Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Troy Napisy 2004 Angcd 1 Ang 2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{175}{370}synchro do Troy2004 :CD1-697Mb,CD2-698Mb,25 fps|
{2249}{2324} The men haunted by vastness of eternity.
{2369}{2436} So we ask ourselves,
{2441}{2516} will our actions echo accrosed the centuries?
{2560}{2605} Loose strangers hear our names
{2608}{2653} long after when we gone ?
{2656}{2731} and wonder who we were, how bravely we fought,
{2801}{2876} how fiercely we loved?
{5500}{5535}Good day for the crows.
{5555}{5665}Remove your armies from my land.|-I like your land.
{5675}{5757}I think will stay, make the soldiers too.
{5757}{5792}They won't fight for you.-The same told Achaios and Meseys,and...Epeyos,
{5970}{6007}Now, they
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{100}Fight. Fight me
{125}{200}You come fight me
{235}{318}Fight. Fight him son
{318}{353}Fight him
{368}{423}He violate the agreement
{438}{495}Prepare
{538}{580}He is not honour
{580}{650}He's not worried of royalty
{650}{688}If he doesn't fight
{740}{820}The fight is over. The fight is not over
{830}{880}Stand back Princeka
{880}{945}I'll kill him I don't care
{945}{993}He's my brother
{2373}{2433}Go...Go
{2748}{2800}They are closed to the wall
{4218}{4250}Back into line
{4260}{4298}Fight them
{7963}{8000}Princeka
{8415}{8460}Go escape
{10158}{10208}Send them to the Greece
{10245}{10290}You will save for us
{10368}{10400}G
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{49}{74}Walcz
{74}{142}Ty tch?rzu! Walcz!
{146}{214}Zawarli?my umow?. Walcz!
{218}{293}Walcz, synu.|Walcz.
{338}{413}Trojanie pogwa?cili umow?!|Przygotowa? si? do walki!
{506}{581}On nie ma honoru!|Nie jest godzien swojego rodu!
{602}{670}Je?li nie stanie do walki Troj? czeka zag?ada.
{674}{742}-Pojedynek sko?czony.|-Nie jest sko?czony!
{746}{815}Odsu? si?, ksi??? Hektorze,
{818}{887}-albo zabij? go u twoich st?p,|wszystko mi jedno!
{890}{956}To m?j brat.
{2067}{2133}Nie r?b tego!
{2307}{2362}Jed?!
{2595}{2656}?ucznicy!
{2691}{2759}Jeste?my za blisko mur?w!
{2763}{2838}-Zawracajcie, g?upcy!|-Za Troj?!
{4036}{4108}Formujcie szereg!
{4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00: Wersja: XVID 576x304 23.976fps| pe?ny opis w drugim pliku| /SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:05: T?umaczy? _-=Gural=-_| Napisy.org SubTitles Group
00:00:20: Film Spike-a Lee.
00:00:22: She HaTe Me| Ona Mnie Nienawidzi
00:00:27: Wyst?puj?:
00:03:39: - Co chcesz? To, co zawsze?| - To co zawsze, Ahmad.
00:03:55: Prosz? bardzo.
00:03:56: Dzi?ki.
00:04:14: Cze??, Vada.
00:04:20: Cze?? Vada| ja to wezm?.
00:04:21: Nie, Millie.| jestem mu winien za zesz?y tydzie?.
00:04:23: Uregulujesz to innym razem.
00:04:25: Dzi?kuj?.
00:04:27: Jeste? wspania?y.
00:04:30: - Kawa ju? jest panie Armstrong.| - Ile razy mam ci powtarza??
00:04:34: kawa to nap?j.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x272 25.0 fps 699.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/|The.Machinist.2004.LiMiTED.DVDRip.XViD-NOX
{738}{796}W rolach g??wnych:
{1260}{1315}Scenariusz:
{1395}{1459}Re?yseria:
{1782}{1862}MECHANIK
{3873}{3915}Kim jeste??
{5156}{5230}KIM JESTE??
{6180}{6215}Jezu.
{6450}{6499}Wszystko w porz?dku?
{6538}{6590}A wygl?da,|jakby by?o w porz?dku?
{6598}{6656}Schudnij jeszcze troch?,|a znikniesz.
{6763}{6797}Przesta?!
{7079}{7108}Trevor?
{7149}{7212}Masz jeszcze p?? godziny.
{7219}{7271}Jak chcesz,|mog? zrobi? jajecznic?.
{7291}{7334}Ju? nie mam si?y.
{7342}{7374}Ale dzi?ki.
{8541}{8614}Do roboty, lenie!|Rus
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{276}{375}Tabbak Film Company
{385}{479}The Baselev's Production
{478}{577}prezentuj?
{706}{805}Langwedocja, 1342
{1254}{1310}Od niepami?tnyh czas?w,
{1309}{1409}rycerze, kt?rzy nazywali siebie| 'Wojownikami ?wiat?a'
{1409}{1471}?cigali wied?my i czarownice,
{1471}{1570}kt?re prze?ladowa?y ludzi.
{1693}{1727}Ale pewnego dnia,
{1728}{1827}ich droga skrzy?owa?a si?| z drog? 'Wojownik?w ciemno?ci'.
{2031}{2130}I nikt z tej drogi nie chcia? ust?pi?.
{2486}{2581}Zacz??a si? bitwa,
{2581}{2680}krwawa i bezlitosna.
{3516}{3606}A kiedy dosi?g?a nieba,
{3606}{3705}Wielki Pan zobaczy?,| ?e walka jest wyr?wnana,
{3712}{3783}i je?li nikt jej nie z
Subtitles for Troy Napisy 2004 Angcd 1 Ang 2
keywords: its, all, gone, pete, tong, napisy, ns, 2004, limited, imbt,
original filename: Its_All_Gone_Pete_Tong_(NAPiSY-71340).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{180}{290}Oparte na prawdziwej historii.
{339}{404}Dzi?ki, dzi?ki, dzi?ki|Jeste? moim Bogiem.
{408}{453}Moj? inspiracj?, wszystkim.
{487}{538}On jest teraz na zupe?nie innym|poziomie, w jaki spos?b s?ucha...
{543}{597}...i gra p?yty.|My?l?, ?e jest wyj?tkowy...
{601}{640}...Poniewa? ?aden inny|DJ tego nie potrafi.
{674}{727}Nie wiem co on robi?,|czy ?wiczy? sw?j talent
{731}{779}w innym kierunku.
{783}{834}Po prostu znikn?? zupe?nie ze sceny.
{838}{869}To by?o naprawd? do?uj?ce.
{903}{975}Jest pewnie gdzie? w Ameryce|Po?udniowej i rucha lokalne panienki.
{979}{1042}Prawdopodobnie pr?buje co? wci?ga?| w jednym z kraj?w, albo...
{1047}{1106
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x432 25.0fps 699.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1007}{1100}LISTOPAD
{1407}{1507}7 LISTOPAD|PI?TEK
{4035}{4155}7 LISTOPAD
{4570}{4684}- Chyba ?artujesz!|- Wci?? jestem g?odna.
{4687}{4777}- To niemo?liwe!|- W?a?nie, ?e tak.
{4780}{4884}Nie najad?am si? t?|chi?szczyzn?.
{4887}{4977}- Mam ja i???|- Dobra. Co chcesz?
{4982}{5087}Chc? co? s?odkiego...|chc? czekolad?.
{5147}{5254}Wiesz, nie mam przy|sobie ...portfela.
{5257}{5327}- No dobra.|- Dzi?ki.
{5557}{5647}{y:i}- Halo?|- Nie b?d? za d?ugo.
{5672}{5851}{y:i}- Pami?tasz nasz? rozmow??|- O tym, ?e musisz zm?drze??
{5854}{5947}{y:i}Przepraszam, to
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{92}{161}Push, push, guys, harder!
{166}{216}Mercenaire has arrived,|Mercenaire has arrived...
{220}{317}My greetings, ladies!
{3700}{3803}Mother Colle... Mother Colle...
{3858}{3909}God! What is it?
{3933}{3989}Mother, what is it?
{4016}{4062}Do not beat them.
{4067}{4146}Look at their clothes;|they've deserted the excision.
{4150}{4221}Quick, call your mother, Adjaratou!
{4288}{4338}Mother Diattou, Mother Diattou!
{4374}{4444}- What is it?|- My mom's asking for you.
{4747}{4811}What's going on?
{4816}{4901}- They've run away from purification.|- My God!
{4931}{5028}What is this early-morning|drum announcing?
{5033}{5078}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x432 25.0fps 699.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1007}{1100}LISTOPAD
{1407}{1507}7 LISTOPAD|PI?TEK
{4035}{4155}7 LISTOPAD
{4570}{4684}- Chyba ?artujesz!|- Wci?? jestem g?odna.
{4687}{4777}- To niemo?liwe!|- W?a?nie, ?e tak.
{4780}{4884}Nie najad?am si? t?|chi?szczyzn?.
{4887}{4977}- Mam ja i???|- Dobra. Co chcesz?
{4982}{5087}Chc? co? s?odkiego...|chc? czekolad?.
{5147}{5254}Wiesz, nie mam przy|sobie ...portfela.
{5257}{5327}- No dobra.|- Dzi?ki.
{5557}{5647}{y:i}- Halo?|- Nie b?d? za d?ugo.
{5672}{5851}{y:i}- Pami?tasz nasz? rozmow??|- O tym, ?e musisz zm?drze??
{5854}{5947}{y:i}Przepraszam, to
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 698.9 MB|/SubEdit b.3943 (http://subedit.prv.pl)/
{3596}{3719}Prosz? nie pozostawia? pojazd?w,|bo b?d? odholowane.
{3956}{4024}Prosto do Prestridge, pani Merteuil?
{4028}{4086}Prosz?.
{4124}{4247}Prosz? nie pozostawia? pojazd?w,|bo b?d? odholowane.
{4627}{4671}Jedziemy w to samo miejsce.|Czy mog??
{4675}{4785}Je?li pojedziemy razem,|przyjedziemy razem.
{4915}{4976}Yo, taxi.
{6665}{6776}- Mi?o ci? widzie?.|- Tak za tob? t?skni?am.
{6833}{6925}Naprawd? nie rozumiem dlaczego|moje podanie o jedynk? nie zosta?o rozpatrzone.
{6929}{7021}- Prosz? powt?rzy? nazwisko.|- Patrick Bates. Jestem studentem z wym
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2100}{2174}Panowie,|?wiat jest pe?en niespodzianek, szczeg?lnie noc?.
{2175}{2286}Zastanawiam si?|czy nasze dzieci, pod??? naszymi ?ladami.
{2300}{2456}Zastanawiam si? czy nasi przyjaciele i rodziny,|wiedz? jak ci??ko brn?? nam na szczyty.
{2475}{2574}W ka?dy wtorek spotykamy si? tutaj|i zostawiamy ca?y ?wiat za tymi drzwiami.
{2575}{2674}Wtorek zarezerwowany jest dla os?b|siedz?cyh przy tym stole, to jest nasza noc.
{2675}{2766}Steki niech b?d? krwiste,|a szkocka wieczna.
{2775}{2830}Za Williama Ashbury.
{2850}{2949}- To bardzo wspania?omy?lne, panie Ashbury.|- M?w mi William.
{2950}{2999}S?ysza?em, ?e nie wysz?a ci sprawa z DeWitt'em.
{30
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:46:Come here
00:01:49:Come here...
00:01:51:Quiet, pIease
00:01:52:Truth or dare. Who do zou adore?
00:01:57:Heman, zou start
00:01:59:Can l name somebodz casuaIIz?
00:02:01:BuIIshit! Truth or dare.|How can zou teII us in a casuaI manner?
00:02:05:Sophie!
00:02:08:lt isn"t funnz.|You aIwazs saz zou adore me.
00:02:11:l mean it
00:02:13:James
00:02:16:Me?
00:02:18:Sophie
00:02:23:Your turn, CharIes
00:02:27:SureIz Sophie
00:02:33:What a coincidence?|l adore Sophie too
00:02:38:How about zou, Sophie?
00:02:39:Who do zou adore?
00:02:41:Truth or dare. TeII us. No need to panic
00:02:44:TeII us, Sophie
00:02:46:Yeah, teII us
00:02:47:TeII us. We"ve aIreadz toId zou
00
Subtitles for Troy Napisy 2004 Angcd 1 Ang 2
keywords: 3, 6, quai, des, orfevres, napisy, ns, 2004, tlf, fr,
original filename: 36_Quai_des_Orfevres_(NAPiSY-74127).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{653}{766}"Theme musical".
{771}{1516}{y:i}---
{1545}{1634}"Un homme crie '"'"Non !''"
{1784}{2075}{y:i}---
{2080}{2187}{y:i}---|"/l pleure".
{2192}{2473}{y:i}---|{y:i}---
{2478}{3263}{y:i}---
{3688}{3780}"/naudible".
{4018}{4051}Oh !
{4056}{4081}Vous foutez quoi ?
{5844}{5889}D?sol?e, messieurs.|C'est ferm?.
{5899}{5933}T'occupe.
{6259}{6310}Ecrivez un mot,|et on signe tous.
{6320}{6396}Je vous pr?viens :|je couvre personne.
{6451}{6556}"Ambiance de tete".
{6656}{6709}Bouge ton cul.|Ob?is.
{6747}{6810}Barrez-vous|ou j'appelle les flics.
{6815}{6846}On s'en branle.
{6897}{6937}Tout le monde par terre !
{6942}{6993}Nez
Subtitles for Troy Napisy 2004 Angcd 1 Ang 2
keywords: its, all, gone, pete, tong, napisy, ns, 2004, limited, imbt,
original filename: Its_All_Gone_Pete_Tong_(NAPiSY-71340).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{180}{290}Oparte na prawdziwej historii.
{339}{404}Dzi?ki, dzi?ki, dzi?ki|Jeste? moim Bogiem.
{408}{453}Moj? inspiracj?, wszystkim.
{487}{538}On jest teraz na zupe?nie innym|poziomie, w jaki spos?b s?ucha...
{543}{597}...i gra p?yty.|My?l?, ?e jest wyj?tkowy...
{601}{640}...Poniewa? ?aden inny|DJ tego nie potrafi.
{674}{727}Nie wiem co on robi?,|czy ?wiczy? sw?j talent
{731}{779}w innym kierunku.
{783}{834}Po prostu znikn?? zupe?nie ze sceny.
{838}{869}To by?o naprawd? do?uj?ce.
{903}{975}Jest pewnie gdzie? w Ameryce|Po?udniowej i rucha lokalne panienki.
{979}{1042}Prawdopodobnie pr?buje co? wci?ga?| w jednym z kraj?w, albo...
{1047}{1106
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:26:O meu nome e Reno Rizzolla.
00:00:28:Ja tive alguns problemas|com companheiros de quarto.
00:00:31:Estava a dedicar muito tempo|ao meu novo saco de ,,kickboxing,,,
00:00:34:que, um dia, haveria de ser|um sucesso redundante,
00:00:36:e pouco tempo|com a minha namorada Janice.
00:00:39:? claro que o Craig teve|todo o prazer em entret?-la.
00:00:42:Alias, eles entenderam-se|?s mil maravilhas.
00:00:45:Antes eu do que um estranho,|n?o ?, amigo?
00:00:48:Foi ent?o que jurei que jamais|teria companheiros de quarto.
00:00:53:AMIzADES DE QUARTO
00:01:34:Musica
00:01:43:Fotografia
00:01:53:Produc?o
00:01:57:Argumento
00:02:00:ReaIizac?o
00:02:11:Oito Meses Depois
00:02:40:Vou
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{92}{161}Push, push, guys, harder!
{166}{216}Mercenaire has arrived,|Mercenaire has arrived...
{220}{317}My greetings, ladies!
{3700}{3803}Mother Colle... Mother Colle...
{3858}{3909}God! What is it?
{3933}{3989}Mother, what is it?
{4016}{4062}Do not beat them.
{4067}{4146}Look at their clothes;|they've deserted the excision.
{4150}{4221}Quick, call your mother, Adjaratou!
{4288}{4338}Mother Diattou, Mother Diattou!
{4374}{4444}- What is it?|- My mom's asking for you.
{4747}{4811}What's going on?
{4816}{4901}- They've run away from purification.|- My God!
{4931}{5028}What is this early-morning|drum announcing?
{5033}{5078}
Subtitles for Troy Napisy 2004 Angcd 1 Ang 2
keywords: 1124, troy, 2004, nordic, subpack, for, reville, aas, danish, motechnet, com, dvd, 9, 72, p, hddvd, x26, reveille, dk,
original filename: 11248-Troy.2004.NORDiC.SUBPACK.For.REViLLE-AaS.Danish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,322 --> 00:00:39,520
TROJA
2
00:00:42,562 --> 00:00:45,076
FOR 3200 ÃR SIDEN
3
00:00:48,282 --> 00:00:52,275
Efter flere årtiers krig
har Agamemnon, Mykenes konge -
4
00:00:52,442 --> 00:00:56,071
- tvunget de græske kongeriger
sammen i et løst forbund.
5
00:00:56,242 --> 00:00:58,597
Kun Thessalien er
stadig ikke erobret.
6
00:01:01,202 --> 00:01:05,593
Agamemnons bror, Menelaos,
konge af Sparta, er træt af krig.
7
00:01:05,762 --> 00:01:07,832
Han søger fred med Troja -
8
00:01:08,002 --> 00:01:11,153
- den mægtigste rival til
den voksende græske magt.
9
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{569}{638}- Palmer.|- Mr. President, it's Jack Bauer.
{668}{716}You threaded the eye of the needle.
{723}{760}I had some help, sir.
{782}{843}I wanted to thank you for advising me of the situation.
{851}{899}Mr. President, you saved my life.
{915}{962}I'm only sorry it came to this.
{988}{1023}Me, too, sir.
{1027}{1071}I just wanted to let you know that I was out.
{1074}{1098}I'm glad.
{1165}{1230}This is probably the last time we'll ever speak.
{1297}{1362}Jack, you do understand, when you hang up,
{1363}{1418}for all intents and purposes,
{1420}{1468}Jack Bauer's dead.
{1497}{1548}I understand that,sir.
{1597}{1680}Mr. President, it's
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,862 --> 00:00:38,862
TROYA
2
00:00:41,942 --> 00:00:44,462
Hace 3200 Años
3
00:00:46,301 --> 00:00:50,782
Despues de decenios de guerra,
Agamemnon rey de Micenas,
4
00:00:50,901 --> 00:00:54,182
ha forzado a los reinos de Grecia
a unirse en una sola alianza.
5
00:00:54,301 --> 00:00:58,182
Solo la Thesalia falta conquistar.
6
00:01:00,503 --> 00:01:05,504
Menelao, rey de Esparta y hermano
de Agamemnon, deja de batallar
7
00:01:05,583 --> 00:01:10,583
y ofrece la paz a Troya, principal rival
y de gran poderio de la Grecia incipiente.
8
00:01:13,623 --> 00:01:16,104
Aquiles
Subtitles for Troy Napisy 2004 Angcd 1 Ang 2
keywords: 1125, troy, 2004, nordic, subpack, for, reville, aas, norwegian, motechnet, com, dvd, 9, 72, p, hddvd, x26, reveille, no,
original filename: 11253-Troy.2004.NORDiC.SUBPACK.For.REViLLE-AaS.Norwegian.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,242 --> 00:00:39,713
TROJA
2
00:00:42,802 --> 00:00:44,997
3200 ÃR SIDEN
3
00:00:48,282 --> 00:00:51,718
ETTER ÃRTIER MED KRIG HAR
AGAMEMNON, KONGE AV MYKENAl-
4
00:00:51,882 --> 00:00:55,397
- TVUNGET KONGERIKENE I
HELLAS TIL EN LÃS ALLIANSE.
5
00:00:55,562 --> 00:00:58,838
BARE THESSALIA ER ENNÃ IKKE SLÃTT.
6
00:01:01,282 --> 00:01:04,513
AGAMEMNONS BROR MENELAOS,
KONGE AV SPARTA, ER TRETT AV KRIG.
7
00:01:04,682 --> 00:01:08,038
HAN FORSÃKER Ã SLUTTE FRED MED
TROJA, DEN MEKTIGSTE RIVAL TIL-
8
00:01:08,202 --> 00:01:11,319
- DEN VOKSENDE GRESKE NASJON.
9
00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,960 --> 00:01:35,554
<i>Men are haunted by the vastness</i>
<i>of eternity.</i>
2
00:01:35,920 --> 00:01:37,672
<i>And so we ask ourselves...</i>
3
00:01:38,720 --> 00:01:41,837
<i>... will our actions echo</i>
<i>across the centuries?</i>
4
00:01:42,800 --> 00:01:46,713
<i>Will strangers hear our names</i>
<i>long after we're gone...</i>
5
00:01:47,200 --> 00:01:49,111
<i>... and wonder who we were...</i>
6
00:01:49,600 --> 00:01:51,511
<i>... how bravely we fought...</i>
7
00:01:52,560 --> 00:01:54,471
<i>... how fiercely we loved?</i>
8
00:03:40,840 --> 00:03:42,193
Good
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25|www.titulky.com
{3}{99}titulky od wizzard
{100}{300}na release Troy.2004.TC.XviD.iNT-SenTa
{302}{600}upravil MLD 18/o4/2oo4
{865}{1000}TR?JA
{1195}{1287}Po desetilet?ch bitev Agamemnon,|kr?l Myk?n...
{1291}{1407}...p?inutil ?eck? kr?lovstv?|k uzav?en? tajn?ho spojenectv?.
{1411}{1503}Jen Tesalie nen? je?t? dobyt?.
{1507}{1599}Menelaos, kr?l Sparty|a bratr Agamemnona, znud?n? v?lkami...
{1603}{1695}...nab?dl m?r Tr?je...
{1699}{1791}...hlavn?mu soupe?i vl?dy|nad rod?c?m se ?eckem.
{1795}{1887}Achilles, pova?ovan? za nejv?t??ho bojovn?ka|v?ech dob, bojuje v ?eck? arm?d?.
{1891}{2046}Ale jeho ne?cta k autorit? Agamemnona|ohro?uje j
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}verze 1CD- 698MB, 25 sn?mk?.
{0}{0}Po desetilet?ch bitev Agamemnon,|kr?l Myk?n...
{0}{0}...p?inutil ?eck? kr?lovstv?|k uzav?en? tajn?ho spojenectv?.
{0}{0}Jen Tesalie nen? je?t? dobyt?.
{0}{0}Menelaos, kr?l Sparty|a bratr Agamemnona, znud?n? v?lkami...
{0}{0}...nab?dl m?r Tr?je...
{0}{0}...hlavn?mu soupe?i vl?dy|nad rod?c?m se ?eckem.
{0}{0}Achilles, pova?ovan? za nejv?t??ho bojovn?ka|v?ech dob, bojuje v ?eck? arm?d?.
{0}{0}Ale jeho ne?cta k autorit? Agamemnona|ohro?uje jejich k?ehk? spojenectv?.
{0}{0}Lid? se d?s? nekone?n? v??nosti...
{0}{0}...tak?e se pt?me...
{0}{0}...jestli pov?st o na?ich ?inech p?etrv? v?ky ?
{0}{0}Budou nezn
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:03:54:Dobry wiecz?r Paniowie |Przykro mi, zamkamy.
00:03:57:Kto tak powiedzia??
00:04:10:Napisz na tym co?. Wszyscy si? podpiszemy.
00:04:13:Nikogo nie mam zamiaru kry? za ten numer.
00:04:20:Zaczekajmy na Ren?!
00:04:26:Rusz dupsko. R?b co m?wi?!
00:04:30:Wyno?cie si? albo zawo?am gliny!
00:04:32:Gliny mamy w dupie!
00:04:36:Na ziemi?, wszyscy!
00:04:38:Noses na pod?og?! Rusz si?!
00:04:42:Rozbieraj si?!
00:04:44:Lepiej mnie zabij!
00:04:48:Kr?tki wiersz...
00:04:52:Napisa?em go samodzielnie wi?c s?uchajcie!
00:05:02:"Eddy...
00:05:04:"Wierny przyjacielu, ?egnaj,
00:05:06:"Ksi??? B.R.I.!
00:05:10:"Jeste? wielki,
00:05:12:"B?dziemy t?skni? za tob?.
00:05:14:"Bo wszyscy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,000 --> 00:00:50,200
Na tientallen jaren van oorlog
heeft Agamemnon, koning van Mycene,
2
00:00:50,300 --> 00:00:53,600
de Griekse koninkrijken
tot een verbond gedwongen.
3
00:00:54,000 --> 00:00:57,100
Slechts Thessalië is nog niet veroverd.
4
00:00:59,500 --> 00:01:04,100
Menelaüs, koning van Sparta en broer
van Agamemnon, is de strijd beu.
5
00:01:04,700 --> 00:01:09,300
Hij wil vrede sluiten met Troje, de grootste
concurrent in de strijd om de macht.
6
00:01:12,400 --> 00:01:16,700
Achilles, beschouwd als de grootste
strijder ooit, vecht in het Griekse leger.
7
00:01:17,1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1034}{1123}<i>Cinema Service Presents</i>
{1170}{1250}<i>A Taewon Entertainment|Production</i>
{3048}{3127}<i>Produced by CHUNG Tae-won</i>
{3210}{3276}<i>Scenario Developed by Needle Film</i>
{3400}{3513}<i>SHIN Hyun-jun SONG Yoon-ah</i>
{3739}{3810}<i>Screenplay by PARK Chul-hee</i>
{3961}{4033}<i>Cinematography CHOI Gi-yeol|Lighting KIM Sun-hwa</i>
{4125}{4214}<i>Music LEE Han-na|Editing PARK Gok-ji</i>
{4436}{4510}<i>Sound Supervisor YOO Dae-hyun|Coo-Producer HAN Yong</i>
{4751}{4831}<i>Directed by YOO Sang-gon</i>
{4895}{5074}FACE
{5258}{5322}Found in the sand again?
{5329}{5381}I wonder the look upon death.
{5429}{5507}This is the
Subtitles for Troy Napisy 2004 Angcd 1 Ang 2
keywords: duga, mracna, noc, napisy, ns, long, dark, night, 2004, qix, cd, 2, 1,
original filename: Duga_mracna_noc_(NAPiSY-70978).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{101}{197}Ah, some idiot's gun down in|the village probably went off.
{496}{544}What are you waiting for, death?|Come on!
{964}{1032}How could this have happened?|Did you fall asleep?
{1036}{1063}No!
{1117}{1170}None of us three did!
{1180}{1248}It looks like they|surprised the guards.
{1260}{1353}We had a long, exhausting|march, they just fell asleep.
{1385}{1455}Well we're going to station|the area command here.
{1460}{1517}Here? There are still|battles going on here!
{1521}{1618}The Ustashis aren't going to|come back here, trust me.
{1624}{1676}Not after they count their dead!
{1681}{1739}We're not counting our dead, are w
Subtitles for Troy Napisy 2004 Angcd 1 Ang 2
keywords: duga, mracna, noc, napisy, ns, long, dark, night, 2004, qix, cd, 2, 1,
original filename: Duga_mracna_noc_(NAPiSY-70978).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{101}{197}Ah, some idiot's gun down in|the village probably went off.
{496}{544}What are you waiting for, death?|Come on!
{964}{1032}How could this have happened?|Did you fall asleep?
{1036}{1063}No!
{1117}{1170}None of us three did!
{1180}{1248}It looks like they|surprised the guards.
{1260}{1353}We had a long, exhausting|march, they just fell asleep.
{1385}{1455}Well we're going to station|the area command here.
{1460}{1517}Here? There are still|battles going on here!
{1521}{1618}The Ustashis aren't going to|come back here, trust me.
{1624}{1676}Not after they count their dead!
{1681}{1739}We're not counting our dead, are w
Subtitles for Troy Napisy 2004 Angcd 1 Ang 2
keywords: the, troy, cory, evening, show, 1974, 2, cd, arabic, ar, 2004, tc, internal, osloskop, 1,
original filename: The Troy Cory Evening Show - 1974 - 2CD - Arabic - ar - 4ae88395750bfe023f8daf5d2c49bbd0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{378}{490}?versatt av:|goaway
{500}{750}www.divxsweden.net|-nyaste svenska undertexterna p? n?tet
{855}{970}TROJA
{1030}{1106}F?R 3200 ?R SEDAN
{1180}{1299}EFTER ?RTIONDEN AV KRIG, HAR|MYKENES KUNG AGAMEMNON-
{1300}{1399}-TVINGAT GREKLANDS KUNGAD?MEN IN|I EN L?ST SAMMANH?LLEN ALLIANS.
{1400}{1455}BARA THESSALIEN ?R OBESEGRAT.
{1511}{1620}AGAMEMNONS BROR OCH ITHAKAS KUNG,|MENELAUS, ?R TR?TT P? KRIGANDET.
{1621}{1762}HAN VILL SLUTA FRED MED TROJA,|DEN UPPKOMMANDE NATIONENS ST?RSTA HOT.
{1815}{1933}AKILLES, V?RLDENS B?STA KRIGARE,|SL?SS F?R DEN GREKISKA ARM?N.
{1934}{2054}MEN HANS F?RAKT F?R AGAMEMNON|HOTAR ATT BRYTA DEN SK?RA ALLIANSEN.
{225
Subtitles for Troy Napisy 2004 Angcd 1 Ang 2
keywords: nochnoi, dozor, night, watch, napisy, ns, nochnoj, 1of, 2, 2004, rus, whopper, 2of,
original filename: Nochnoi_Dozor_Night_Watch_(NAPiSY-73068).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}movie info: XVID 576x320 25.0 fps 699.6 MB|Night.Watch.2004.DVDRip.XviD-FiCO
{1}{73}<<T?umaczenie: kampai>>|kampai@icpnet.pl
{75}{}poprawki: drooido
{150}{224}<<KinoMania SubGroup>>|subgroup.kinomania.org
{253}{352}Tabbak Film Company
{361}{453}The Baselev's Production
{455}{554}prezentuj?
{683}{782}Langwedocja, 1342 r.
{1230}{1284}{Y:i}Od niepami?tnych czas?w
{1286}{1384}{Y:i}rycerze, kt?rzy nazywali siebie|"Wojownikami ?wiat?a",
{1386}{1446}{Y:i}?cigali wied?my i czarownice,
{1448}{1547}{Y:i}kt?re prze?ladowa?y ludzi.
{1671}{1703}{Y:i}Ale pewnego dnia
{1705}{1804}{Y:i}ich droga skrzy?owa?a si?|z drog? "Wojownik?w Ciemno?ci".
{20
Subtitles for Troy Napisy 2004 Angcd 1 Ang 2
keywords: sa, som, i, himmelen, napisy, ns, 2004, swedish, dreamcd, 2, 1,
original filename: Sa_som_i_himmelen_(NAPiSY-74185).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{140}{240}Ch?r ma trzech nowych cz?onk?w.|To m?odzi ludzie.
{246}{290}Jak mi?o.
{760}{838}Dobrze! Bardzo dobrze!|Tak to ma brzmie?!
{843}{918}- Mam racj??|- Tak!
{923}{1053}Jeszcze dobra wiadomo??:|Sprzeda? bilet?w idzie jak po ma?le.
{1058}{1178}Jeste?my ca?kiem s?awni, prawda?|Bilety zostan? wykupione!
{1320}{1406}- Poszerzamy repertuar.|- Nowa piosenka?
{1413}{1533}- Tak, ca?kiem nowa!|- Fantastycznie.
{1538}{1626}- Zd??ymy z ni? przed koncertem?|- Oczywi?cie.
{1686}{1830}Ta piosenka jest dla ciebie.|To twoja piosenka, Gabriello.
{1836}{1963}Chc?, ?eby? za?piewa?a j? na koncercie.|Jest dla ciebie partia solo.
{2238}{2296}N
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1466}{1657}t?umaczenie ze s?uchu: motylek
{1657}{1753}projekt supernova|www.projektsupernova.prv.pl
{4059}{4121}Chodzi o dotyk.
{4146}{4185}Co?
{4227}{4299}W ka?dym du?ym mie?cie spacerujesz,
{4305}{4419}mijasz ludzi,|ludzie na ciebie wpadaj?.
{4422}{4521}W Los Angeles nikt ci? nie dotyka.
{4558}{4658}Wszyscy chowaj? si? za szk?em i metalem.
{4673}{4743}I chyba tak bardzo brakuje nam tego dotyku...
{4745}{4863}...?e powodujemy wypadki,|?eby tylko co? poczu?.
{4888}{4945}Wszystko w porz?dku?
{4947}{5014}On si? chyba uderzy? w g?ow?.
{5016}{5062}Nie s?dzisz, ?e tak jest?
{5064}{5108}Zosta?cie w aucie.
{5110}{5180}Graham, mieli?my st?uczk
Subtitles for Troy Napisy 2004 Angcd 1 Ang 2
keywords: bride, prejudice, napisy, ns, and, 2004, cd, 1, waf, 2,
original filename: Bride_Prejudice_(NAPiSY-72980).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 800x336 23.976fps 700.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{2581}{2627}To ma by? przeno?nik ta?mowy?
{2631}{2692}Uwa?aj.
{2756}{2840}Czekaj, czekaj, czekaj.
{2856}{2902}Balraj! Mo?esz wzi?? t? drug??
{2906}{2927}Mo?esz sprawdzi? tam?
{2931}{3011}W?a?nie to zrobi?am.
{3106}{3152}To jest chaos.|Jak w Bedlam.
{3156}{3235}Jest super, no nie?
{3306}{3352}Co masz na my?li?|Tu jest jak w Nowym Jorku.
{3356}{3504}Lepiej si? do tego przyzwyczai?, Darcy.|Sp?dzimy tu dwa tygodnie.
{3806}{3931}Jezu, Balraj, dok?d ty mnie|do cholery ?ci?gn??e??
{4006}{4084}BRIDE AND PREJUDICE
{4206}{4252}Po?pieszcie si?, g?upie!
{42
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:The helo just went down.
00:00:07:Don't whisper. It draws heat. The helo?
00:00:10:The assault helicopter.
00:00:12:You'll be alone for|the first few minutes. Then....
00:00:16:That's it. You'll have|no backup at the house.
00:00:19:Well, there you go, then.
00:00:21:You said never go in without|an over-watch.
00:00:25:Yeah, that's fine, pal,|but this is the fleet.
00:00:29:You deliver him in the door,|you know they're gonna waste you.
00:00:32:Give me all your magazines.
00:00:34:Give me all your magazines.
00:00:38:Give me your piece.
00:00:52:Okay.
00:00:58:Just this, ma'am.
00:01:04:Fourteen ninety-five.
00:01:07:- Keep the change.|- I want to talk to you.
00:01:
Subtitles for Troy Napisy 2004 Angcd 1 Ang 2
keywords: eorin, shinbu, my, little, bride, young, napisy, 2004, divx, cd, 1, mong, 2,
original filename: Eorin_shinbu_My_Little_Bride_Young_Bride_(NAPiSY-53276).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1125}{1175}KOREA PICTURES przedstawia
{1202}{1223}CULTURE CAP MEDIA PRODUCTION
{1542}{1599}G??wny producent Soma H.Z. Chung
{1627}{1689}Producer Choi Soonsik
{1711}{1777}Co- producer Park Dojun
{1799}{1886}Co- executive Producers|Lee Dongjoo, Lee Seokjun
{1972}{2035}WYST?PUJ?|Kim Raewon
{2054}{2121}Moon Geunyoung
{2141}{2217}Rezyseria Kim Hojun
{2298}{2442}MY LITTLE BRIDE
{3870}{3925}Koteczku~
{4998}{5048}Ej, nie mozna tak kopa?...
{5052}{5102}O Boze!
{5114}{5168}Nie zmieni?e? si? ani troch?.
{5174}{5214}To ty, Boeun.
{5218}{5361}Teraz jeste? doros?? dziewczyn?.|Wspania?e cia?o!
{5366}{5407}Niez?e kszta?ty.
{5410}{5511
Subtitles for Troy Napisy 2004 Angcd 1 Ang 2
keywords: garfield, napisy, the, movie, 2004, ts, svcd, videocd, 1, pl, 2,
original filename: Garfield_(NAPiSY-52626).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:..:: T?umaczenie by PiPuniek ::..
00:00:06: ..:: pipuniek@op.pl ::..
00:00:08:..::Synchro do wersji Garfield.SVCD.TELESYNC-VideoCD::..| ..::Mundos::..
00:00:13:"GARFIELD"
00:01:37:Nienawidz? poniedzia?k?w.
00:01:48:Ok, wchodz?.
00:02:00:Pi?kny ?piochu, wstawaj.
00:02:04:Mo?esz przesta? ?ni? o mnie,| poniewa? jestem tutaj.
00:02:07:Po prostu wsta?.
00:02:10:Masz robot? do zrobienia.| Ty jeste? nie tylko moim w?a?cicielem.
00:02:13:Jeste? te? moim g??wnym opiekunem.
00:02:16:Nie teraz, Garfield.
00:02:19:Dobra, dobra.| S?odziudki, tylko spokojnie.
00:02:25:I tak mnie traktujesz.
00:02:27:Pr?bujesz unikn?? swoich obowi?zk?w.
00:02:30:My?le, ?e sobie polatam.
00:02:37:Wi
Subtitles for Troy Napisy 2004 Angcd 1 Ang 2
keywords: hotel, rwanda, napisy, ns, www, ppnow, com, 2004, cd, 1, 2,
original filename: Hotel_Rwanda_(NAPiSY-73207).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:T?umaczenie: Szoku|<<KinoMania SubGroup>>
00:00:10:Synchronizacja: Sharku|Hotel Rwanda (2004)[Drama][www.ppnow.com]
00:00:21:/Prezydent Clinton wyrazi?|/zaniepokojenie rozwojem sytuacji w Sarajewie.
00:00:32:/Gdy ludzie pytaj? mnie,|/dlaczego nienawidz? wszystkich Tutsi...
00:00:36:/przypominam im fakty z historii.
00:00:39:/Tutsi kolaborowali z belgijskimi kolonistami.
00:00:42:/Ukradli ziemi? nale??c? do Hutu,|/wyp?dzili nas.
00:00:45:/Teraz wr?cili, ci rebelianci Tutsi.
00:00:48:/Te karaluchy,|/ci zbrodniarze.
00:00:52:/Rwanda to kraj Hutu.|/Jeste?my w wi?kszo?ci...
00:00:56:/a oni to mniejszo?? zdrajc?w i naje?d?c?w.
00:01:00:/Zgnieciemy plag? szkodnik?w,|/zniszczymy
Subtitles for Troy Napisy 2004 Angcd 1 Ang 2
keywords: 3, 6, quai, des, orfevres, napisy, ns, 2004, int, cd, 2, 1,
original filename: 36_Quai_des_Orfevres_(NAPiSY-74487).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1503}{1550}Wiesz czemu ci? nie zabi?em, Horn?
{1580}{1625}?mier? przychodzi tylko raz.
{1645}{1690}Nie chc? aby? by? ni? zaskoczony.
{1740}{1818}Poczekasz na ni? spokojnie w celi, |jak ostatni frajer,
{1840}{1870}dop?ki nie oszalejesz
{1905}{1935}z samotno?ci.
{1958}{1993}Wiesz co?
{1995}{2048}Pewnego dnia |B?d? za drzwiami!
{2113}{2135}Zabij? ciebie
{2153}{2190}i ca?? twoj? rodzin?.
{2215}{2248}W?tpi?.
{2378}{2418}Mog? ci? prosi? na minut??
{2665}{2698}Boulanger nie ?yje.
{2715}{2758}Blokada szosy.
{2763}{2830}Pr?bowa? j? sforsowa?.
{2930}{2973}Prezent od komendanta.
{2985}{3038}Z listem gratulacyjnym.
{3135}{3165}Dla was wszystkic
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1466}{1657}t?umaczenie ze s?uchu: motylek
{1657}{1753}projekt supernova|www.projektsupernova.prv.pl
{4059}{4121}Chodzi o dotyk.
{4146}{4185}Co?
{4227}{4299}W ka?dym du?ym mie?cie spacerujesz,
{4305}{4419}mijasz ludzi,|ludzie na ciebie wpadaj?.
{4422}{4521}W Los Angeles nikt ci? nie dotyka.
{4558}{4658}Wszyscy chowaj? si? za szk?em i metalem.
{4673}{4743}I chyba tak bardzo brakuje nam tego dotyku...
{4745}{4863}...?e powodujemy wypadki,|?eby tylko co? poczu?.
{4888}{4945}Wszystko w porz?dku?
{4947}{5014}On si? chyba uderzy? w g?ow?.
{5016}{5062}Nie s?dzisz, ?e tak jest?
{5064}{5108}Zosta?cie w aucie.
{5110}{5180}Graham, mieli?my st?uczk
Subtitles for Troy Napisy 2004 Angcd 1 Ang 2
keywords: catch, that, kid, girl, mission, without, permission, napisy, 2004, dvdivx, cd, 2, polo, 1,
original filename: Catch_That_Kid_Catch_That_Girl_Mission_Without_Permission_(NAPiSY-51985).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:11:Wysoko.
00:00:18:?egnajcie, moje male?stwa.
00:00:21:- Tylko nie patrz w d??. Dasz rad?.|- Co to?
00:00:25:Kolejne drzwi?|Jak je otworzy??
00:00:29:Sezamie otw?rz si?!
00:00:32:Te nie maj? nawet|?adnych oznacze?.
00:00:37:Ekstra!
00:00:48:Panie Ferrell Uh, poruczniku Ferrell?
00:00:51:- Odbi?r!|Widzia?em co? w sektorze pi?tym.|- Ju? id?.
00:00:55:Nie zmocz si? w pieluszk?.
00:01:26:Maddy,|mamy przer?bane.
00:01:29:Mog? po?egna? si?|ze swoim X-Boxem
00:01:32:moim iPod'em,|moim gokardem.
00:01:35:B?d? musia? wynosi? ?mieci,|my? naczynia
00:01:39:masowa? zimne stopy babci.
00:01:43:Co?
00:01:45:Wi-widzia?em co?|w sektorze pi?tym.
00:01:51:W tym rejonie.
00:01:53:- Sek
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 544x304 25.0fps 700.0 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{910}{1010}TRANSYLWANIA|1887
{1282}{1319}To ?yje!
{1332}{1369}To ?yje!
{1757}{1819}Tam jest!|Wy?amcie bram?!
{2053}{2088}Sukces!
{2118}{2167}A hrabio, to tylko Pan.
{2168}{2246}Ju? zaczyna?em traci? wiar?, Victor.
{2293}{2442}Szkoda, ?e twoja chwila chwa?y, jest zniszczona|przez co? tak prozaicznego jak okradanie grob?w.
{2443}{2484}Tak, tak...
{2493}{2558}Musz? uciec z tego miejsca.
{2568}{2642}A gdzie zamierzasz uciec, Victor?
{2643}{2764}Twoje dziwaczne eksperymenty|uczyni?y ci? niezbyt mile widzianym,
{2768}{2817}w wi?kszo?ci cywilizowanego ?wi
Subtitles for Troy Napisy 2004 Angcd 1 Ang 2
keywords: mindhunters, napisy, 2004, dvdivx, dts, cd, 2, polo, robin, 1,
original filename: Mindhunters_(NAPiSY-51306).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{17}{}A...
{66}{}O...
{100}{}R...
{156}{}T...
{224}{}TORA...ROTA...ROAT?
{351}{}ATRO?
{404}{}Najpierw liczby, a teraz litery.
{534}{}Jest 6:00.
{617}{}W?a?nie min??a 6:00.
{820}{}Hej, kto tam jest?|Kto? mnie s?yszy?
{1140}{}Jeste? trupem.
{1195}{}Ludzie!|Tutaj!
{2321}{}Vince!
{2401}{}Vince, pos?uchaj mnie!|Musimy odci?? pr?d.
{2486}{}Pieprz si?!|To twoja pu?apka!
{2531}{}Jasne, jestem taki sprytny,|?e postanowi?em si? zabi?.
{2613}{}Wy??cznik jest w tamtym pomieszczeniu.|Uda ci si? tam dosta??
{2729}{}Dostaniesz si? tam?
{2839}{}Ja dam rad?, ale musisz|mi da? sw?j pistolet!
{2911}{}G?wno ci dam!
{2941}{}B?dziesz tam wisia? w niesk