Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Troy 2004 1 Cd English En Unseen is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for Troy 2004 1 Cd English En Unseen by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:01:32,760 --> 00:01:35,228
Men are haunted by the vastness
of eternity.
1
00:01:35,840 --> 00:01:37,592
And so we ask ourselves...
2
00:01:38,640 --> 00:01:41,757
... will our actions echo
across the centuries?
3
00:01:42,720 --> 00:01:46,633
Will strangers hear our names
long after we're gone...
4
00:01:47,120 --> 00:01:49,031
...and wonder who we were...
5
00:01:49,520 --> 00:01:51,431
...how bravely we fought...
6
00:01:52,480 --> 00:01:54,391
...how fiercely we loved?
7
00:03:40,760 --> 00:03:42,113
Good day for the crows.
8
00:03:43,000 --> 00:03:45,389
Remove your army from my land.
9
00:03:45,560 --> 00:03:47,312
I like your land.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:39,828 --> 00:03:41,259
Good day for the war.
2
00:03:42,061 --> 00:03:46,390
Remove your armies from my land.
-l like your land.
3
00:03:46,861 --> 00:03:50,094
l think will stay, make the soldiers too.
4
00:03:50,094 --> 00:03:51,492
They won't fight for you.
5
00:03:58,561 --> 00:04:00,060
They all fight for me.
6
00:04:00,060 --> 00:04:02,494
You can't have the whole world Agamemnon,
7
00:04:02,494 --> 00:04:05,016
there are too big. Even for you.
8
00:04:07,727 --> 00:04:10,094
Let settle this war in old manner.
9
00:04:10,094 --> 00:04:12,390
Your best fighter against
Subtitles for Troy 2004 1 Cd English En Unseen
keywords: troy, 2004, english, en, directors, cut, 72, p, hddvd, x26, sinners,
original filename: Troy - 2004 - - English - en - 485f158ddcbe25548a34deefacd2dacb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:02:54,690 --> 00:02:58,182
Men are haunted by the vastness
of eternity.
2
00:02:59,428 --> 00:03:01,259
And so we ask ourselves...
3
00:03:02,030 --> 00:03:05,227
... will our actions echo
across the centuries?
4
00:03:06,101 --> 00:03:10,162
Will strangers hear our names
long after we+IBk-re gone...
5
00:03:10,505 --> 00:03:12,496
...and wonder who we were...
6
00:03:12,841 --> 00:03:14,832
...how bravely we fought...
7
00:03:15,911 --> 00:03:17,902
...how fiercely we loved?
8
00:04:38,360 --> 00:04:39,554
Good day for the crows.
9
00:04:40,662 --> 00:04:45,099
I told you yesterday
and I'll tell you again today.
10
00:04:45,267 --> 00:
Advertisement:
------------
------------
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,960 --> 00:01:35,554
<i>Men are haunted by the vastness</i>
<i>of eternity.</i>
2
00:01:35,920 --> 00:01:37,672
<i>And so we ask ourselves...</i>
3
00:01:38,720 --> 00:01:41,837
<i>... will our actions echo</i>
<i>across the centuries?</i>
4
00:01:42,800 --> 00:01:46,713
<i>Will strangers hear our names</i>
<i>long after we're gone...</i>
5
00:01:47,200 --> 00:01:49,111
<i>... and wonder who we were...</i>
6
00:01:49,600 --> 00:01:51,511
<i>... how bravely we fought...</i>
7
00:01:52,560 --> 00:01:54,471
<i>... how fiercely we loved?</i>
8
00:03:40,840 --> 00:03:42,193
Good
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,140 --> 00:00:39,620
TROYA
2
00:00:42,700 --> 00:00:44,900
HACE 3200 AÃOS
3
00:00:48,180 --> 00:00:51,620
TRAS DÃCADAS DE GUERRAS,
AGAMENÃN, REY DE MICENAS...
4
00:00:51,780 --> 00:00:55,300
...HA FORZADO A LOS REINOS
DE GRECIA A UNIRSE EN UNA ALIANZA.
5
00:00:55,460 --> 00:00:58,740
SOLAMENTE TESALIA
QUEDA POR CONQUISTAR.
6
00:01:01,180 --> 00:01:04,460
MENELAO DE ESPARTA, HERMANO
DE AGAMENÃN, YA NO DESEA PELEAR...
7
00:01:04,620 --> 00:01:07,940
...Y BUSCA HACER UN PACTO CON TROYA,
EL RIVAL MÃS PODEROSO...
8
00:01:08,100 --> 00:01:11,220
...DE LA ASCENDENTE NAClÃN
Subtitles for Troy 2004 1 Cd English En Unseen
keywords: troy, 2004, 1, cd, english, en, brad, pitt, dvd, rip,
original filename: Troy - 2004 - 1CD - English - en - 2301f7998c2147e32e271278b8d87174.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,022 --> 00:01:35,616
Men are haunted by the vastness
of eternity.
2
00:01:35,982 --> 00:01:37,734
And so we ask ourselves...
3
00:01:38,782 --> 00:01:41,899
... will our actions echo
across the centuries?
4
00:01:42,862 --> 00:01:46,775
will strangers hear our names
long after we're gone...
5
00:01:47,262 --> 00:01:49,173
...and wonder who we were...
6
00:01:49,662 --> 00:01:51,573
...how bravely we fought...
7
00:01:52,622 --> 00:01:54,533
...how fiercely we loved?
8
00:03:40,904 --> 00:03:42,257
Good day for the crows.
9
00:03:43,144 --> 00:03:45,533
Remove your army
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,020 --> 00:01:31,851
Time to get up, man.
2
00:01:33,620 --> 00:01:35,815
- All right, Dad.
- Come on.
3
00:02:40,900 --> 00:02:42,652
Should be here soon.
4
00:03:28,100 --> 00:03:30,295
- I think I should make a list.
- What do you mean?
5
00:03:30,500 --> 00:03:32,775
- For your birthday gifts?
- Yeah.
6
00:03:32,980 --> 00:03:35,414
You know you're only getting
a couple of things, right?
7
00:03:35,620 --> 00:03:39,499
Yeah, I know. Just to look at
and study so I can choose better.
8
00:03:39,700 --> 00:03:42,498
Okay, well, that's smart.
Yeah, make a list.
9
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,920 --> 00:00:46,390
(Man, echoing) 'This is not a drill, soldier.
2
00:00:46,440 --> 00:00:48,476
'We clear on that?
3
00:00:49,520 --> 00:00:52,751
'This is a live project and you are go.'
4
00:00:52,800 --> 00:00:55,792
(Russian voices, indistinct)
5
00:00:55,840 --> 00:00:57,876
(Echoing) 'Training is over.
6
00:00:59,560 --> 00:01:01,278
'Training is over.'
7
00:01:01,320 --> 00:01:04,517
(Woman shouting in Russian, gun cocking)
8
00:01:04,560 --> 00:01:06,596
(Gunshot)
9
00:01:46,360 --> 00:01:48,351
I'm OK. It's fine.
10
00:01:49,400 --> 00:01:51,391
It's just
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:06,840 --> 00:03:08,432
Thing of beauty.
2
00:03:13,760 --> 00:03:15,478
Good morning, sir!
3
00:03:15,640 --> 00:03:18,359
Yet another on-time delivery from--
4
00:03:18,520 --> 00:03:20,909
Get the hell out of my face, canner.
5
00:03:21,280 --> 00:03:23,157
Have a nice day!
6
00:03:25,520 --> 00:03:29,832
And we believe our Destination Anywhere
package to be the best value.
7
00:03:30,000 --> 00:03:34,994
Let us take you to your dream destination
aboard our orbital spaceplane, the X-82.
8
00:03:39,400 --> 00:03:44,599
Try Jazztown 's synthetic Chicago-style
pizza. Tastes as
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,300 --> 00:00:50,100
ÃÃÃãà : ÃæÃà áãÃì ÃæÃÃ
george_popular@hotmail.com
2
00:00:50,200 --> 00:00:57,900
"ÃÃá ÃäÃÃ¥Ãà ÃáÃÃÃ, "ÃÃÃããäæä" ãáà "ãÃÃÃäÃÃ
ÃÃÃà ããÃáà ÃáÃæäÃä"Ãáì ÃáÃÃæà áå
"æ áã ÃÃÃì ÃãÃãå Ãæì ããáÃà "ÃÃÃÃáÃÃ
3
00:01:00,100 --> 00:01:10,100
"ãÃäáÃæÃ" ãáà "ÃÃÃÃÃÃ¥" æ ÃÃæ "ÃÃÃããäæä"
"ÃÃà ÃáÃáÃã Ãáì ããáÃà "ÃÃÃæÃÃÃ¥
4
00:01:12,700 --> 00:01:22,500
ÃÃÃáÃÃ" ÃõÃà ÃÃÃã ãÃÃÃá Ãáì æÃÃ¥ ÃáÃÃÃ"
ÃÃÃÃá Ãáì ÃÃä
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,300 --> 00:00:50,100
ÃÃÃãà : ÃæÃà áãÃì ÃæÃÃ
george_popular@hotmail.com
2
00:00:50,200 --> 00:00:57,900
"ÃÃá ÃäÃÃ¥Ãà ÃáÃÃÃ, "ÃÃÃããäæä" ãáà "ãÃÃÃäÃÃ
ÃÃÃà ããÃáà ÃáÃæäÃä"Ãáì ÃáÃÃæà áå
"æ áã ÃÃÃì ÃãÃãå Ãæì ããáÃà "ÃÃÃÃáÃÃ
3
00:01:00,100 --> 00:01:10,100
"ãÃäáÃæÃ" ãáà "ÃÃÃÃÃÃ¥" æ ÃÃæ "ÃÃÃããäæä"
"ÃÃà ÃáÃáÃã Ãáì ããáÃà "ÃÃÃæÃÃÃ¥
4
00:01:12,700 --> 00:01:22,500
ÃÃÃáÃÃ" ÃõÃà ÃÃÃã ãÃÃÃá Ãáì æÃÃ¥ ÃáÃÃÃ"
ÃÃÃÃá Ãáì ÃÃä
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{700}{800}{y:i}?????????: CSA Domain
{850}{980}" ????? "
{1045}{1120}{y:i}3200 ?????? ????
{1185}{1275}{y:i}???? ??? ????????? ???????,|{y:i}? ???????????, B??????? ??? ???????
{1278}{1365}{y:i}????????? ?? ???????? ??? ???????|{y:i}?? ??? ?????? ????????.
{1368}{1445}{y:i}????? ? ????????|{y:i}??? ???? ??????????.
{1505}{1585}{y:i}? ??????? ??? ??????????,|{y:i}????????, ? ???????? ??? ???????,
{1588}{1682}{y:i}????? ??????????? ??? ??? ?????.|{y:i}??????? ?????? ?? ??? ?????,
{1685}{1765}{y:i}??? ?????????? ???????????|{y:i}??? ??????????? ????????? ??????.
{1815}{1875}{y:i}? ????????, ???????????|{y:i}?? ? ??????????? ??????????
{1878}{1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,755 --> 00:00:34,313
You're closed
2
00:00:35,960 --> 00:00:37,951
Another taste to Prince before
3
00:01:10,928 --> 00:01:15,125
Is this what you love me for?
4
00:01:15,366 --> 00:01:18,528
Fight. Fight me
5
00:01:19,570 --> 00:01:22,539
You come fight me
6
00:01:23,941 --> 00:01:27,244
Fight. Fight him son
7
00:01:27,244 --> 00:01:28,677
Fight him
8
00:01:29,213 --> 00:01:31,442
He violate the agreement
9
00:01:32,081 --> 00:01:34,379
Prepare
10
00:01:36,085 --> 00:01:37,720
He is not honour
11
00:01:37,720 --> 00:01:40,557
He's not worried of royalty
12
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,840 --> 00:00:32,229
<i>To Dean of Admissions,</i>
<i>Princeton University.</i>
2
00:00:32,320 --> 00:00:34,231
<i>The most influential person in my life...</i>
3
00:00:34,320 --> 00:00:37,596
<i>... is Mother Teresa, whose example</i>
<i>helped me overcome the arrogance...</i>
4
00:00:37,680 --> 00:00:41,434
<i>which threatened after my 1,600 SAT score</i>
<i>and National Merit Scholarship.</i>
5
00:00:41,520 --> 00:00:44,751
<i>My influential person taught me</i>
<i>the most important word I've learned.</i>
6
00:00:44,840 --> 00:00:46,558
Aloha, <i>which I...</i>
7
00:00:49,80
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,755 --> 00:00:34,313
You're closed
2
00:00:35,960 --> 00:00:37,951
Another taste to Prince before
3
00:01:10,928 --> 00:01:15,125
Is this what you love me for?
4
00:01:15,366 --> 00:01:18,528
Fight. Fight me
5
00:01:19,570 --> 00:01:22,539
You come fight me
6
00:01:23,941 --> 00:01:27,244
Fight. Fight him son
7
00:01:27,244 --> 00:01:28,677
Fight him
8
00:01:29,213 --> 00:01:31,442
He violate the agreement
9
00:01:32,081 --> 00:01:34,379
Prepare
10
00:01:36,085 --> 00:01:37,720
He is not honour
11
00:01:37,720 --> 00:01:40,557
He's not worried of royalty
12
Subtitles for Troy 2004 1 Cd English En Unseen
keywords: troy, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, english, of, 1,
original filename: Troy (2004) - DVDRip - 23.976fps - 3CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,764 --> 00:01:44,595
HoId those barricades!
2
00:02:05,453 --> 00:02:07,421
Archers to the rear.
3
00:02:16,631 --> 00:02:18,792
AchiIIes.
4
00:02:42,157 --> 00:02:43,988
AchiIIes.
5
00:02:46,961 --> 00:02:48,553
Now!
6
00:02:57,505 --> 00:02:58,938
Forward!
7
00:05:40,969 --> 00:05:42,561
Enough for one day.
8
00:05:44,739 --> 00:05:46,001
Yes.
9
00:05:47,508 --> 00:05:48,998
Back to the ships!
10
00:05:49,177 --> 00:05:51,611
Back to the ships!
11
00:05:53,414 --> 00:05:55,143
It was his cousin.
12
00:05:59,520 --> 00:06:01,078
To Troy!
13
00:06:01,99
Subtitles for Troy 2004 1 Cd English En Unseen
keywords: bes, vakit, 2006, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, unseen, english,
original filename: Bes vakit (2006) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:28,680 --> 00:03:31,319
My father's ill.
Can you sing the call to prayer?
2
00:04:00,920 --> 00:04:03,673
Don't get too excited.
He'll get better anyway.
3
00:04:40,080 --> 00:04:42,310
Night...
4
00:05:18,240 --> 00:05:21,550
The Earth turns from west towards
east...
5
00:05:21,760 --> 00:05:25,435
...around an axis supposedly
passing through the poles.
6
00:05:26,000 --> 00:05:29,037
This is what we call
the Earth's daily movement.
7
00:05:30,080 --> 00:05:36,030
This movement of 24 hours
results in night and day sequence.
8
00:05:36,320 --> 00:05:39,474
During this turn,
Subtitles for Troy 2004 1 Cd English En Unseen
keywords: harry, potter, and, the, prisoner, of, azkaban, 2004, 1, cd, english, en, movie, size, 78, mb,
original filename: Harry Potter and the Prisoner of Azkaban - 2004 - 1CD - English - en - e6325681687fb1e06336d0a3beecb4aa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,731 --> 00:00:08,995
Lumos Maxima.
2
00:00:11,302 --> 00:00:14,032
Lumos Maxima.
3
00:00:34,158 --> 00:00:35,716
Lumos Maxima.
4
00:00:37,996 --> 00:00:39,896
Lumos Maxima.
5
00:00:41,866 --> 00:00:43,766
Lumos Maxima!
6
00:01:13,231 --> 00:01:14,789
Harry. Harry.
7
00:01:14,966 --> 00:01:16,957
Harry, open the door.
8
00:01:23,875 --> 00:01:26,207
Marge. How
lovely to see--
9
00:01:26,377 --> 00:01:29,744
Uncle Vernon, I need
you to sign this form.
10
00:01:29,914 --> 00:01:31,245
What is it?
11
00:01:31,416 --> 00:01:33,543
Nothing. School stuff.
12
00:0
Subtitles for Troy 2004 1 Cd English En Unseen
keywords: 1145, alexander, revisited, the, final, cut, 2004, 72, p, bluray, x26, septic, english, motechnet, com, s, alexanderrev,
original filename: 11459-Alexander.Revisited.The.Final.Cut.2004.720p.BluRay.x264-SEPTiC.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:04,140 --> 00:03:06,860
Alexander, the army will divide.
2
00:03:07,060 --> 00:03:10,140
Satrapies will revolt.
Without your orders, there'll be war.
3
00:03:10,380 --> 00:03:12,820
We beg you. Tell us who.
4
00:04:12,620 --> 00:04:14,660
Our world is gone now.
5
00:04:16,340 --> 00:04:19,300
I'm the last left alive.
6
00:04:21,580 --> 00:04:24,340
Whether that's a blessing or a curse...
7
00:04:24,540 --> 00:04:26,820
...who by Hades would know.
8
00:04:29,820 --> 00:04:32,380
But I've paid my price...
9
00:04:32,580 --> 00:04:34,260
...in blood.
10
00:04:37,020 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,080 --> 00:01:19,719
<i>I'm not a man of big words, you know.</i>
2
00:01:20,120 --> 00:01:23,874
<i>I grew up in a small town</i>
<i>where everyone always felt offended.</i>
3
00:01:24,280 --> 00:01:26,475
<i>My brother, my mother, my teachers...</i>
4
00:01:26,880 --> 00:01:29,758
<i>The entire town always felt insulted</i>
5
00:01:30,160 --> 00:01:32,674
<i>because they didn't get</i>
<i>what they wanted.</i>
6
00:01:33,080 --> 00:01:35,230
<i>But I only laughed.</i>
7
00:01:35,640 --> 00:01:39,030
<i>Whenever someone tripped me,</i>
<i>I laughed.</i>
8
00:01:39,440 --> 0
Subtitles for Troy 2004 1 Cd English En Unseen
keywords: the, life, and, death, of, peter, sellers, proper, limited, bnu, english, motechnet, com, 2004, en,
original filename: The.Life.And.Death.Of.Peter.Sellers.PROPER.LiMiTED.DVDRIP.XVID-BNU.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,600 --> 00:00:58,635
Action!
2
00:02:21,280 --> 00:02:24,989
OK, folks, here they come.
Lots of applause.
3
00:02:29,480 --> 00:02:33,109
The marvellous Harry Secombe,
the delightful Spike Milligan...
4
00:02:33,240 --> 00:02:36,073
Oh, and Peter Sellers.
5
00:02:38,200 --> 00:02:40,395
This is the BBC Home Service.
6
00:02:45,160 --> 00:02:46,639
It's time for...
7
00:02:46,760 --> 00:02:49,433
Another remarkable 1957 edition
8
00:02:49,560 --> 00:02:54,156
of the wireless, talking type... Goon Show!
9
00:02:55,640 --> 00:02:59,030
You sir, with the linen hair and oily
Subtitles for Troy 2004 1 Cd English En Unseen
keywords: the, chronicles, of, riddick, dark, fury, stv, diamond, english, motechnet, com, 2004,
original filename: The.Chronicles.of.Riddick.Dark.Fury.STV.DVDRip.XviD-DiAMOND.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,378 --> 00:00:47,573
<i>Hull breach contained.</i>
2
00:00:47,647 --> 00:00:51,708
<i>Engines operating
at 170% capacity.</i>
3
00:00:56,623 --> 00:01:01,060
<i>Engine and hull failure imminent
under current parameters.</i>
4
00:01:03,396 --> 00:01:06,763
<i>A lot of questions,
whoever we run into.</i>
5
00:01:06,833 --> 00:01:10,166
<i>Could even be... a merc ship.</i>
6
00:01:12,138 --> 00:01:15,471
<i>Critical systems failure in five seconds.</i>
7
00:01:15,542 --> 00:01:18,033
<i>Four seconds. Three seconds.</i>
8
00:01:18,111 --> 00:01:21,308
<i>Two seconds. One second
Subtitles for Troy 2004 1 Cd English En Unseen
keywords: d, day, 6, 4, 2004, bbc, miniseries, promise, english, djj, home, sapo, pt, 1of, 2,
original filename: D-Day 6.6.44 (2004) BBC - MiniSeries - DVDRip - PROMiSE (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:04,500
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:04,546 --> 00:00:06,507
May 1940.
2
00:00:07,174 --> 00:00:10,552
The British are routed on the beaches
of France.
3
00:00:13,222 --> 00:00:15,933
But Churchill vowed one day to return.
4
00:00:18,435 --> 00:00:21,188
For four years, the worid waited.
5
00:00:22,397 --> 00:00:24,858
0n June 6th, 1944,
6
00:00:25,067 --> 00:00:27,945
the waiting was finally over.
7
00:00:30,572 --> 00:00:35,160
The hour of our greatest
effort and action is approaching.
8
00:00:35,327 --> 00:00:38,539
It will be a day of endl
Subtitles for Troy 2004 1 Cd English En Unseen
keywords: sa, som, i, himmelen, 2004, 2, cd, english, as, it, is, in, heaven,
original filename: Sa som i himmelen - 2004 - 2CD - English - en - 89af0294d6c333385e47be79fac0cd9c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,762 --> 00:00:09,755
We've got three new members in
the choir today, young people.
2
00:00:09,962 --> 00:00:11,839
How nice.
3
00:00:12,042 --> 00:00:22,475
The sunlight and whispering leaves
4
00:00:22,682 --> 00:00:29,121
Proclaim the arrival of summer
5
00:00:30,562 --> 00:00:33,679
Good! Very good!
That's how it should sound!
6
00:00:33,882 --> 00:00:36,919
- Right?
- Yes!
7
00:00:37,122 --> 00:00:42,276
One more thing, some good news:
Ticket sales are going well.
8
00:00:42,482 --> 00:00:47,317
<i>We're getting a bit famous, see?</i>
<i>We should be sold out!</i>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,833 --> 00:00:36,427
- Forgive me, Father,
for I have sinned.
2
00:00:36,503 --> 00:00:39,199
It has been one week
since my last confession,
3
00:00:39,272 --> 00:00:42,503
I took the Lord"s name in vain
211 times.
4
00:00:42,575 --> 00:00:44,406
(whistle blowing)
Ahhh!
5
00:00:44,477 --> 00:00:47,139
Ugh... Oh, God damn it.
6
00:00:47,213 --> 00:00:49,841
I had 22 impure thoughts.
7
00:00:53,286 --> 00:00:54,981
Oof!
8
00:00:55,055 --> 00:00:57,717
I contemplated murder.
- Murder?
9
00:00:57,791 --> 00:00:59,918
- Only in thought, Father,
only in thought.
10
00
Subtitles for Troy 2004 1 Cd English En Unseen
keywords: muertos, los, 2004, 1, cd, english, en, by, jenizaro,
original filename: Muertos, Los - 2004 - 1CD - English - en - 0b1ff88a67af4b5d31937987ed4d4690.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:59,961 --> 00:04:02,610
Wake up.
They`re calling a roll.
2
00:04:56,427 --> 00:04:59,606
Here we got a lot of time to work
3
00:05:00,628 --> 00:05:04,422
Time...our work is better with time.
4
00:05:04,423 --> 00:05:06,823
Our work looks good here.
5
00:05:07,911 --> 00:05:08,911
Take a "mate".
6
00:05:10,059 --> 00:05:11,817
Rest now. Let me finish.
7
00:05:11,818 --> 00:05:12,818
Ok.
8
00:06:32,394 --> 00:06:33,535
"Zurdo" (=left handed)
9
00:06:33,536 --> 00:06:35,136
Zurdo.
Eat. Take it.
10
00:06:35,406 --> 00:06:36,406
Zurdo.
11
00:06:37,258 --> 00:06:38,258
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:48,595 --> 00:03:50,563
I can hear you.
2
00:03:51,965 --> 00:03:54,695
- Hear what?
- Counting the calories.
3
00:03:54,834 --> 00:03:56,597
Fuck off.
4
00:03:58,471 --> 00:04:00,063
Any plans for the weekend?
5
00:04:00,206 --> 00:04:02,367
Going to a conference in oregon.
6
00:04:02,475 --> 00:04:05,603
- What's the topic?
- Repulsive energy.
7
00:04:05,712 --> 00:04:08,340
- Energy can be repulsive?
- Yeah. Yeah.
8
00:04:08,448 --> 00:04:10,416
Try pushing
two magnets together.
9
00:04:12,585 --> 00:04:13,950
And you?
10
00:04:15,054 --> 00:04:17,887
I'm having
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,240 --> 00:00:31,600
Oh, yeah. I've been round the block.
2
00:00:31,640 --> 00:00:33,360
- Really?
- Believe it.
3
00:00:33,840 --> 00:00:37,160
Sowed me oats.
Acted the rip, the rapscallion.
4
00:00:37,560 --> 00:00:39,680
Ran wild, ran free.
5
00:00:39,800 --> 00:00:41,680
Of course, this all back
in the days of yore.
6
00:00:41,800 --> 00:00:44,640
Right. You wouldn't think it to look at you.
7
00:00:44,920 --> 00:00:48,640
Yeah, well, time comes, you have to
leave behind the old hell-raising.
8
00:00:48,920 --> 00:00:50,680
Take some responsibility for your life.
9
Subtitles for Troy 2004 1 Cd English En Unseen
keywords: tabutta, rovasata, 1996, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, unseen, english, com,
original filename: Tabutta rovasata (1996) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,000 --> 00:01:26,037
We'll sell the fish to the restaurant.
There wasn't much this morning.
2
00:01:26,680 --> 00:01:28,272
I will be in the restaurant.
3
00:01:30,640 --> 00:01:32,358
Mahsun!
4
00:01:34,320 --> 00:01:35,992
Are we going
to the fish market?
5
00:01:36,320 --> 00:01:38,675
Not much fish this
morning. We're here.
6
00:03:00,440 --> 00:03:02,431
Raki or cognac?
7
00:03:18,800 --> 00:03:20,711
Mahsun, off you go.
8
00:03:21,120 --> 00:03:24,669
Sari...hey, Sari! Wake up.
-I got it man.
9
00:03:30,440 --> 00:03:33,557
Let's sleep on the boat.
-Nah! I will
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,027 --> 00:02:41,514
I mean that if
you made more effort,
2
00:02:41,555 --> 00:02:43,180
you may get a man
to ask you out.
3
00:02:43,218 --> 00:02:44,844
I don't want a man
to ask me out.
4
00:02:44,882 --> 00:02:46,638
You know, 80% of women
5
00:02:46,674 --> 00:02:48,583
who say they are too busy
to have a relationship,
6
00:02:48,625 --> 00:02:49,967
are really lonely,
Audrey.
7
00:02:50,001 --> 00:02:51,495
You know, I don't
feel the need to date
8
00:02:51,538 --> 00:02:53,425
just to stay on the right
side of a survey.
9
00:02:53,457 --> 00:02:55,312
- And
Subtitles for Troy 2004 1 Cd English En Unseen
keywords: 1124, troy, 2004, nordic, subpack, for, reville, aas, danish, motechnet, com, dvd, 9, 72, p, hddvd, x26, reveille, dk,
original filename: 11248-Troy.2004.NORDiC.SUBPACK.For.REViLLE-AaS.Danish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,322 --> 00:00:39,520
TROJA
2
00:00:42,562 --> 00:00:45,076
FOR 3200 ÃR SIDEN
3
00:00:48,282 --> 00:00:52,275
Efter flere årtiers krig
har Agamemnon, Mykenes konge -
4
00:00:52,442 --> 00:00:56,071
- tvunget de græske kongeriger
sammen i et løst forbund.
5
00:00:56,242 --> 00:00:58,597
Kun Thessalien er
stadig ikke erobret.
6
00:01:01,202 --> 00:01:05,593
Agamemnons bror, Menelaos,
konge af Sparta, er træt af krig.
7
00:01:05,762 --> 00:01:07,832
Han søger fred med Troja -
8
00:01:08,002 --> 00:01:11,153
- den mægtigste rival til
den voksende græske magt.
9
00:
Subtitles for Troy 2004 1 Cd English En Unseen
keywords: a, day, on, the, planet, 2004, promise, english, motechnet, com, pme, dop,
original filename: A.Day.on.the.Planet.2004.DVDRip.XviD-PROMiSE.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,219 --> 00:00:59,055
A FILM BY ISAO YUKISADA
2
00:01:05,832 --> 00:01:10,792
3:00 AM, March 12th
3
00:01:16,409 --> 00:01:19,435
Crab. Why not.
4
00:01:22,182 --> 00:01:23,740
It's freezing!
5
00:01:41,101 --> 00:01:42,227
Me too!
6
00:01:42,735 --> 00:01:44,168
Kate, you're awake.
7
00:01:44,304 --> 00:01:45,271
Uh-huh.
8
00:01:45,505 --> 00:01:46,597
Where are we?
9
00:01:47,740 --> 00:01:49,264
Takatsuki pit stop.
10
00:01:49,809 --> 00:01:52,175
Really? You never use the highway.
11
00:01:52,312 --> 00:01:56,510
Well, you two were sleeping like logs,
so I t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{29}{80}Subtitles: swsub.com
{191}{215}You okay?
{269}{293}Yeah, I just...
{305}{333}got a rock in my shoe.
{585}{618}He didt mean it, you know.
{671}{695}What?
{702}{726}Sawyer.
{747}{818}When he said that he didn't want you|to go with him... He didn't mean it.
{828}{868}If he didn't mean it, why'd he say it?
{908}{946}He was trying to protect you.
{1032}{1087}That's why I asked you|not to come back for me.
{1294}{1338}Why are you sticking up for Sawyer?
{1346}{1378}He'd never do it for you.
{1535}{1562}Because I love you.
{4273}{4297}Can I help you?
{4310}{4337}Sorry. I, uh...
{4412}{4449}Actually, I came, uh...
{4526}{4551}Is the
Subtitles for Troy 2004 1 Cd English En Unseen
keywords: rescue, me, 2004, 1, cd, english, en, 40, dsr, notv, eng,
original filename: Rescue Me - 2004 - 1CD - English - en - 170d24020afb69f71b92daf13a9f3adf.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,700 --> 00:00:03,300
>> PREVIOUSLY ON <i>RESCUE ME...</i>
2
00:00:03,500 --> 00:00:05,900
>> HOLY SHIT, NOBODY KNOCKS ANYMORE.
3
00:00:06,100 --> 00:00:07,500
>> GET OUT OF HERE, YOU PERV.
4
00:00:07,500 --> 00:00:09,900
>> I'M SORRY, I THOUGHT THIS WAS MY, UH, OFFICE.
5
00:00:09,900 --> 00:00:11,800
>> OH, OK, YOU MUST BE THE NEW,
6
00:00:12,000 --> 00:00:13,200
UH--YEAH, YEAH, WE JUST GOT MARRIED.
7
00:00:13,200 --> 00:00:15,100
>> MADE MY DECISION.
8
00:00:15,100 --> 00:00:17,500
I'M GONNA LEAVE THE F.D.N.Y.
9
00:00:17,500 --> 00:00:19,500
>> AAH! HA HA HEE HEE HEE!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,299 --> 00:00:04,299
4400 ???????? ?????????
2
00:00:07,100 --> 00:00:08,200
4400 ??????????
3
00:00:14,501 --> 00:00:15,801
???? ???? ????? ??? ???
????????? ?????????
4
00:00:20,702 --> 00:00:22,102
???? ??? ?????? ???? ??? ??????
5
00:00:24,703 --> 00:00:26,003
? ???????????? ??????
?? ????? ??????????
6
00:00:29,904 --> 00:00:30,704
?? ????? ????? ??????
7
00:00:35,205 --> 00:00:36,305
T? ???? ??? ? ?????????
8
00:00:40,206 --> 00:00:41,406
??? ??????? ???????????
9
00:00:41,800 --> 00:00:44,700
? ?????? ?? ??????
?? ??? ?????????????.
10
00:00:45,500 --> 00:00
Subtitles for Troy 2004 1 Cd English En Unseen
keywords: veronica, mars, 2004, 1, cd, english, en, s03e2, xor, s03e20,
original filename: Veronica Mars - 2004 - 1CD - English - en - ebd343e071d056f8b03a75f2db9de406.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,742 --> 00:00:04,456
Veronica, there's something
you should know.
2
00:00:05,357 --> 00:00:07,489
There's a video of you.
3
00:00:09,119 --> 00:00:10,747
Dick got ahold of it somehow.
4
00:00:11,688 --> 00:00:14,127
Am I singing karaoke?
5
00:00:15,749 --> 00:00:17,764
It's you and Piz having sex.
6
00:00:21,789 --> 00:00:25,258
Unless it's a video from the future,
that's not possible.
7
00:00:25,505 --> 00:00:26,735
We haven't had sex.
8
00:00:27,310 --> 00:00:28,133
Okay.
9
00:00:29,020 --> 00:00:32,420
Well, I mean, you were
naked and fooling around.
10
00:00:32
Subtitles for Troy 2004 1 Cd English En Unseen
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, english, en, 32, lol,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - English - en - a0bd4407b44525b9e0d2de268050b846.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:01,800
Hajime!
2
00:00:09,220 --> 00:00:10,810
Matte.
3
00:00:10,830 --> 00:00:12,130
She almost took my head off!
4
00:00:12,150 --> 00:00:15,310
Your fault.
You didn't guard your left side.
5
00:00:20,520 --> 00:00:21,860
Hajime!
6
00:00:26,020 --> 00:00:27,810
Matte!
Point.
7
00:00:32,360 --> 00:00:33,360
Hajime!
8
00:00:47,070 --> 00:00:48,850
Matte, matte, matte!
9