Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Troy English is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for Troy English by relevance:
Subtitles for Troy English
keywords: niptuck, 02x0, 2, napisy, ns, nip, christian, troy, dvd, english, medieval,
original filename: NipTuck_02x02_(NAPiSY-74898).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 349.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{25}{46}W POPRZEDNICH ODCINKACH
{50}{96}Powiedz co ci si? w sobie nie podoba.
{100}{213}Chc? liftingu twarzy. To wiek okalecza.
{225}{271}To by?a ucieczka z miejsca wypadku, Henry.
{275}{346}Nie zr?b czego? g?upiego.|Troche na to za p??no.
{350}{421}Czy tw?j tata mo?e poprawi? jej twarz?|Pomo?e nam?
{425}{471}Ostrze-15.
{475}{496}Mam dygotki.
{500}{571}Operowa?e? wiedz?c, ?e to b?dzie mog?o mie? wp?yw?
{575}{596}Co mia?em zrobi??
{600}{705}Je?li ja nie mog? operowa? to po nas.
{850}{920}Zwolnij.
{925}{995}O tak.
{1000}{1079}Teraz u?yj obu d?oni.
Subtitles for Troy English
keywords: troy, 2004, english, en, directors, cut, 72, p, hddvd, x26, sinners,
original filename: Troy - 2004 - - English - en - 485f158ddcbe25548a34deefacd2dacb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:02:54,690 --> 00:02:58,182
Men are haunted by the vastness
of eternity.
2
00:02:59,428 --> 00:03:01,259
And so we ask ourselves...
3
00:03:02,030 --> 00:03:05,227
... will our actions echo
across the centuries?
4
00:03:06,101 --> 00:03:10,162
Will strangers hear our names
long after we+IBk-re gone...
5
00:03:10,505 --> 00:03:12,496
...and wonder who we were...
6
00:03:12,841 --> 00:03:14,832
...how bravely we fought...
7
00:03:15,911 --> 00:03:17,902
...how fiercely we loved?
8
00:04:38,360 --> 00:04:39,554
Good day for the crows.
9
00:04:40,662 --> 00:04:45,099
I told you yesterday
and I'll tell you again today.
10
00:04:45,267 --> 00:
Subtitles for Troy English
keywords: troy, 2004, 1, cd, english, en,
original filename: Troy - 2004 - 1CD - English - en - e18e7b6ad2600620e16f51f0ae550432.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,960 --> 00:01:35,554
<i>Men are haunted by the vastness</i>
<i>of eternity.</i>
2
00:01:35,920 --> 00:01:37,672
<i>And so we ask ourselves...</i>
3
00:01:38,720 --> 00:01:41,837
<i>... will our actions echo</i>
<i>across the centuries?</i>
4
00:01:42,800 --> 00:01:46,713
<i>Will strangers hear our names</i>
<i>long after we're gone...</i>
5
00:01:47,200 --> 00:01:49,111
<i>... and wonder who we were...</i>
6
00:01:49,600 --> 00:01:51,511
<i>... how bravely we fought...</i>
7
00:01:52,560 --> 00:01:54,471
<i>... how fiercely we loved?</i>
8
00:03:40,840 --> 00:03:42,193
Good
Advertisement:
------------
------------
Subtitles for Troy English
keywords: troy, 2004, 1, cd, english, en, unseen,
original filename: Troy - 2004 - 1CD - English - en - b31e1f3690ff76cfaee5d7e386ea178a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:01:32,760 --> 00:01:35,228
Men are haunted by the vastness
of eternity.
1
00:01:35,840 --> 00:01:37,592
And so we ask ourselves...
2
00:01:38,640 --> 00:01:41,757
... will our actions echo
across the centuries?
3
00:01:42,720 --> 00:01:46,633
Will strangers hear our names
long after we're gone...
4
00:01:47,120 --> 00:01:49,031
...and wonder who we were...
5
00:01:49,520 --> 00:01:51,431
...how bravely we fought...
6
00:01:52,480 --> 00:01:54,391
...how fiercely we loved?
7
00:03:40,760 --> 00:03:42,113
Good day for the crows.
8
00:03:43,000 --> 00:03:45,389
Remove your army from my land.
9
00:03:45,560 --> 00:03:47,312
I like your land.
Subtitles for Troy English
keywords: troy, 2004, 1, cd, english, en, brad, pitt, dvd, rip,
original filename: Troy - 2004 - 1CD - English - en - 2301f7998c2147e32e271278b8d87174.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,022 --> 00:01:35,616
Men are haunted by the vastness
of eternity.
2
00:01:35,982 --> 00:01:37,734
And so we ask ourselves...
3
00:01:38,782 --> 00:01:41,899
... will our actions echo
across the centuries?
4
00:01:42,862 --> 00:01:46,775
will strangers hear our names
long after we're gone...
5
00:01:47,262 --> 00:01:49,173
...and wonder who we were...
6
00:01:49,662 --> 00:01:51,573
...how bravely we fought...
7
00:01:52,622 --> 00:01:54,533
...how fiercely we loved?
8
00:03:40,904 --> 00:03:42,257
Good day for the crows.
9
00:03:43,144 --> 00:03:45,533
Remove your army
Subtitles for Troy English
keywords: helen, of, troy, english, subtitles,
original filename: 4581-Helen Of Troy ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{10890}{11022}{y:i}Here was Troy 3000 years ago,|{y:i}a city of destiny...
{11025}{11092}{y:i}...so situated that it dominated|{y:i}the Hellespont...
{11095}{11147}{y:i}... today known as the Dardanelles.
{11150}{11237}{y:i}This was the only sea route|{y:i}to and from the east.
{11240}{11300}{y:i}As a result, Troy grew prosperous...
{11302}{11400}{y:i}...a tempting prize of war|{y:i}for the Greek nations.
{11402}{11520}{y:i}The Trojans had long memories of the|{y:i}time when the Greeks, led by Sparta...
{11522}{11602}{y:i}...had pillaged and burned|{y:i}the city of their fathers.
{11605}{11725}{y:i}They had prepared strong defenses|{y:i}a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,300 --> 00:00:50,100
ÃÃÃãà : ÃæÃà áãÃì ÃæÃÃ
george_popular@hotmail.com
2
00:00:50,200 --> 00:00:57,900
"ÃÃá ÃäÃÃ¥Ãà ÃáÃÃÃ, "ÃÃÃããäæä" ãáà "ãÃÃÃäÃÃ
ÃÃÃà ããÃáà ÃáÃæäÃä"Ãáì ÃáÃÃæà áå
"æ áã ÃÃÃì ÃãÃãå Ãæì ããáÃà "ÃÃÃÃáÃÃ
3
00:01:00,100 --> 00:01:10,100
"ãÃäáÃæÃ" ãáà "ÃÃÃÃÃÃ¥" æ ÃÃæ "ÃÃÃããäæä"
"ÃÃà ÃáÃáÃã Ãáì ããáÃà "ÃÃÃæÃÃÃ¥
4
00:01:12,700 --> 00:01:22,500
ÃÃÃáÃÃ" ÃõÃà ÃÃÃã ãÃÃÃá Ãáì æÃÃ¥ ÃáÃÃÃ"
ÃÃÃÃá Ãáì ÃÃä
Subtitles for Troy English
keywords: niptuck, 02x0, 2, napisy, ns, nip, christian, troy, dvd, english, medieval,
original filename: NipTuck_02x02_(NAPiSY-74898).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 349.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{25}{46}W POPRZEDNICH ODCINKACH
{50}{96}Powiedz co ci si? w sobie nie podoba.
{100}{213}Chc? liftingu twarzy. To wiek okalecza.
{225}{271}To by?a ucieczka z miejsca wypadku, Henry.
{275}{346}Nie zr?b czego? g?upiego.|Troche na to za p??no.
{350}{421}Czy tw?j tata mo?e poprawi? jej twarz?|Pomo?e nam?
{425}{471}Ostrze-15.
{475}{496}Mam dygotki.
{500}{571}Operowa?e? wiedz?c, ?e to b?dzie mog?o mie? wp?yw?
{575}{596}Co mia?em zrobi??
{600}{705}Je?li ja nie mog? operowa? to po nas.
{850}{920}Zwolnij.
{925}{995}O tak.
{1000}{1079}Teraz u?yj obu d?oni.
Subtitles for Troy English
keywords: troy, 2004, 1, cd, english, en, 2~, 2~,
original filename: Troy - 2004 - 1CD - English - en - 27418f718633f46bdaf9406bb07e0ddb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{700}{800}{y:i}?????????: CSA Domain
{850}{980}" ????? "
{1045}{1120}{y:i}3200 ?????? ????
{1185}{1275}{y:i}???? ??? ????????? ???????,|{y:i}? ???????????, B??????? ??? ???????
{1278}{1365}{y:i}????????? ?? ???????? ??? ???????|{y:i}?? ??? ?????? ????????.
{1368}{1445}{y:i}????? ? ????????|{y:i}??? ???? ??????????.
{1505}{1585}{y:i}? ??????? ??? ??????????,|{y:i}????????, ? ???????? ??? ???????,
{1588}{1682}{y:i}????? ??????????? ??? ??? ?????.|{y:i}??????? ?????? ?? ??? ?????,
{1685}{1765}{y:i}??? ?????????? ???????????|{y:i}??? ??????????? ????????? ??????.
{1815}{1875}{y:i}? ????????, ???????????|{y:i}?? ? ??????????? ??????????
{1878}{1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,019 --> 00:01:35,613
Men are haunted by the vastness
of eternity.
2
00:01:35,979 --> 00:01:37,731
And so we ask ourselves...
3
00:01:38,779 --> 00:01:41,896
...will our actions echo
across the centuries?
4
00:01:42,859 --> 00:01:46,772
Will strangers hear our names
long after we're gone...
5
00:01:47,259 --> 00:01:49,170
...and wonder who we were...
6
00:01:49,659 --> 00:01:51,570
...how bravely we fought...
7
00:01:52,619 --> 00:01:54,530
...how fiercely we loved?
8
00:03:40,901 --> 00:03:42,254
Good day for the crows.
9
00:03:43,141 --> 00:03:45,530
Remove your army
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,300 --> 00:00:50,100
ÃÃÃãà : ÃæÃà áãÃì ÃæÃÃ
george_popular@hotmail.com
2
00:00:50,200 --> 00:00:57,900
"ÃÃá ÃäÃÃ¥Ãà ÃáÃÃÃ, "ÃÃÃããäæä" ãáà "ãÃÃÃäÃÃ
ÃÃÃà ããÃáà ÃáÃæäÃä"Ãáì ÃáÃÃæà áå
"æ áã ÃÃÃì ÃãÃãå Ãæì ããáÃà "ÃÃÃÃáÃÃ
3
00:01:00,100 --> 00:01:10,100
"ãÃäáÃæÃ" ãáà "ÃÃÃÃÃÃ¥" æ ÃÃæ "ÃÃÃããäæä"
"ÃÃà ÃáÃáÃã Ãáì ããáÃà "ÃÃÃæÃÃÃ¥
4
00:01:12,700 --> 00:01:22,500
ÃÃÃáÃÃ" ÃõÃà ÃÃÃã ãÃÃÃá Ãáì æÃÃ¥ ÃáÃÃÃ"
ÃÃÃÃá Ãáì ÃÃä
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:32,960 --> 00:01:35,554
MAN: Men are haunted by the vastness
of eternity.
2
00:01:35,880 --> 00:01:37,632
And so we ask ourselves...
3
00:01:38,680 --> 00:01:41,797
...will our actions echo
across the centuries?
4
00:01:42,760 --> 00:01:46,673
Will strangers hear our names
long after we're gone...
5
00:01:47,160 --> 00:01:49,071
...and wonder who we were...
6
00:01:49,560 --> 00:01:51,471
...how bravely we fought...
7
00:01:52,520 --> 00:01:54,431
...how fiercely we loved?
8
00:02:25,560 --> 00:02:30,076
[NEIGHING]
9
00:02:45,720 --> 00:02:50,191
[MAN SHOUTING]
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,755 --> 00:00:34,313
You're closed
2
00:00:35,960 --> 00:00:37,951
Another taste to Prince before
3
00:01:10,928 --> 00:01:15,125
Is this what you love me for?
4
00:01:15,366 --> 00:01:18,528
Fight. Fight me
5
00:01:19,570 --> 00:01:22,539
You come fight me
6
00:01:23,941 --> 00:01:27,244
Fight. Fight him son
7
00:01:27,244 --> 00:01:28,677
Fight him
8
00:01:29,213 --> 00:01:31,442
He violate the agreement
9
00:01:32,081 --> 00:01:34,379
Prepare
10
00:01:36,085 --> 00:01:37,720
He is not honour
11
00:01:37,720 --> 00:01:40,557
He's not worried of royalty
12
Subtitles for Troy English
keywords: 1205, helen, of, troy, 1956, imbt, english, motechnet, com, cd, 1, 2,
original filename: 12059-Helen.Of.Troy.1956.DVDRip.XviD-iMBT.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:34,036 --> 00:07:39,565
<i>Here was Troy 3000 years ago,</i>
<i>a city of destiny...</i>
2
00:07:39,742 --> 00:07:44,805
<i>... so situated that it dominated the</i>
<i>Hellespont, today known as the Dardanelles.</i>
3
00:07:44,981 --> 00:07:48,542
<i>This was the only sea route</i>
<i>to and from the east.</i>
4
00:07:48,718 --> 00:07:51,152
<i>As a result, Troy grew prosperous...</i>
5
00:07:51,320 --> 00:07:55,313
<i>... a tempting prize of war</i>
<i>for the Greek nations.</i>
6
00:07:55,491 --> 00:08:00,326
<i>The Trojans had long memories of</i>
<i>the time when the Greeks, led
Subtitles for Troy English
keywords: troy, done, english, motechnet, com, 2, eng, 1,
original filename: 4412-Troy.DVDRip.XviD-DoNE.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,240 --> 00:00:33,639
See the crows?
2
00:00:35,440 --> 00:00:37,556
They never tasted prince before.
3
00:01:10,440 --> 00:01:14,718
ls this what you left me for?!
4
00:01:14,880 --> 00:01:16,472
Fight!
5
00:01:16,800 --> 00:01:18,074
Fight me!
6
00:01:19,120 --> 00:01:20,394
You coward!
7
00:01:20,560 --> 00:01:21,788
Fight me!
8
00:01:21,960 --> 00:01:24,235
We have a pact! Fight!
9
00:01:24,760 --> 00:01:27,593
Fight him, son. Fight him.
10
00:01:27,760 --> 00:01:31,389
-Fight me!
-The Trojans have violated the agreement!
11
00:01:31,560 --> 00:01:33,994
Pre
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:39,828 --> 00:03:41,259
Good day for the war.
2
00:03:42,061 --> 00:03:46,390
Remove your armies from my land.
-l like your land.
3
00:03:46,861 --> 00:03:50,094
l think will stay, make the soldiers too.
4
00:03:50,094 --> 00:03:51,492
They won't fight for you.
5
00:03:58,561 --> 00:04:00,060
They all fight for me.
6
00:04:00,060 --> 00:04:02,494
You can't have the whole world Agamemnon,
7
00:04:02,494 --> 00:04:05,016
there are too big. Even for you.
8
00:04:07,727 --> 00:04:10,094
Let settle this war in old manner.
9
00:04:10,094 --> 00:04:12,390
Your best fighter against
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,755 --> 00:00:34,313
You're closed
2
00:00:35,960 --> 00:00:37,951
Another taste to Prince before
3
00:01:10,928 --> 00:01:15,125
Is this what you love me for?
4
00:01:15,366 --> 00:01:18,528
Fight. Fight me
5
00:01:19,570 --> 00:01:22,539
You come fight me
6
00:01:23,941 --> 00:01:27,244
Fight. Fight him son
7
00:01:27,244 --> 00:01:28,677
Fight him
8
00:01:29,213 --> 00:01:31,442
He violate the agreement
9
00:01:32,081 --> 00:01:34,379
Prepare
10
00:01:36,085 --> 00:01:37,720
He is not honour
11
00:01:37,720 --> 00:01:40,557
He's not worried of royalty
12
Subtitles for Troy English
keywords: troy, done, english, motechnet, com, 2, eng, 1,
original filename: Troy.DVDRip.XviD-DoNE.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,240 --> 00:00:33,639
See the crows?
2
00:00:35,440 --> 00:00:37,556
They never tasted prince before.
3
00:01:10,440 --> 00:01:14,718
ls this what you left me for?!
4
00:01:14,880 --> 00:01:16,472
Fight!
5
00:01:16,800 --> 00:01:18,074
Fight me!
6
00:01:19,120 --> 00:01:20,394
You coward!
7
00:01:20,560 --> 00:01:21,788
Fight me!
8
00:01:21,960 --> 00:01:24,235
We have a pact! Fight!
9
00:01:24,760 --> 00:01:27,593
Fight him, son. Fight him.
10
00:01:27,760 --> 00:01:31,389
-Fight me!
-The Trojans have violated the agreement!
11
00:01:31,560 --> 00:01:33,994
Pre
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:32,960 --> 00:01:35,554
Men are haunted by the vastness
of eternity.
2
00:01:35,920 --> 00:01:37,672
And so we ask ourselves...
3
00:01:38,720 --> 00:01:41,837
...will our actions echo
across the centuries?
4
00:01:42,800 --> 00:01:46,713
Will strangers hear our names
long after we're gone...
5
00:01:47,200 --> 00:01:49,111
...and wonder who we were...
6
00:01:49,600 --> 00:01:51,511
...how bravely we fought...
7
00:01:52,560 --> 00:01:54,471
...how fiercely we loved?
8
00:03:40,840 --> 00:03:42,193
Good day for the crows.
9
00:03:43,080 --> 00:03:45,469
Remove your a
Subtitles for Troy English
keywords: helenoftroy, 2003, english, helen, of, internal, tide, cd, 2, my, super, ex, girlfriend, 1,
original filename: HelenOfTroy2003-English.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,240 --> 00:00:12,080
[All Shouting]
2
00:00:12,160 --> 00:00:15,040
To Troy!
To Troy!
3
00:00:15,120 --> 00:00:18,000
[Shouting Continues]
4
00:00:54,080 --> 00:00:57,760
Must we leave now that the ship's repaired?
5
00:01:00,680 --> 00:01:03,040
The men have asked--
I understand. I know.
6
00:01:03,160 --> 00:01:06,480
They have wives, families.
7
00:01:06,560 --> 00:01:10,640
You know, we could stay here,
just the two of us.
8
00:01:12,880 --> 00:01:16,160
I promise you I'll make
a far better shepherd than I do a prince.
9
00:01:19,640 --> 00:01:23,760
My lord! Many
Subtitles for Troy English
keywords: hellraiser, 1987, english, simpsons, 06x2, 4, lemon, of, troy, divx, tr, lli, uncut, cybugs, eng, my, super, ex, girlfriend,
original filename: Hellraiser1987-English.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{148}{183}Vanha sitruunapuu
{188}{256}SANANVAPAUS|El KOSKE RÃYHTÃlLYÃ
{933}{967}"Märkää sementtiä! "
{973}{1053}Voiko ihanampaa kylttiä olla?.|Ehkä "suurjännite".
{1166}{1257}Hei, haluatko kokeilla lentävää|moottoripyörää, jonka keksin äsken?.
{1262}{1313}-En ehdi.|-Selvä on.
{1368}{1437}Tämä kestää iäisyyden.
{1479}{1587}Tämä paikka on|Stonehengen tapaan ikuinen arvoitus.
{1592}{1697}Kuka Bart oli, ja miten hän pystyi|kirjoittamaan nimensä sementtiin?.
{1703}{1790}Hän oli kai fiksumpi kuin siskonsa|Lisa, josta emme tiedä mitään.
{1795}{1860}Herätetään hänet henkiin|tekniikan avulla.
{1889}{1920}Ay caramb
Subtitles for Troy English
keywords: troy, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, english, of, 1,
original filename: Troy (2004) - DVDRip - 23.976fps - 3CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,764 --> 00:01:44,595
HoId those barricades!
2
00:02:05,453 --> 00:02:07,421
Archers to the rear.
3
00:02:16,631 --> 00:02:18,792
AchiIIes.
4
00:02:42,157 --> 00:02:43,988
AchiIIes.
5
00:02:46,961 --> 00:02:48,553
Now!
6
00:02:57,505 --> 00:02:58,938
Forward!
7
00:05:40,969 --> 00:05:42,561
Enough for one day.
8
00:05:44,739 --> 00:05:46,001
Yes.
9
00:05:47,508 --> 00:05:48,998
Back to the ships!
10
00:05:49,177 --> 00:05:51,611
Back to the ships!
11
00:05:53,414 --> 00:05:55,143
It was his cousin.
12
00:05:59,520 --> 00:06:01,078
To Troy!
13
00:06:01,99
Subtitles for Troy English
keywords: ally, mcbeal, s01e0, 7, the, attitude, saints, english, motechnet, com, 1x0,
original filename: 9975-Ally.McBeal.S01E07.The.Attitude.DVDRip.XviD-SAiNTS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,293 --> 00:00:06,525
I think we just have the closing,
and then it's a lock.
2
00:00:06,933 --> 00:00:10,642
- There he is again.
- He's here all the time. He's a D.A.
3
00:00:10,893 --> 00:00:13,646
It brings me back to
"Why can't you introduce me?"
4
00:00:13,893 --> 00:00:18,603
But you want me to introduce you so
he doesn't know I'm introducing you.
5
00:00:18,813 --> 00:00:21,122
I could go to one
of your office parties.
6
00:00:21,373 --> 00:00:24,251
Office parties?
We don't have office parties.
7
00:00:24,453 --> 00:00:26,887
Don't move. Don't turn around.
He's comin
Subtitles for Troy English
keywords: pepi, luci, bom, y, otras, chicas, del, monton, 1980, 1, cd, english, en,
original filename: Pepi, Luci, Bom y otras chicas del monton - 1980 - 1CD - English - en - 726ca119905388f5d30b19047e2d38e0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,840 --> 00:02:42,680
I couldn't hear anything with the music.
What is it?
2
00:02:42,800 --> 00:02:46,040
I'm a policeman.
Didn't you see my ID?
3
00:02:46,160 --> 00:02:48,120
I'm short-sighted.
4
00:02:50,800 --> 00:02:52,320
I'm not.
5
00:02:52,440 --> 00:02:56,680
Live opposite one of those windows..
6
00:02:56,800 --> 00:03:00,680
I couldn't help noticing your plants.
7
00:03:02,360 --> 00:03:06,120
- Pretty, Aren't they?
- Don't try to be clever with me.
8
00:03:09,680 --> 00:03:12,400
It 's drugs.
You must think I'm soft in the head.
9
00:03:12,520 --> 00:03:17,
Subtitles for Troy English
keywords: 5, first, dates, 2004, 1, cd, english, en,
original filename: 50 First Dates - 2004 - 1CD - English - en - 91f67645fb18c2222b9d2b35fcfd807a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,643 --> 00:00:52,519
So tell me. How was Hawaii?
2
00:00:53,078 --> 00:00:55,995
-lt was unbelievable.
-Oh, yeah?
3
00:00:56,196 --> 00:00:58,593
-Well, what happened?
-l met this guy.
4
00:00:58,793 --> 00:01:01,229
lt was the best week of my life.
5
00:01:01,429 --> 00:01:04,147
lt was just a little
vacation romance.
6
00:01:04,345 --> 00:01:06,103
But he was so sweet.
7
00:01:06,303 --> 00:01:08,501
He took me to all these
cool local places.
8
00:01:08,700 --> 00:01:10,857
We went scuba diving....
9
00:01:11,057 --> 00:01:13,296
-Snorkeling.
-Mountain climbing.
Subtitles for Troy English
keywords: the, lost, room, part, 1, ws, dsrip, aaf, english, motechnet, com, key, and, clock, dsr,
original filename: The.Lost.Room.Part.1.WS.DSRip.XviD-aAF.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,654 --> 00:00:07,982
The Lost Room
Part 1 : The Key and the Clock
2
00:01:24,256 --> 00:01:25,618
Are we good?
3
00:02:26,684 --> 00:02:28,558
I have to check it.
4
00:03:11,089 --> 00:03:12,641
I have it.
5
00:03:14,576 --> 00:03:15,792
It's real.
6
00:03:16,377 --> 00:03:20,544
- Money first.
- He says money first.
7
00:03:49,231 --> 00:03:51,352
It's good doing
business with you.
8
00:04:00,564 --> 00:04:02,174
What did I miss?
9
00:04:03,815 --> 00:04:04,800
Iggy.
10
00:04:08,787 --> 00:04:10,640
Who the hell are you?
11
00:04:12,963 --> 00:04:14,821
Weas
Subtitles for Troy English
keywords: heroes, landslide, 2007, 1, cd, english, en, 12, lol, eng,
original filename: Heroes Landslide - 2007 - 1CD - English - en - 4651fbad48e4e55320a2c83c2f41c87a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,230 --> 00:00:03,600
(Mohinder)
Previously on <i>Heroes...</i>
2
00:00:03,630 --> 00:00:04,700
This is good-bye.
3
00:00:04,730 --> 00:00:05,700
[gunshot]
4
00:00:05,730 --> 00:00:06,960
[groans]
5
00:00:07,000 --> 00:00:08,830
[sobbing]
I love you, Dad.
6
00:00:08,860 --> 00:00:10,700
I love you,
Claire-Bear.
7
00:00:10,730 --> 00:00:13,700
<i>(Linderman)</i>
<i>I care about the world.</i>
<i>I just want to heal it.</i>
8
00:00:13,730 --> 00:00:16,500
What could you possibly
know about healing?
9
00:00:16,530 --> 00:00:17,900
A few things.
10
00:00:19,860 --> 0
Subtitles for Troy English
keywords: darshan, letreinte, 2005, 1, cd, english, en, the, embrace, lpd, eng,
original filename: Darshan - Letreinte - 2005 - 1CD - English - en - 3f54b18c056a32d8dc2e9fe07225ba0d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
sub2smi by ????(yeolno)
2
00:00:02,469 --> 00:00:05,632
Some look upon it as a wonder,
3
00:00:05,672 --> 00:00:08,436
some describe it so,
others hear of it so,
4
00:00:08,475 --> 00:00:10,909
but no one truly knows it.
5
00:01:08,001 --> 00:01:10,196
Embracing
6
00:03:45,024 --> 00:03:49,290
We take refuge at the guru's feet
7
00:03:49,329 --> 00:03:53,891
We take refuge
with Amritanandamayi (Amma)
8
00:03:53,933 --> 00:03:58,370
We take refuge at the guru's feet
9
00:03:58,404 --> 00:04:02,966
We take refuge with Amrita (Amma)
10
00:08:07,186
Subtitles for Troy English
keywords: seinfeld, 7x0, 1, the, engagement, fov, english, motechnet, com,
original filename: 3509-Seinfeld.7x01.The_Engagement.DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,920 --> 00:00:08,558
Well, you got no place to go.
2
00:00:11,160 --> 00:00:13,469
Your problem is you brought
your queen out too fast.
3
00:00:14,080 --> 00:00:17,550
What do you think, she's a feminist
looking to get out of the house?
4
00:00:18,040 --> 00:00:23,160
No, the queen is old-fashioned.
Likes to stay home, cook.
5
00:00:23,320 --> 00:00:25,709
Take care of her man.
Make sure he feels good.
6
00:00:28,920 --> 00:00:30,592
Checkmate.
7
00:00:38,120 --> 00:00:40,873
I don't think we should
see each other anymore.
8
00:00:56,080 --> 00:00:57,399
Shut up!
9
00
Subtitles for Troy English
keywords: dexter, 2006, 1, cd, english, en, s02e05, xor,
original filename: Dexter - 2006 - 1CD - English - en - 1b09997072fe537442abd36259f83e08.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,571 --> 00:00:11,640
<font color="#4096d1">????????????????????????????????</font>
2
00:00:13,335 --> 00:00:17,935
<font color="#4096d1">-==http://www.ragbear.com==-
???????? ??2????5??
3
00:00:20,452 --> 00:00:23,543
<font color=#4096d1>-=????????????=-
????????id
??????????id
????kevinvan
????????id</font>
4
00:01:45,741 --> 00:01:47,042
<i>dexter:
previously on "dexter"...</i>
5
00:01:47,075 --> 00:01:49,541
dexter: what's this big break
in the bay harbor butcher case
6
00:01:49,575 --> 00:01:50,608
i keep hearing about?
7
00:01:50,641 --> 00:01:52,209
debra: masuka found
Subtitles for Troy English
keywords: love, lies, bleeding, english, subtitles,
original filename: 25159-Love Lies Bleeding ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:23,123 --> 00:00:24,852
<i>In the dream, it's late afternoon...</i>
2
00:00:25,058 --> 00:00:28,721
<i>...and the shadows are growing long
across a rich, green lawn.</i>
3
00:00:28,928 --> 00:00:31,829
<i>And we got us a big old house
with lots of trees...</i>
4
00:00:32,032 --> 00:00:34,592
<i>...and there's a sprinkler
on the lawn.</i>
5
00:00:34,801 --> 00:00:36,564
<i>And I'm swinging in a hammock...</i>
6
00:00:36,770 --> 00:00:39,534
<i>...just drifting off
on a Sunday afternoon.</i>
7
00:00:39,739 --> 00:00:41,832
<i>And you're sitting on a blanket
in the grass...</i>
8
00:00:42,208 --> 00:00:45,075
<i>...drinking the coolest,
sweetes
Subtitles for Troy English
keywords: blast, from, the, past, 1999, preston, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, blastfromthepast, english,
original filename: Blast from the Past (1999) - Preston - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,974 --> 00:01:30,974
>>>>> Ãeviri : Preston <<<<<
2
00:01:39,975 --> 00:01:42,394
Calvin , nereden aldýn bunlarý ?
3
00:01:42,436 --> 00:01:43,562
Ãok komikler.
4
00:01:43,604 --> 00:01:46,523
Hatýrlasana komünistlerden söz edilmeyecek.
5
00:01:46,523 --> 00:01:48,650
Calvin harika biridir ,
ama biraz þeydir---bilirsin iþte.
6
00:01:48,692 --> 00:01:50,736
- Lezzetli.
- Eþi nasýl biri ?
7
00:01:50,777 --> 00:01:52,696
Bilirsiniz iþte.. ev hanýmý.
8
00:01:52,738 --> 00:01:54,531
Yemek yapmayý seven , hamile..
9
00:01:54,573 --> 00:01:55,908
Normal o zaman
Subtitles for Troy English
keywords: odyssey, 5, s01e1, 8, ws, bia, english, motechnet, com, s01e18,
original filename: 3303-Odyssey.5.S01E18.WS.DVDRip.XviD-BiA.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{46}{90}We saw the Earth destroyed.
{108}{182}And in a heartbeat,|everything and everyone we knew...
{184}{221}was gone.
{338}{383}There were five of us.
{394}{450}The crew of the space shuttle Odyssey.
{460}{520}And we were the only survivors.
{588}{668}A mysterious being|who called himself The Seeker...
{670}{759}rescued us and sent us back in time.
{933}{1004}And now we have five years to live over.
{1009}{1100}Five years to discover who or what|destroyed the Earth.
{1118}{1233}Five years to stop it from happening again.
{2093}{2127}Angela.
{2188}{2241}We belong together.
{2356}{2391}Angela.
{2437}{2473}Who's there?
{3953}{3982}Shit
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,664 --> 00:01:25,030
Janni, Jimmy, get in here now!
2
00:01:28,337 --> 00:01:31,272
I'm so tired of aII the fighting.
You have no idea!
3
00:01:31,807 --> 00:01:33,832
-He hit me first.
-He hit me first.
4
00:01:34,009 --> 00:01:35,874
-Liar!
-I don't care who started it.
5
00:01:36,178 --> 00:01:39,204
It has to stop.
I need you two to get aIong.
6
00:01:47,422 --> 00:01:50,255
You understand that one day...
7
00:01:50,759 --> 00:01:53,023
...you wiII inherit my empire, yes?
8
00:01:53,428 --> 00:01:56,420
-What's an empire?
-Shut up.
9
00:01:56,598 --> 00:02:01,558
Subtitles for Troy English
keywords: the, simpsons, 4x1, 5, i, love, lisa, fov, english, motechnet, com,
original filename: 5384-The_Simpsons.4x15.I_Love_Lisa.DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,229 --> 00:00:06,198
[Chorus]
## The Simpsons ##
2
00:00:16,976 --> 00:00:18,876
[Bell Ringing]
3
00:00:23,749 --> 00:00:26,877
[Whistle Blowing]
4
00:00:29,088 --> 00:00:31,056
[ Beeping ]
5
00:00:36,929 --> 00:00:38,897
## [Jazzy Solo ]
6
00:00:58,918 --> 00:01:00,818
[ Beeping ]
7
00:01:00,920 --> 00:01:02,820
[ Tires Screeching ]
8
00:01:04,190 --> 00:01:06,181
D'oh!
[ Screams ]
9
00:01:21,674 --> 00:01:24,302
[ Trumpeting ]
10
00:01:38,324 --> 00:01:41,589
####[Radio: '60s Pop Song]
11
00:01:41,694 --> 00:01:44,663
[Male Announcer]
Doin' a monster song w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:37,434 --> 00:00:40,434
Leo5035 Subtitles
2
00:01:04,240 --> 00:01:07,198
Today we have entering the
ring, we have number 33,
3
00:01:07,680 --> 00:01:09,352
Nicole Carlile on Obie.
4
00:01:10,200 --> 00:01:12,953
We have number 40, Katie
Wydeman on Faithful Strider,
5
00:01:13,720 --> 00:01:16,951
and number 32, Sarah Good on lnga,
6
00:01:17,960 --> 00:01:20,428
I just got an advisory,
and the advisory says:
7
00:01:21,080 --> 00:01:23,469
Please be advised, there might
be a pick pocket on the loose,
8
00:01:24,240 --> 00:01:26,435
So please watch your wallet
9
00:01:31,320 --> 00:01:32,230
Better watch your purse hon.
10
00:01:32,6
Subtitles for Troy English
keywords: bandits, divx, vite, english, motechnet, com,
original filename: Bandits.DVDRip.DiVX-ViTE.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,738 --> 00:00:57,172
Joe Blake and Terry Collins...
2
00:00:57,274 --> 00:00:58,536
this is Lieutenant McCormick...
3
00:00:58,608 --> 00:01:00,769
of the Los Angeles
Police Department.
4
00:01:01,712 --> 00:01:05,273
Put down your weapons
and come out of the bank...
5
00:01:05,348 --> 00:01:07,213
with your hands in the air.
6
00:01:07,884 --> 00:01:09,317
One last big heist.
7
00:01:09,386 --> 00:01:10,785
What a great idea.
8
00:01:10,854 --> 00:01:13,049
Yeah, Joe knows best.
9
00:01:13,123 --> 00:01:16,149
Yes, sirree, Joe knows
exactly what he's doing...
10
0
Subtitles for Troy English
keywords: dead+men+don%5c%2, 7, t+wear+plaid, dead, men, dont, wear, 1982, shoo, english,
original filename: 138692_Dead%2BMen%2BDon%255C%2527t%2BWear%2BPlaid.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,120 --> 00:02:25,590
<i>It was a quiet day at the</i>
<i>Rigby Reardon Detective Agency.</i>
2
00:02:25,720 --> 00:02:30,271
<i>I had a hangover, and business was</i>
<i>so slow I was rereading old newspapers.</i>
3
00:02:30,400 --> 00:02:33,756
<i>I was even thinking of closing up</i>
<i>the office for a few days...</i>
4
00:02:33,880 --> 00:02:36,758
<i>...when all of a sudden...</i>
5
00:02:50,720 --> 00:02:52,597
- Mr Reardon?
- That's right.
6
00:02:53,400 --> 00:02:55,356
My...
7
00:02:55,480 --> 00:02:57,630
...my name... my...
8
00:03:08,520 --> 00:03:12,798
<i>In
Subtitles for Troy English
keywords: cidade, baixa, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, audio, thunderx, english,
original filename: Cidade Baixa (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip