Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Troy Napisy Troya Cd 1 2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Po dziesi?cioleciach wojen Agamemnon,|kr?l Myken
00:00:05:zmusi? greckie kr?lestwa|do zawarcia cichego sojuszu.
00:00:10:Tylko Tesalia nie zosta?a|jeszcze podbita.
00:00:14:Menelaos, kr?l Sparty|i brat Agamemnona, znu?ony wojnami
00:00:18:zaproponowa? zawarcie pokoju Troi,
00:00:22:g??wnemu rywalowi do w?adzy|nad rodz?c? si? Grecj?.
00:00:26:Achilles, uwa?any za najwi?kszego wojownika|wszechczas?w walczy w armii greckiej.
00:00:30:Jednak jego lekcewa?enie autorytetu Agamemnona|zagra?a kruchemu sojuszowi.
00:00:45:Ludzi przera?a niesko?czono?? wieczno?ci,
00:00:50:wi?c zapytujemy si?,
00:00:53:czy wie?? o naszych czynach przetrwa wieki?
00:00:58:Czy nieznajomi b?d? powtarz
Subtitles for Troy Napisy Troya Cd 1 2
keywords: niptuck, 02x0, 2, napisy, ns, nip, christian, troy, dvd, english, medieval,
original filename: NipTuck_02x02_(NAPiSY-74898).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 349.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{25}{46}W POPRZEDNICH ODCINKACH
{50}{96}Powiedz co ci si? w sobie nie podoba.
{100}{213}Chc? liftingu twarzy. To wiek okalecza.
{225}{271}To by?a ucieczka z miejsca wypadku, Henry.
{275}{346}Nie zr?b czego? g?upiego.|Troche na to za p??no.
{350}{421}Czy tw?j tata mo?e poprawi? jej twarz?|Pomo?e nam?
{425}{471}Ostrze-15.
{475}{496}Mam dygotki.
{500}{571}Operowa?e? wiedz?c, ?e to b?dzie mog?o mie? wp?yw?
{575}{596}Co mia?em zrobi??
{600}{705}Je?li ja nie mog? operowa? to po nas.
{850}{920}Zwolnij.
{925}{995}O tak.
{1000}{1079}Teraz u?yj obu d?oni.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
TROYA
2
00:00:55,000 --> 00:00:57,000
Buen dias para los cuervos
3
00:00:57,000 --> 00:01:00,000
Saca tu ejército de mis tierras
4
00:01:00,000 --> 00:01:01,000
Me gustan tus tierras
5
00:01:01,000 --> 00:01:04,000
Creo que me quedaré
6
00:01:04,000 --> 00:01:06,000
Me gustan tus soldados también
7
00:01:06,000 --> 00:01:07,000
Ellos no pelearan para ti
8
00:01:07,000 --> 00:01:09,000
Eso fue lo que Micenos dijeron
9
00:01:09,000 --> 00:01:11,000
Y los Arcadianos...
10
00:01:11,000 --> 00:01:12,000
...y los Pitianos
11
00:01:12,000 --> 00:
Subtitles for Troy Napisy Troya Cd 1 2
keywords: simpsons, the, 06x2, 4, napisy, 62, 2f2, lemon, of, troy,
original filename: Simpsons_The_06x24_(NAPiSY-54633).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Episode 2F22|Lemon of Troy|Cytryna Troja?ska
00:00:05:PIERWSZA POPRAWKA|NIE DOTYCZY BEKANIA
00:00:34:/?wie?y cement!|Czy jest jaki? wspanialszy znak?
00:00:37:No... mo?e "Wysokie napi?cie".
00:00:44:Witaj, ma?y. Chcesz wypr?bowa? lataj?cy|motocykl, kt?ry w?a?nie wynalaz?em?
00:00:47:- Nie mam czasu.|- No dobra.
00:00:52:To dla potomno?ci.
00:00:57:Tak jak Stonehenge, ten znak|na zawsze pozostanie zagadk?.
00:01:00:Kim by? Bart?|I jak zdo?a? wypisa? swe imi? na twardym betonie?
00:01:05:Musia? by? o wiele m?drzejszy, ni? jego|siostra, Lisa, o kt?rej nic nie wiemy.
00:01:08:Przywr?ci?my go do ?ycia|przy u?yciu technologii.
00:01:13:/Aye carumba!
00:01:21:To, co dla niego j
Subtitles for Troy Napisy Troya Cd 1 2
keywords: niptuck, 02x0, 2, napisy, ns, nip, christian, troy, dvd, english, medieval,
original filename: NipTuck_02x02_(NAPiSY-74898).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 349.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{25}{46}W POPRZEDNICH ODCINKACH
{50}{96}Powiedz co ci si? w sobie nie podoba.
{100}{213}Chc? liftingu twarzy. To wiek okalecza.
{225}{271}To by?a ucieczka z miejsca wypadku, Henry.
{275}{346}Nie zr?b czego? g?upiego.|Troche na to za p??no.
{350}{421}Czy tw?j tata mo?e poprawi? jej twarz?|Pomo?e nam?
{425}{471}Ostrze-15.
{475}{496}Mam dygotki.
{500}{571}Operowa?e? wiedz?c, ?e to b?dzie mog?o mie? wp?yw?
{575}{596}Co mia?em zrobi??
{600}{705}Je?li ja nie mog? operowa? to po nas.
{850}{920}Zwolnij.
{925}{995}O tak.
{1000}{1079}Teraz u?yj obu d?oni.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{121}Po dziesi?cioleciach wojen Agamemnon,|kr?l Myken
{125}{246}zmusi? greckie kr?lestwa|do zawarcia cichego sojuszu.
{250}{346}Tylko Tesalia nie zosta?a|jeszcze podbita.
{350}{446}Menelaos, kr?l Sparty|i brat Agamemnona, znu?ony wojnami
{450}{546}zaproponowa? zawarcie pokoju Troi,
{550}{646}g??wnemu rywalowi do w?adzy|nad rodz?c? si? Grecj?.
{650}{746}Achilles, uwa?any za najwi?kszego wojownika|wszechczas?w walczy w armii greckiej.
{750}{911}Jednak jego lekcewa?enie autorytetu Agamemnona|zagra?a kruchemu sojuszowi.
{1125}{1237}Ludzi przera?a niesko?czono?? wieczno?ci,
{1250}{1321}wi?c zapytujemy si?,
{1325}{1439}czy wie?? o naszych czy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:48:Po dziesi?cioleciach wojen|Agamemnon, kr?l Myken
00:00:52:zmusi? greckie kr?lestwa do|zawarcia cichego sojuszu.
00:00:57:Tylko Tesalia nie zosta?a jeszcze podbita.
00:01:01:Menelaos, kr?l Sparty i brat|Agamemnona, znu?ony wojnami
00:01:05:zaproponowa? zawarcie pokoju Troi,
00:01:09:g??wnemu rywalowi do|w?adzy nad rodz?c? si? Grecj?.
00:01:12:Achilles, uwa?any za najwi?kszego|wojownika wszechczas?w|walczy w armii greckiej.
00:01:16:Jednak jego lekcewa?enie|autorytetu Agamemnona|zagra?a kruchemu sojuszowi.
00:01:31:Ludzi przera?a|niesko?czono?? wieczno?ci,
00:01:36:wi?c zapytujemy si?,
00:01:38:czy wie?? o naszych|czynach przetrwa wieki?
00:01:43:Czy nieznajomi b?d?|powtarz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:Po wielu dekadach wojen| Agamemnon, kr?l Myken...
00:00:05:...wymusi? na kr?lestwach| greckich podda?czy sojusz.
00:00:10:Jedynie Tesalia nie zosta?a podbita.
00:00:14:Menelaos, kr?l Sparty i brat| Agamemnona, znu?ony walk?
00:00:18:zaoferowa? pok?j Troi,
00:00:22:Najpowa?niejszemu konkurentowi do w?adzy| nad rodz?c? si? Grecj?.
00:00:26:Achilles,przez wsp??czesnych uznawany najwspanialszym| wojownikiem w dziejach, walczy dla Grek?w.
00:00:30:Jednak podwa?aj?c autorytet Agamemnona,| mo?e zniweczy? kruchy sojusz.
00:00:45:Przera?eni niemo?no?ci? ogarni?cia wieczno?ci,
00:00:50:zapytujemy si?,
00:00:53:czy echo naszych czyn?w przetrwa na wieki?
00:00:58:Czy nieznajomi b?d?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{49}{74}Walcz
{74}{142}Ty tch?rzu! Walcz!
{146}{214}Zawarli?my umow?. Walcz!
{218}{293}Walcz, synu.|Walcz.
{338}{413}Trojanie pogwa?cili umow?!|Przygotowa? si? do walki!
{506}{581}On nie ma honoru!|Nie jest godzien swojego rodu!
{602}{670}Je?li nie stanie do walki Troj? czeka zag?ada.
{674}{742}-Pojedynek sko?czony.|-Nie jest sko?czony!
{746}{815}Odsu? si?, ksi??? Hektorze,
{818}{887}-albo zabij? go u twoich st?p,|wszystko mi jedno!
{890}{956}To m?j brat.
{2067}{2133}Nie r?b tego!
{2307}{2362}Jed?!
{2595}{2656}?ucznicy!
{2691}{2759}Jeste?my za blisko mur?w!
{2763}{2838}-Zawracajcie, g?upcy!|-Za Troj?!
{4036}{4108}Formujcie szereg!
{4
Subtitles for Troy Napisy Troya Cd 1 2
keywords: troy, napisy, ns, cd, 1, tc, tun, recode, elite, 2,
original filename: Troy_(NAPiSY-52764).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1045}{1101}3200 lat temu.
{1193}{1268}Po dziesi?cioleciach wojen Agamemnon,|kr?l Myken
{1289}{1364}zmusi? greckie kr?lestwa|do zawarcia cichego sojuszu.
{1408}{1483}Tylko Tesalia nie zosta?a|jeszcze podbita.
{1505}{1580}Menelaos, kr?l Sparty|i brat Agamemnona, znu?ony wojnami
{1601}{1676}zaproponowa? zawarcie pokoju Troi,
{1697}{1772}g??wnemu rywalowi do w?adzy|nad rodz?c? si? Grecj?.
{1793}{1868}Achilles, uwa?any za najwi?kszego wojownika|wszechczas?w walczy w armii greckiej.
{1889}{1964}Jednak jego lekcewa?enie autorytetu Agamemnona|zagra?a kruchemu sojuszowi.
{2249}{2324}Ludzi przera?a niesko?czono?? wieczno?ci,
{2369}{2436}wi?c zapytuj
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,000 --> 00:01:29,000
¡Arqueros!
2
00:01:37,000 --> 00:01:41,000
¡Peleen!
3
00:01:49,000 --> 00:01:51,000
¡ApolÃneos!
4
00:01:51,000 --> 00:01:55,000
¡Avancen!
5
00:02:02,000 --> 00:02:06,000
¡Principe Hector!
6
00:02:07,000 --> 00:02:10,000
¡Tenemos que retirarnos!
7
00:02:10,000 --> 00:02:12,000
¡Mi ejército no ha terminado esta batalla aún!
8
00:02:12,000 --> 00:02:16,000
¡Te quedarás sin ejercito si no retroceden!
9
00:02:21,000 --> 00:02:23,000
¡Regresen a los barcos!
10
00:02:23,000 --> 00:02:25,000
¡Regresen a los barcos!
11
00:02:25,000 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:Nie jest zniewag? powiedzie?| o zmar?ym, ?e nie ?yje.
00:00:03:Je?eli teraz odp?yniemy, stracimy powa?anie.| Skoro Trojanie tak ?atwo nas pokonali...
00:00:07:- ...tylko czeka? inwazji Hetyt?w.| - Je?li zostaniemy...
00:00:12:...to z w?a?ciwych pobudek.
00:00:15:By broni? Grecji, a nie twej dumy.
00:00:17:Tw?j prywatny zatarg z Achillesem| prowadzi nas ku zag?adzie.
00:00:21:- Achilles to jeden cz?owiek!| - Hektor r?wnie?.
00:00:24:- A sp?jrz, co nam dzisiaj uczyni?.| - Hektor walczy za ojczyzn?!
00:00:28:- Achilles walczy tylko dla siebie.| - Nie obchodz? mnie jego pobudki...
00:00:33:...lecz umiej?tno?? wygrywania bitew!
00:00:36:Ma racj?. Morale s?abnie.
00:00:39:Jak m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:51:Wstawaj!|No dalej!
00:01:40:Widzisz wrony?
00:01:43:Jeszcze nie pr?bowa?y ksi?cia.
00:02:20:I dla czego? takiego mnie zostawi?a??
00:02:26:Walcz!
00:02:29:Ty tch?rzu! Walcz!
00:02:32:Zawarli?my umow?. Walcz!
00:02:35:Walcz, synu.|Walcz.
00:02:40:Trojanie pogwa?cili umow?!|Przygotowa? si? do walki!
00:02:47:On nie ma honoru!|Nie jest godzien swojego rodu!
00:02:51:Je?li nie stanie do walki Troj? czeka zag?ada.
00:02:54:- Pojedynek sko?czony.|- Nie jest sko?czony!
00:02:57:Odsu? si?, ksi??? Hektorze,
00:03:00:- albo zabij? go u twoich st?p,|wszystko mi jedno!
00:03:03:To m?j brat.
00:03:52:Nie r?b tego!
00:04:02:Jed?!
00:04:14:?ucznicy!
00:04:18:Jeste?my za blisko mu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{175}{370}synchro do Troy2004 :CD1-697Mb,CD2-698Mb,25 fps|
{2249}{2324} The men haunted by vastness of eternity.
{2369}{2436} So we ask ourselves,
{2441}{2516} will our actions echo accrosed the centuries?
{2560}{2605} Loose strangers hear our names
{2608}{2653} long after when we gone ?
{2656}{2731} and wonder who we were, how bravely we fought,
{2801}{2876} how fiercely we loved?
{5500}{5535}Good day for the crows.
{5555}{5665}Remove your armies from my land.|-I like your land.
{5675}{5757}I think will stay, make the soldiers too.
{5757}{5792}They won't fight for you.-The same told Achaios and Meseys,and...Epeyos,
{5970}{6007}Now, they
Subtitles for Troy Napisy Troya Cd 1 2
keywords: troy, 2004, 2, cd, czech, cz, troya, 1, dvdscreener,
original filename: Troy - 2004 - 2CD - Czech - cz - 26d54007b6a44e85a560da1322f1e8a8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}}25
{3}{99}titulky od wizzard
{100}{300}na release Troy.2004.TC.XviD.iNT-SenTa
{302}{600}upravil MLD 18/o4/2oo4
{865}{1000}TR?JA
{1195}{1287}Po desetilet?ch bitev Agamemnon,|kr?l Myk?n...
{1291}{1407}...p?inutil ?eck? kr?lovstv?|k uzav?en? tajn?ho spojenectv?.
{1411}{1503}Jen Tesalie nen? je?t? dobyt?.
{1507}{1599}Menelaos, kr?l Sparty|a bratr Agamemnona, znud?n? v?lkami...
{1603}{1695}...nab?dl m?r Tr?je...
{1699}{1791}...hlavn?mu soupe?i vl?dy|nad rod?c?m se ?eckem.
{1795}{1887}Achilles, pova?ovan? za nejv?t??ho bojovn?ka|v?ech dob, bojuje v ?eck? arm?d?.
{1891}{2046}Ale jeho ne?cta k autorit? Agamemnona|ohro?uje jejich k?ehk? sp
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}<<t?umaczenie: helena>>|hskowron@wp.pl
{101}{150}<<synchro:robert22>>
{151}{200}<<KinoMania SubGroup>>|subgroup.kinomania.org
{1375}{1446}Dobry dzie? dla wron.
{1450}{1496}Zabierz swoj? armi? z mojej ziemi.
{1500}{1571}Twoja ziemia mi si? podoba!
{1575}{1646}Chyba tu zostaniemy.|Twoi ?o?nierze te? mi si? podobaj?.
{1650}{1746}- Nie b?d? walczy? dla ciebie.|- To samo m?wili Messe?czycy.
{1750}{1821}I Arkadyjczycy. I Epejowie.
{1825}{1896}Teraz wszyscy oni walcz? dla mnie.
{1900}{1971}Nie zdob?dziesz ca?ego ?wiata, Agamemnonie.
{1975}{2046}Jest za wielki.|Nawet dla ciebie.
{2050}{2121}Nie chc? ogl?da? kolejnej masakry.
{2125}{2271}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2034}{2109}Naprz?d! Do ataku!
{2134}{2164}?ucznicy!
{2409}{2439}Naprz?d!
{2732}{2805}Armio Apolla, do boju!
{3067}{3124}Ksi???!
{3186}{3249}Musimy zarz?dzi? odwr?t!
{3250}{3306}Ma armia nigdy jeszcze| nie ponios?a kl?ski!
{3307}{3413}Twa armia przestanie istnie?,| je?li jej nie wycofasz!
{3526}{3576}Wracajcie do okr?t?w!
{3577}{3649}Wracajcie do okr?t?w!
{3871}{3937}Odwr?t! Odwr?t!
{4735}{4795}Nadchodz?.
{5033}{5099}Wraca? do Troi!
{5257}{5358}- Odwr?t!| - Dlaczego, ksi???? Zmusili?my ich do ucieczki.
{5359}{5420}Jeste?my w zasi?gu ich ?ucznik?w.
{5421}{5508}Musimy wr?ci? za mury.| Wy?lijcie pos?a?ca do Grek?w.
{5509}{5640}- Powiedzc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{178}{255}Zrezygnuj z wojny.
{325}{411}Je?li ty opu?cisz Troj?.
{5625}{5688}Achilles.
{6250}{6313}Achilles.
{6650}{6712}Naprz?d!
{10725}{10806}Wystarczy na dzisiaj.
{10875}{10942}Do okr?t?w!
{10950}{11028}Wracamy do okr?t?w!
{11050}{11127}To by? jego kuzyn.
{11200}{11291}Do Troi! Wracamy do miasta!
{11325}{11387}Do Troi!
{11425}{11522}Dzi? mieli?my odp?yn?? do domu.
{11550}{11651}Teraz chyba ju? nikt nie odp?ynie.
{12075}{12142}Achillesie!
{12450}{12521}Z?ama?e? m?j rozkaz.
{12525}{12646}-Nie, panie. Zasz?? pomy?ka.|-Kaza?em Myrmidonom zosta?.
{12650}{12741}Ty poprowadzi?e? ich w b?j.
{12800}{12871}To nie ja ich poprowadzi?em, panie.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{448}{597}TORMENT
{2543}{2639}GRAMMAR SCHOOL
{4352}{4419}You there! Stop!
{5597}{5724}What offence has this miserable|young man committed?
{5729}{5816}He was late for morning prayers.
{5821}{5878}So was I.
{6698}{6772}I don't know my Latin,|bet I get caught.
{6777}{6838}I had misgivings earlier.
{6843}{6960}- Where are they now?|- In my stomach. The runs I have!
{7098}{7164}Isn't my soprano voice pretty?
{7169}{7222}Shut up, I'm revising!
{7227}{7329}Stop bothering me!|Volo, nolo, malo, cupio, juvio...
{7505}{7582}Look at Caligula,|our favourite tormentor.
{7599}{7653}Planning his next torture.
{7658}{7726}- That'll be fun.|- "Fun"? Sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{654}{762}Wed?ug teorii chaosu, motyl|zaburzaj?cy powietrze dzisiaj w Pekinie,
{763}{892}mo?e by? przyczyn? huraganu|w nast?pnym miesi?cu w Nowym Jorku.
{1737}{1817}Je?li kto? to odnajdzie,
{1834}{1932}to znaczy, ?e m?j plan nie powi?d? si?
{1964}{2034}i jestem martwy.
{2075}{2165}Ale je?li w jaki? spos?b uda mi si?
{2166}{2234}powr?ci? do pocz?tku tego wszystkiego
{2235}{2306}mog? by? w stanie
{2318}{2383}uratowa? j?.
{2665}{2730}EFEKT MOTYLA
{3357}{3437}TRZYNA?CIE LAT WCZE?NIEJ
{3525}{3581}Evan!
{3681}{3734}Znowu si? sp??nimy.
{3735}{3801}Od kiedy jeste? taki punktualny?
{3802}{3855}Dzi? pokazujemy zdj?cia rodzic?w.
{3856}{3946}Nie m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{155}{237}DEEP BREATH
{4538}{4567}'Morning, Uncle.
{4573}{4635}l was gonna wake you.|Up early for once!
{4641}{4693}l couldn't sleep. lt was hell!
{4722}{4793}You've got that damn thing|on your ears already.
{4798}{4887}l had a nightmare.|lt really freaked me out.
{4917}{4958}l thought l was dying.
{4973}{5043}Go eat your breakfast.|Then come give me a hand.
{5095}{5114}Yeah, yeah.
{5120}{5160}Hurry up!
{6806}{6837}Take that thing off!
{6889}{6932}Don't start already!
{6938}{6964}What?
{7067}{7102}What've you done now?
{7108}{7140}l cut myself.
{7145}{7205}Feed the rabbits|instead of being a jerk!
{7211}{7249}Put that away.
{7292}{73
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x336 23.976fps 726.1 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{252}{359}Wszelka zbie?no?? do rzeczywisto?ci|jest ca?kowicie przypadkowa...
{1329}{1405}Przeczyta?em kiedy?...
{1377}{1478}?e Microsoft zatrudnia wi?cej|sekretarek - milioner?w...
{1449}{1538}ni? jakakolwiek inna kompania na ?wiecie.
{1496}{1590}Zamiast prezent?w gwiazdkowych|dostawa?y akcje.
{1592}{1668}Nie?le na tym wysz?y.
{1640}{1725}Pami?tam zdj?cie jednego dozorcy...
{1688}{1761}przy jego Ferrari.
{1760}{1829}To by? szok.
{1808}{1906}Patrzysz na takie rzeczy|i zaczyna ci? to dr?czy?...
{1880}{1970}my?lisz, ?e to jest mo?liwe,|nawet ?atwe.
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 346.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{144}{285}- To si?dmy dzie?, kiedy temperatura...|- Hej Las Vegas. W chwili obecnej temperatura ju? wynosi 42 stopnie Celsjusza...
{285}{342}Odkr??cie kurki i pami?tajcie|o piciu napoj?w przez ca?y dzie?...
{342}{400}Jest tak gor?co,|?e mo?na sma?y? jajka na chodniku...
{400}{511}- Rekordowa liczba ofiar udaru cieplnego...|- Brak widok?w na zmian? pogody...
{971}{1038}- Na pomoc! Potrzebuj? pomocy!|- Prosz? pani, wszystko w porz?dku?
{1038}{1081}- W samochodzie jest dziecko!|- Gdzie masz kluczyki?
{1081}{1124}To nie m?j samoch?d!
{1124}{1175}Na pomoc!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:15:PREZENTUJE SPO?ECZNO?? KADIW?U
00:02:36:"ODWA?NY LUD BRAZYLII"
00:03:10:Ant?nio! Chod? tu.
00:03:15:- We? kilku ludzi ?eby nam pom?c.|- Niez?y strza? kapitanie! Niez?y strza?.
00:03:20:- Widzia?e? takie zwierz??|- Widzia?em je...
00:03:24:na rysunku w Coimbrze.
00:05:57:C??, oni nie potrzebuj?| wioski z drewnianymi domami.
00:06:02:Zgadzaj? si?, ale m?wi?,|?e drewno jest za twarde do ci?cia.
00:06:06:- M?wi? te?, ?e to praca niewolnicza.|- Co z ich niewolnikami?
00:06:10:Nie zrozumia?e?, komendancie.
00:06:13:Oni nie chc? hodowa? zbo?a,|czy mieszka? w drewnianych domach. Wy tego chcecie.
00:06:18:Dlaczego nie wy?lecie swoich niewolnik?w,|?eby to zrobili?!
00:06:27:To ws
Subtitles for Troy Napisy Troya Cd 1 2
keywords: weeds, 01x0, 9, napisy, s01e0, hr, 5, 1, ctu, s01e09,
original filename: Weeds_01x09_(NAPiSY-72365).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{14}movie info: XVID 624x352 23.976 fps 232.2 MB|movie info: XVID 960x528 23.976 fps 349.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/|Weeds.S01E09.PROPER.HDTV.XviD-FQM|Weeds.S01E09.HR.HDTV.AC3.5.1.XviD-CTU
{16}{114}T?UMACZENiE: drooido|drooido@kinomania.org
{116}{215}<< KinoMania SubGroup >>|http://KinoMania.org
{217}{282}# Ma?e pude?ka na ulicy, #
{284}{349}# Ma?e pude?ka s? z byle czego, #
{351}{411}# Ma?e pude?ka na ulicy, #
{413}{468}# Ma?e pude?ka, wszystkie takie same, #
{470}{527}# Jest zielone i r??owe, #
{530}{596}# I niebieskie, i ???te #
{597}{658}# I wszystkie s? z byle czego, #
{659}{728}# I wszystkie wygl?daj? tak samo. #
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{269}{332}Who sings this?
{336}{412}What am I, the expert in country music?
{423}{463}Ask this guy.
{481}{527}Because he has a hat,|he's gonna know?
{531}{555}Ask him.
{615}{688}Excuse me.|You happen to know who sings this?
{692}{765}- Excuse me?|- Do you know who's singing this song?
{769}{847}- It's Garth Brooks.|- Garth what?
{851}{910}- Garth Brooks.|- Garth Brooks.
{1014}{1076}He doesn't know.
{2010}{2054}Shall we open|a bottle of champagne?
{2059}{2094}- For what?|- To celebrate.
{2099}{2193}- I lost.|- I know, but we won a door prize.
{2197}{2286}What a splendid door prize it is.|A professional tea brewer.
{2290}{2395}Professiona
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 349.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{34}{61}{Y:i}W poprzednim odcinku.
{65}{105}{Y:i}Witamy w Pentagonie, majorze.|Drugi dzie??
{109}{153}Tak, przyjecha?em w pi?tek.|Ty jeste? Pierce?
{157}{169}Tak jest.
{173}{214}Tu pu?kownik McNulty, tw?j nowy prze?o?ony.
{218}{245}Niekt?rzy bior? go za szale?ca.
{245}{319}Ale do przeprowadzania tajnych operacji|jest niezast?piony.
{323}{375}{Y:i}To jest formularz|po??czonych sztab?w nr 136.
{379}{419}Papierkowa wersja dzia?a? wojennych.
{423}{500}{Y:i}W tym budynku chodzi o koordynacj? dzia?a?.
{504}{640}{Y:i}Tutaj 25 tysi?cy ludzi przyrzek?o bron
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:03:Synchro do Deuce.Bigalow.European.Gigolo.TS.XviD-TFM|By PrEzEs
00:00:07:Na podstawie napis?w ts.xvid-fytypy by Jabaar
00:00:12:DEUCE BIGALOW: EUROPEJSKI ?IGOLO
00:00:25:TO NIE JEST TY?EK DEUCE BIGALOW?A.
00:00:33:M?j m??.
00:00:35:Dzi?kuj? za ostatni? noc.
00:00:52:Dzi?kuj? za ostatni? noc.
00:01:13:Dzi?kuj? za ostatni? noc.
00:01:45:Co ty wyprawiasz!?
00:02:01:MALIBU KALIFORNIA
00:02:05:Dzi? ci upo?ledzeni wzrokowo seniorzy|spe?ni? swoje marzenie ?ycia.
00:02:13:Aby p?ywa? z delfinami.
00:02:17:Hej, zobacz na to.
00:02:19:Co to jest?
00:02:21:Ostro?nie.|To wynik czteroletnich bada?.
00:02:24:Prze?om technologiczny,|kt?ry mo?e uratowa? komu? ?ycie.
00:02:28:Do czego
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{64}{110}To jest... To jest co?, cz?owieku.
{112}{182}Prze?ycie pokoleniowe, cz?owieku. Jeste?my|razem, cz?owieku, i to jest fajne.
{184}{244}I to jest super.
{250}{320}t?umaczenie : 333|uwagi: set333@interia.pl
{3825}{3881}Halo?
{5914}{5961}- Aww!
{5962}{6061}- Cholera. Znowu bezpiecznik.|Ostatnio ja naprawia?am.|- Wiem.
{6063}{6129}- Um...
{6130}{6190}- Przepraszam.
{6191}{6267}Przepraszam. Czy jest|James Andrews w pobli?u ?
{6269}{6319}Jeste? z antynarkotykowego?
{6321}{6408}Nie, nie, jestem kandydatem.|Szukam Jamesa Andrewsa.
{6511}{6612}James Andrews... Aaa, Droz.|Jest w suterenie , pok?j nr.2.
{6614}{6657}Taaak...
{6659}{6705}W pi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1990}{2066}Pepsiseros,|nazywana "morderczyni? paj?k?w",
{2073}{2172}to jedna z najwi?kszych|os na swiecie.
{2255}{2302}Jest padlino?erc? i mi?so?erc?,|ale ?ywi si? r?wnie?
{2308}{2416}nektarem niekt?rych kwiat?w|w dorzeczu Amazonki.
{2797}{2901}W?a?ciwie, nie jest ani drapie?nikiem,|ani prawdziwym paso?ytem,
{2907}{2950}gdy? zabija tylko|dla potomstwa.
{2956}{3040}Nale?y jednak|do rodziny paso?yt?w.
{3119}{3183}Po zaci?gni?ciu paj?ka|do swojego gniazda,
{3195}{3299}osa czeka cierpliwie a?|jad ca?kowicie sparali?uje ofiar?...
{3317}{3403}i wtedy sk?ada|w jej ciele jaja.
{3520}{3591}Nadal ?ywy paj?k|stanie si? pokarmem dla larw,
{3621}{3676
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7049}{7111}?cisz t? muzyk?!
{7768}{7835}Bo?e Ojcze wszechmog?cy..
{8296}{8350}Jeste? got?w na kilka|niespodzianek, Kozio?ku?
{8351}{8391}Czeka ci? tydzie? niespodzianek.
{8392}{8444}Jasne.
{8679}{8750}Mo?esz si? ?mia? ale m?j horoskop|zawsze si? spe?nia.
{8751}{8823}Wypisuj? w k??ko te same rzeczy.
{8871}{8918}- Nieprawda|- Prawda
{8919}{8942}W?a?nie, ?e nie.
{8943}{8998}To samo by?o trzy lata temu|w sierpniu dla Strzelca,
{8999}{9044}w zesz?ym roku w pa?dzierniku|dla Bli?ni?t,
{9045}{9101}miesi?c temu dla Skorpiona,|a teraz dla Kozioro?ca.
{9111}{9194}- Pewno brzmia?y podobnie.|- Dok?adnie tak samo.
{9207}{9305}Mo?e teraz zapami?tujesz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 350.0 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{208}{254}Dzi?kuj?.|?ycz? mi?ej nocy.
{279}{331}Eagles wygrali, bracie.|Wyci?gasz 20 dolc?w.
{331}{391}Ch?opie, szybkie przy?o?enie.|Stary, zawsze ci? za?atwi.
{439}{489}W porz?dku.|Jeszcze jedno Martini dla ciebie.
{673}{703}Prosz?
{714}{776}Witamy w Orpheus.|Melduje si? pan, czy jest pan z wizyt??
{776}{818}- Melduj? si?.|- Jakie? baga?e, prosz? pana?
{818}{877}Zabior? t?.|We? t? z baga?nika.
{1658}{1689}Bomba w samochodzie.
{1689}{1763}Kierowca i parkingowy nie ?yj?.|Kolejny parkingowy jest w stanie krytycznym.
{1763}{1814}Mamy co najmniej tuzin
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{885}{925}LUDZlE MlASTA
{1260}{1297}Nowy Jork.
{1320}{1365}Powiedziano o nim wiele...
{1365}{1421}ale mnie spodoba?o si? jedno.
{1440}{1470}"Nowy Jork.
{1470}{1555}Zniszczy ci? albo da ci|spe?nienie, zale?nie od fartu".
{1575}{1641}Przyje?d?aj?c tu,|trzeba szuka? fartu.
{1650}{1690}Ja go mia?em.
{1725}{1797}Mia?em mieszkanie,|ale mym domem by? ratusz.
{1815}{1861}Tam si? to zacz??o.
{1875}{1947}Dzie? jak zwykle|rozpocz??a jaka? ceremonia.
{1950}{2029}Burmistrz dawa? klucz do miasta|burmistrzowi Tokio.
{2055}{2124}. . .lubi? zup? na ?niadanie.|Zup? rybn?.
{2145}{2205}Ojciec chcia? j? w??czy? do menu.
{2205}{2265}"Nie, nie" m?wi pan Hayat
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04:Konwersja DVD>DivX| S.f.F.N
00:00:08:Poprawki i synchro do ver.VF|maxim
00:01:53:PURPUROWE RZEKI
00:04:41:Zbieramy si? za dwie godziny.
00:04:44:-Kt?r?dy idziemy, t?dy?|-T?dy.
00:04:45:W porz?dku? Zobaczymy si? p??niej.
00:04:55:W czym mog? panu pom?c?
00:04:57:Ma pan ogie??
00:04:58:Kto pana tutaj wpu?ci??
00:05:00:Pa?scy ludzie. Komisarz Pierre Niemans.
00:05:05:Jest pan sam?|Z Pary?a obiecano przys?a? oddzia?.
00:05:08:O co chodzi?
00:05:09:Oddzia? to ja.
00:05:16:Kapitanie,
00:05:18:nie po to jecha?em ca?? noc,|by teraz sprzecza? si? z glinami.
00:05:23:Do czego tutaj dosz?o?
00:05:26:Prosz? za mn?.
00:05:29:Dwa dni temu rektor uniwersytetu|zg?osi? zagini?cie Re
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{598}{663}To Grinnell w stanie Iowa,|moje rodzinne miasto,
{665}{735}gdzie mieszkaj? wszyscy|moi przyjaciele i rodzina.
{737}{772}Ale teraz mnie tam nie ma.
{774}{804}Jestem tutaj.
{806}{841}Nowy Jork,
{844}{931}zamieszkany przez 8 milion?w ludzi,|z czego po?owa to m??czy?ni,
{936}{1042}co znaczy, ?e p?? miasta ma genetyczn?|sk?onno?? do ok?amywania drugiej po?owy
{1049}{1158}Tak, mam najwi?kszego na ?wiecie|pecha do facet?w.
{1160}{1198}Wiem, co my?licie.
{1202}{1278}My?licie, ?e to wy macie|najwi?kszego pecha, ale tak nie jest.
{1280}{1330}Najwi?kszego pecha do facet?w mam ja.
{1332}{1372}M?j ch?opak z podstaw?wki...
{1374}{1455}rzuci?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{445}{473}What in the hell do you think you're doing?
{475}{500}I was just getting some coffee.
{502}{528}You came behind my counter.
{530}{564}I saw Lorelai do it the other day.
{566}{597}Lorelai is my fianc?e.
{599}{663}So only people you're sleeping with are allowed behind the counter?
{665}{685}Yes.
{689}{750}Well, I don't really know you that well, Luke.
{752}{816}I mean, I know what you do for a living, and I know you're a scorpio,
{818}{901}and you smell okay, but we've never really connected on a deeper level.
{903}{939}Get out from behind my counter, Kirk.
{941}{985}Well, now it's a definite no.
{1063}{1105}Oh, my god. Look who's
Subtitles for Troy Napisy Troya Cd 1 2
keywords: shield, the, 03x1, 5, napisy, ns, s03e15, on, tilt, part, 2, pdtv, lol,
original filename: Shield_The_03x15_(NAPiSY-74791).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 800x600 23.976fps 350.6 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{3016}{3110}Widz? ci? g?upku!|Wy?a?!
{3112}{3209}Czemu si? chowasz?|Widz? ci? tam ?mieciu!
{3211}{3257}- Rzu? w??.|- Wy?a? stamt?d.
{3259}{3324}- Mo?ecie si? tym zaj???|- Rzu? w??.
{3326}{3388}- Co si? sta?o?|- To on zawsze zaczyna.
{3390}{3428}- Kto?|- Pan Super Kole?, co tam siedzi.
{3430}{3492}- On nas zacz?? opryskiwa?.|- Mo?e pan wyj???
{3494}{3557}Czy opryska? pan te kobiety?
{3560}{3606}Poczekaj a? m?j ch?opak ci? spotka.
{3609}{3670}My?em tylko m?j chodnik.|Je?li jakie? na?pane dziwki
{3673}{3719}si? zmocz?, to trudno.
{3722}{3783}Mamy pra
Subtitles for Troy Napisy Troya Cd 1 2
keywords: roswell, 02x0, 5, napisy, ns, the, end, of, world, dvd, fov, www, realworld, de,
original filename: Roswell_02x05_(NAPiSY-72397).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x480 25.0fps 349.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{23}{69} T?umaczenie: kidd <mar_joz@osowa.gda.osk.pl>
{73}{169} synchro do 640 x 368 349 MB ---xmirek---
{173}{219} 2014|Minuty przed ko?cem ?wiata.
{223}{269} Nie zostawi? ci? tu.|- Nie, nie, nie. Max musisz!
{273}{394} Je?li mi si? uda, je?li to zrobi?, ty i ja nie b?dziemy istnie?. |Nie tak jak teraz.
{398}{519} Max, je?li tego nie zrobisz umrzemy. wszyscy umr?.| Max musisz to zrobi?. Musisz spr?bowa?.
{523}{615} Ju? ci? wi?cej nie zobacz?.
{698}{777} Dzi?kuj?.|- Za co?
{798}{939} Za ka?dy poca?unek, ka?dy u?miech.|- Max niczego nie ?a?uj?.
{2448}{
Subtitles for Troy Napisy Troya Cd 1 2
keywords: a, team, the, 01x0, 9, napisy, ns, s01e0, holiday, in, hills, divx, 5, krack, s01e09,
original filename: A-Team_The_01x09_(NAPiSY-74847).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{64}{y:b}Przet?umaczy? pudzian|Napisy.org SubTitles Group|http://subgroup.napisy.org
{65}{195}10 lat temu grupa komandos?w zosta?a skazana przez s?d,|na kar? wi?zienia, za co?, czego nie zrobili.
{197}{312}Nied?ugo po tym uciekli z wi?zienia o zaostrzonym rygorze,|do Los Angeles.
{314}{401}Do dzisiaj poszukiwani przez rz?d,|utrzymuj? si? jako najemnicy.
{403}{501}Je?li masz problem, nikt nie mo?e ci pom?c|i potrafisz ich znale??...
{503}{552}pomo?e ci...|{y:b}Dru?yna "A".
{2375}{2440}{y:b}GWATEMALA
{4310}{4382}Co my tu robimy?
{4415}{4466}Na co czekamy?
{4574}{4625}Cierpliwo?ci, B.A.
{4627}{4675}Nie ruszaj si?, Bu?ka.
{4726}{4773}Te mos
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:06:CZARNY RYCERZ
00:02:51:Przrepraszam
00:03:14:Co tam?
00:03:16:Ju? ko?cz?
00:03:18:Nawet nie zacz??e?
00:03:21:Powiem ci co?, lepiej zosta? na miejscu
00:03:24:Co ty stary nie lubi? jej figury, ja wiem co o niej my?lisz
00:03:29:Szefowa chce wszystkich widzie? teraz!
00:03:33:Zobacz dwa domy rocznie
00:03:35:Takie jak zamek
00:03:40:S?uchajcie uwa?nie, macie mi pom?c, chyba, ?e kto? jest gejem!
00:03:47:Nigdzie nie idziecie!
00:03:50:Zostaniecie tu i wyczy?cicie zamek
00:03:53:Dobrze wykonacie swoj? prac?, przez 27 lat by?o tu czysto
00:03:58:Mam pomys?
00:04:02:Niech pani wyjedzie na troch? do Maiami i si? zabawi
00:04:13:Wszyscy do pracy!
00:04:17:Ty nigdy nie zamy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{456}{573}Kiedy ?pi?, zawsze mam wiele sn?w
{632}{746}Te sny zawsze s? o przysz?o?ci
{829}{925}Przysz?o?? w moich snach zawsze jest jasna
{981}{1019}Przysz?o?? nape?niona...
{1051}{1119}nadziej? i pokojem
{1186}{1254}Wi?c zawsze uwielbia?em spa?.
{1321}{1381}Tak by?o, a? do...
{2481}{2526}J?cza?e? przez sen.
{2530}{2585}Naprawd??
{2606}{2651}Mia?e? sen, prawda?
{2686}{2732}Zastanawiam si?.
{2775}{2813}O co chodzi?
{2846}{2878}Zapominam.
{3600}{3673}Pieczonego kurczaka.
{4293}{4327}Prosz? bardzo.
{4430}{4470}Te kawa?ki s? za ma?e.
{4538}{4581}Powiedzia?em, ?e ten kurczak|jest za ma?y.
{4587}{4619}Nast?pny, prosz?.
{4630}{4663}Te kawa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1810}{1910}W?ADZA ABSOLUTNA
{2648}{2686}Nie poddawaj si?.
{2736}{2776}Nigdy si? nie poddaj?.
{2893}{2923}Mo?na?
{3200}{3247}Zarabiasz na ?ycie r?kami?
{3394}{3460}BAR RUDEGO
{3576}{3626}- Rudy.|- Luther.
{3857}{3967}Twoje ?ycie by?oby prostsze,|gdyby? nauczy? si? obs?ugiwa? wideo.
{3973}{4056}Racja. ?wi?ta racja.
{18871}{18906}Co to?
{18970}{19031}Jeste?my.
{19202}{19247}?wietnie.
{19558}{19621}Wszystko w porz?dku, nie ma go.
{19631}{19711}Powiedzia?am mu, ?e jestem chora.
{19736}{19775}Odpr?? si?.
{20366}{20411}Zaraz wracam.
{24201}{24237}Lubisz to, prawda?
{24254}{24288}Tak.
{25864}{25901}Chcesz si? bawi??
{26158}{26202}Dobrze s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1050}{1120}ROGATE RANCZO
{1400}{1513}Poszukiwany.|Nagroda za schwytanie - 750$.
{1575}{1621}Dom na prerii...
{1625}{1721}Pewnego razu, mia?am domek na prerii.
{1725}{1796}Jednak teraz ju? nie...
{1800}{1896}Nie ma co teraz p?aka?|nad rozlanym mlekiem.
{1900}{1946}A co do mleka... to w?a?nie ja!
{1950}{2019}Jestem krow?.
{2025}{2121}Tak. S? prawdziwe.|Przesta? si? gapi?...
{2125}{2196}W pewnym sensie, jestem teraz bezdomna.
{2200}{2296}Straci?am moje stare miejsce,|dzi?ki tym najgorszym byd?okradom na zachodzie.
{2300}{2401}Alamede Slim i gang braci Wiley...
{2550}{2671}W jaki? spos?b, zdo?ali skra?? ca?e stado kr?w,|sprzed nosa w?a?cicie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 544x400 23.976fps 699.7 MB
{110}{190}Napisy: bbszj@o2.pl
{262}{452}{y:b}KAPITAN BLOOD
{2430}{2494}Anglia - 1685
{2534}{2638}Wierni synowie Anglii.|Precz z uzurpatorem!|Do broni!
{3758}{3870}Doktorze Blood!
{3902}{3925}Kto tam?
{3938}{4009}Dowiemy si?, gdy otworzy pani drzwi.
{3998}{4045}Ja?
{4046}{4150}Przepraszam - gdy ja otworz? drzwi.
{4166}{4236}Otwiera?, szybko!
{4298}{4332}To Jeremiasz Pitt.
{4334}{4428}To lord Gildoy, jest ranny,|na farmie Andrew Bayes'a nad rzek?.
{4430}{4488}- Lekkomy?lny g?upiec.|- Pos?a? mnie po ciebie, panie. Nie ma czasu do stracenia.
{4489}{4560}Z pewno?ci? nie strac? czasu... ani g
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2276}{2336}- Halo. Tu Grand Hotel.|- Linia jest zaj?t