 00:00:54,486
50 pessoas que vêm aqui hoje à noite...
6
00:00:54,554 --> 00:00:56,419
e todos vão mastigar a mesma coisa...
7
00:00:56,489 --> 00:00:58,855
Um pote de azeitonas e
uma caixa de refrigerante.
8
00:00:58,925 --> 00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,591 --> 00:00:11,803
...pero el cielo es el lÃmite,
pero si me preguntan es siempre...
2
00:00:11,887 --> 00:00:15,015
- Vámonos, es la hora.
- Está bien.
3
00:00:15,098 --> 00:00:16,517
¡Llámame!
4
00:00:21,104 --> 00:00:22,356
¡Cuidado!
5
00:00:22,397 --> 00:00:25,108
¿No me lo perdÃ, verdad?
¿Me lo perd�
6
00:00:26,818 --> 00:00:28,111
No, no te lo perdiste.
7
00:00:28,904 --> 00:00:30,113
Eh, ¿dónde diablos está Blake?
8
00:00:30,155 --> 00:00:32,449
Tarde. ¿Por qué esta noche
iba a ser diferente?
9
00:00:32,491 --> 00:00:34,076
Porque es nuestra Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,599 --> 00:00:36,392
Asà que por fin lo hiciste.
2
00:00:36,476 --> 00:00:39,479
39 dÃas seguidos en la morgue
y finalmente cogiste uno libre.
3
00:00:39,604 --> 00:00:42,982
-TenÃa que verlo con mis propios ojos.
-Me faltaba esto para conseguir el récord.
4
00:00:43,191 --> 00:00:46,402
Bueno, yo creÃa que podrÃamos celebrarlo
durante el desayuno.
5
00:00:51,699 --> 00:00:54,702
Esto es patético.
Vienen 50 personas esta noche
6
00:00:54,786 --> 00:00:58,581
y lo único que tengo además de queso,
es un bote de aceitunas y una caja de bacon.
7
00:00:58,873 --> 00:01:01,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,920 --> 00:00:04,546
Hey, hey...
2
00:00:07,007 --> 00:00:10,677
- Papá, me voy.
- ¡Ni siquiera me dejas terminar!
3
00:00:10,719 --> 00:00:14,389
Cariño, por favor.
No te vayas asÃ.
4
00:00:14,431 --> 00:00:18,769
- Te juro que no le pasa nada malo a bebé.
- No soy un bebé.
5
00:00:19,394 --> 00:00:21,396
- Ni tampoco soy tu niña.
- Paige.
6
00:00:21,438 --> 00:00:22,356
No me toques.
7
00:00:22,397 --> 00:00:25,817
¡Dios!. ¿No consideraste la posibilidad
de que no pasó nada?
8
00:00:25,859 --> 00:00:28,320
Que todo esto es producto
de tu imaginación.
9
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{107}{177}Angustiada por un susurro|"Been haunted by a whisper"
{180}{228}Un escalofrÃo me sobreviene|"A chill comes over me"
{229}{292}He estado atrapada en este momento|"I've been trapped inside this moment"
{293}{356}No soy una vÃctima, no soy un monstruo|"I'm not a victim, I'm not a freak"
{357}{536}Libérame antes de que me aleje|"Free me... before I slip away"
{537}{599}¿Puede alguien ayudarme?|"Can somebody help me"
{600}{695}Que alguien me ayude|"Somebody help me"
{721}{824}SubtÃtulos por subXpacio.
{951}{1076}MAYO 1993
{1166}{1194}¿Tru...?
{1195}{1216}SÃ...
{1223}{1243}Estoy bien, Tru...
{1257}{1298}Vale, mami