Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Trouble With Harry 1955 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for Trouble With Harry 1955 by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,640 --> 00:01:48,551
(Church Bells Ringing)
2
00:02:45,880 --> 00:02:47,871
(Gunshot)
3
00:02:48,720 --> 00:02:50,711
(Gunshot)
4
00:02:51,680 --> 00:02:53,671
(Gunshot)
5
00:02:57,880 --> 00:03:00,235
(Man)
OK! I know how to handle your type.
6
00:03:06,800 --> 00:03:08,472
(Thud)
7
00:03:42,440 --> 00:03:45,637
Well, old faithful,
that's your shooting for the day.
8
00:03:46,040 --> 00:03:48,270
If we haven't rung up
at least two rabbits,
9
00:03:48,440 --> 00:03:51,034
we deserve to go home empty-handed.
10
00:03:51,200 --> 00:03:55,113
Yeah, still, blessed are
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,360 --> 00:00:39,530
N E C A Z U L C U H A R R Y
2
00:01:44,080 --> 00:01:47,320
Traducere din limba englezã de Cosimo,
decembrie 2003.
3
00:01:47,360 --> 00:01:48,625
emailcosimo@yahoo.com
4
00:02:58,160 --> 00:03:00,250
OK! ªtiu eu cum sã-þi fac felul.
5
00:03:42,720 --> 00:03:45,050
Ei, bãtrâno, gata cu împuºcatul astãzi.
6
00:03:46,320 --> 00:03:48,455
Dacã n-am pocnit mãcar doi iepuri,
7
00:03:48,720 --> 00:03:51,055
meritãm sã ne întoarcem cu mâna goalã.
8
00:03:51,480 --> 00:03:54,320
Mda, totuºi,
fericiþi cei ce nu aºteptã nimic,
9
00:03:55,56
Subtitles for Trouble With Harry 1955
keywords: the, trouble, with, harry, 1955, 2, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: The Trouble with Harry (1955) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4454}{4513}OK! I know how to handle your type.
{5568}{5648}Well, old faithful,|that's your shooting for the day.
{5658}{5714}If we haven't rung up|at least two rabbits,
{5718}{5783}we deserve to go home empty-handed.
{5787}{5885}Yeah, still, blessed are they|who expect nothing.
{5889}{5940}for they shall not be disappointed.
{5944}{6082}Mm. Fewer things in life give a man|more pleasure than hunting.
{6086}{6146}It satisfies his primitive nature,
{6150}{6244}striding through the woods,|picking up his kill.
{6248}{6305}Well, come on, old faithful.
{6309}{6405}There's plump rabbits|waiting for the frying pan.
{7013}{7093}If this can had four
Advertisement:
------------
------------
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:57,880 --> 00:03:00,235
OK! Znam kako treba s tvojom vrstom.
2
00:03:42,440 --> 00:03:45,637
Pa, stara moja,
za danas je bilo dosta.
3
00:03:46,040 --> 00:03:48,270
Ako nismo probušili
najmanje dva zeca,
4
00:03:48,440 --> 00:03:51,034
zaslužujemo povratak kuæi praznih ruku.
5
00:03:51,200 --> 00:03:55,113
Da, ipak, blagoslovljeni bili
oni koji ne oèekuju ništa,
6
00:03:55,280 --> 00:03:57,316
jer neæe biti razoèarani.
7
00:03:57,480 --> 00:04:02,998
Mm. Malo stvari u životu pruža
èovjeku zadovoljstvo više od lova.
8
00:04:03,160 --> 00:04:05,549
Zadovoljava njegov
Subtitles for Trouble With Harry 1955
keywords: the, trouble, with, harry, 1955, tvrip, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Trouble with Harry (1955) - TVRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,000 --> 00:00:44,000
HARRY'NÃN DERDÃ
2
00:00:46,000 --> 00:00:55,000
ÃEVÃRÃ: CNBC-E
ALTYAZI: Burak ÃAHÃN
3
00:02:58,167 --> 00:03:00,522
Tamam! Senin gibilerle nasýl
baþa çýkacaðýmý bilirim.
4
00:03:42,727 --> 00:03:45,924
Evet, yaþlý adam,
Bu senin avlanma günün.
5
00:03:46,327 --> 00:03:48,557
Eðer en az 2 tavþan
vuramazsak,...
6
00:03:48,727 --> 00:03:51,321
...eve eli boþ gitmeyi
hak ettik demektir.
7
00:03:57,767 --> 00:04:03,285
Mm. Hayatta çok az þey insana
avlanmaktan daha çok zevk verir.
8
00:04:03,447 --> 00:04:05,836
Bu onun ilkel doð
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,927 --> 00:01:48,838
(Church Bells Ringing)
2
00:02:46,167 --> 00:02:48,158
(Gunshot)
3
00:02:49,007 --> 00:02:50,998
(Gunshot)
4
00:02:51,967 --> 00:02:53,958
(Gunshot)
5
00:02:58,167 --> 00:03:00,522
(Man)
OK! I know how to handle your type.
6
00:03:07,087 --> 00:03:08,759
(Thud)
7
00:03:42,727 --> 00:03:45,924
Well, old faithful,
that's your shooting for the day.
8
00:03:46,327 --> 00:03:48,557
If we haven't rung up
at least two rabbits,
9
00:03:48,727 --> 00:03:51,321
we deserve to go home empty-handed.
10
00:03:51,487 --> 00:03:55,400
Yeah, still, blessed are
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,360 --> 00:00:39,530
N E C A Z U L C U H A R R Y
2
00:01:44,080 --> 00:01:47,320
Traducere din limba englezã de Cosimo,
decembrie 2003.
3
00:01:47,360 --> 00:01:48,625
emailcosimo@yahoo.com
4
00:02:58,160 --> 00:03:00,250
OK! ªtiu eu cum sã-þi fac felul.
5
00:03:42,720 --> 00:03:45,050
Ei, bãtrâno, gata cu împuºcatul astãzi.
6
00:03:46,320 --> 00:03:48,455
Dacã n-am pocnit mãcar doi iepuri,
7
00:03:48,720 --> 00:03:51,055
meritãm sã ne întoarcem cu mâna goalã.
8
00:03:51,480 --> 00:03:54,320
Mda, totuºi,
fericiþi cei ce nu aºteptã nimic,
9
00:03:55,56
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{939}{1084}POTÃŽE S HARRYM
{4447}{4506}S takovými jako vy si umÃm poradit.
{5561}{5641}Moje milá, pro dneÅ¡ek støÃlenà staèilo.
{5645}{5707}Pokud jsme nedostali aspoò dva králÃky,
{5711}{5786}zasloužÃme si vrátit se s prázdnou.
{5790}{5878}Leè požehnanà jsou ti, kdo nic neèekajÃ,
{5882}{5967}nebo jsou uÅ¡etøeni zklamánÃ.
{5971}{6075}Jen málo vìcà èlovìku|pøinese takové potìšenà jako lov.
{6079}{6139}Jeho primitivnà podstatì vyhovuje
{6143}{6237}vykraèovat si lesem a sbÃrat úlovek.
{6241}{6298}Tak jdeme, moje milá.
{6302}{6398}Vykrmenà králÃci se nemùžou doèkat,|až skonèà na p
Subtitles for Trouble With Harry 1955
keywords: the, trouble, with, harry, 1955, 1, cd, turkish, tr,
original filename: The Trouble with Harry - 1955 - 1CD - Turkish - tr - c8a9d616d548884b923bdc4a067b3a88.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,000 --> 00:00:44,000
2
00:00:46,000 --> 00:00:55,000
3
00:02:58,167 --> 00:03:00,522
Tamam! Senin gibilerle nas?l
ba?a ??kaca??m? bilirim.
4
00:03:42,727 --> 00:03:45,924
Evet, ya?l? adam,
Bu senin avlanma g?n?n.
5
00:03:46,327 --> 00:03:48,557
E?er en az 2 tav?an
vuramazsak,
6
00:03:48,727 --> 00:03:51,321
Eve eli bo? gitmeyi hak ettik demektir.
7
00:03:57,767 --> 00:04:03,285
Mm. Hayatta ?ok az ?ey insana
avlanmaktan daha ?ok zevk verir.
8
00:04:03,447 --> 00:04:05,836
Bu onun ilkel do?as?n? tatmin eder,
9
00:04:06,007 --> 00:04:09,761
orman?n i?inde uzun ad?mlarl
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:57,960 --> 00:03:01,270
Zo makkelijk kom je niet van me af.
2
00:03:42,440 --> 00:03:45,796
Ik vind het welletjes voor vandaag.
3
00:03:45,960 --> 00:03:50,795
Met een beetje mazzel hebben
twee konijnen nu het loodje gelegd.
4
00:03:50,960 --> 00:03:56,796
Gezegend zij die niets verwachten,
want zij worden niet teleurgesteld.
5
00:03:58,960 --> 00:04:02,794
Er gaat toch niks boven jagen.
6
00:04:02,960 --> 00:04:09,274
Je primitieve lusten botvieren,
door het bos struinen, je prooi oprapen.
7
00:04:09,440 --> 00:04:14,798
Kom makker, er liggen mollige
konijnen op de braadpan te wa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:39,000 --> 00:00:44,000
HARRY'NÃN DERDÃ
00:00:46,000 --> 00:00:55,000
ÃEVÃRÃ: CNBC-E
ALTYAZI: Burak ÃAHÃN
5
00:02:58,167 --> 00:03:00,522
Tamam! Senin gibilerle nasýl
baþa çýkacaðýmý bilirim.
7
00:03:42,727 --> 00:03:45,924
Evet, yaþlý adam,
Bu senin avlanma günün.
8
00:03:46,327 --> 00:03:48,557
Eðer en az 2 tavþan
vuramazsak,
9
00:03:48,727 --> 00:03:51,321
Eve eli boþ gitmeyi hak ettik demektir.
10
00:03:51,487 --> 00:03:55,400
Yeah, still, blessed are they
who expect nothing.
11
00:03:55,567 --> 00:03:57,603
for they shall not be disappointed.
12
00:03:57,767 --> 00:04:03,285
Mm. Hayatta çok az þey insana
avlan
Subtitles for Trouble With Harry 1955
keywords: the, trouble, with, harry, 1955, 1, cd, czech, cz, alfred, hitchcock,
original filename: The Trouble with Harry - 1955 - 1CD - Czech - cz - c6e461e95a20f228fe50ea652e5f73cc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{939}{1084}POT?E S HARRYM
{4447}{4506}S takov?mi jako vy si um?m poradit.
{5561}{5641}Moje mil?, pro dne?ek st??len? sta?ilo.
{5645}{5707}Pokud jsme nedostali aspo? dva kr?l?ky,
{5711}{5786}zaslou??me si vr?tit se s pr?zdnou.
{5790}{5878}Le? po?ehnan? jsou ti, kdo nic ne?ekaj?,
{5882}{5967}nebo? jsou u?et?eni zklam?n?.
{5971}{6075}Jen m?lo v?c? ?lov?ku|p?inese takov? pot??en? jako lov.
{6079}{6139}Jeho primitivn? podstat? vyhovuje
{6143}{6237}vykra?ovat si lesem a sb?rat ?lovek.
{6241}{6298}Tak jdeme, moje mil?.
{6302}{6398}Vykrmen? kr?l?ci se nem??ou do?kat,|a? skon?? na pek??i.
{7024}{7120}M?t ta plechovka ocas a ?ty?i noh
Subtitles for Trouble With Harry 1955
keywords: the, trouble, with, harry, 1955, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Trouble with Harry - 1955 - 1CD - Czech - cz - b41335a16c7cd573c5cd0928aeb6aa86.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,847 --> 00:00:43,638
POT?E S HARRYM
2
00:02:58,167 --> 00:03:00,522
S takov?mi jako vy si um?m poradit.
3
00:03:42,727 --> 00:03:45,924
Moje mil?, pro dne?ek st??len? sta?ilo.
4
00:03:46,087 --> 00:03:48,555
Pokud jsme nedostali aspo? dva kr?l?ky,
5
00:03:48,727 --> 00:03:51,719
zaslou??me si vr?tit se s pr?zdnou.
6
00:03:51,887 --> 00:03:55,402
Le? po?ehnan? jsou ti, kdo nic ne?ekaj?,
7
00:03:55,567 --> 00:03:58,957
nebo? jsou u?et?eni zklam?n?.
8
00:03:59,127 --> 00:04:03,279
Jen m?lo v?c? ?lov?ku
p?inese takov? pot??en? jako lov.
9
00:04:03,447 --> 00:04:05,836
Jeho p
Subtitles for Trouble With Harry 1955
keywords: the, trouble, with, harry, 1955, 1, cd, polish, pl, k, eopoty, z, harrym,
original filename: The Trouble with Harry - 1955 - 1CD - Polish - pl - 59acc9dc9edfa46c8701f0f43831adf2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4447}{4506}OK! Wiem jak post?powa?|z lud?mi twego pokroju.
{5561}{5641}No, moja stara,|do?? strzelania na dzi?.
{5651}{5707}Je?li nie dorwali?my|przynajmniej dw?ch kr?lik?w...
{5711}{5776}zas?ugujemy,|by wr?ci? do domu z pustymi r?kami.
{5780}{5878}Taa, b?ogos?awieni ci,|kt?rzy niczego nie oczekuj?...
{5882}{5933}bo nie b?d? rozczarowani.
{5937}{6075}Ma?o co daje cz?owiekowi|wi?cej przyjemno?ci ni? polowanie.
{6079}{6139}To zaspokaja jego prymitywn? natur?:
{6143}{6237}chodzenie po lasach,|zabieranie ?ycia.
{6241}{6298}Idziemy, moja stara.
{6302}{6398}Tam s? t?uste kr?liki|czekaj?ce na rondel.
{7006}{7086}Gdyby ta puszka mia?a cztery nogi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:58,247 --> 00:03:01,557
Zo makkelijk kom je niet van me af.
2
00:03:42,727 --> 00:03:46,083
Ik vind het welletjes voor vandaag.
3
00:03:46,247 --> 00:03:51,082
Met een beetje mazzel hebben
twee konijnen nu het loodje gelegd.
4
00:03:51,247 --> 00:03:57,083
Gezegend zij die niets verwachten,
want zij worden niet teleurgesteld.
5
00:03:59,247 --> 00:04:03,081
Er gaat toch niks boven jagen.
6
00:04:03,247 --> 00:04:09,561
Je primitieve lusten botvieren,
door het bos struinen, je prooi oprapen.
7
00:04:09,727 --> 00:04:15,085
Kom makker, er liggen mollige
konijnen op de braadpan te wa
Subtitles for Trouble With Harry 1955
keywords: the, trouble, with, harry, 1955, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Trouble with Harry - 1955 - 1CD - Czech - cz - 4dc8e4bb6875110263712d1a7b02b797.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,847 --> 00:00:43,638
POT?E S HARRYM
2
00:02:58,167 --> 00:03:00,522
S takov?mi jako vy si um?m poradit.
3
00:03:42,727 --> 00:03:45,924
Moje mil?, pro dne?ek st??len? sta?ilo.
4
00:03:46,087 --> 00:03:48,555
Pokud jsme nedostali aspo? dva kr?l?ky,
5
00:03:48,727 --> 00:03:51,719
zaslou??me si vr?tit se s pr?zdnou.
6
00:03:51,887 --> 00:03:55,402
Le? po?ehnan? jsou ti, kdo nic ne?ekaj?,
7
00:03:55,567 --> 00:03:58,957
nebo? jsou u?et?eni zklam?n?.
8
00:03:59,127 --> 00:04:03,279
Jen m?lo v?c? ?lov?ku
p?inese takov? pot??en? jako lov.
9
00:04:03,447 --> 00:04:05,836
Jeho p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:57,960 --> 00:03:01,270
Zo makkelijk kom je niet van me af.
2
00:03:42,440 --> 00:03:45,796
Ik vind het welletjes voor vandaag.
3
00:03:45,960 --> 00:03:50,795
Met een beetje mazzel hebben
twee konijnen nu het loodje gelegd.
4
00:03:50,960 --> 00:03:56,796
Gezegend zij die niets verwachten,
want zij worden niet teleurgesteld.
5
00:03:58,960 --> 00:04:02,794
Er gaat toch niks boven jagen.
6
00:04:02,960 --> 00:04:09,274
Je primitieve lusten botvieren,
door het bos struinen, je prooi oprapen.
7
00:04:09,440 --> 00:04:14,798
Kom makker, er liggen mollige
konijnen op de braadpan te wa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4447}{4506}OK! Wiem jak post?powa?|z lud?mi twego pokroju.
{5561}{5641}No, moja stara,|do?? strzelania na dzi?.
{5651}{5707}Je?li nie dorwali?my|przynajmniej dw?ch kr?lik?w...
{5711}{5776}zas?ugujemy,|by wr?ci? do domu z pustymi r?kami.
{5780}{5878}Taa, b?ogos?awieni ci,|kt?rzy niczego nie oczekuj?...
{5882}{5933}bo nie b?d? rozczarowani.
{5937}{6075}Ma?o co daje cz?owiekowi|wi?cej przyjemno?ci ni? polowanie.
{6079}{6139}To zaspokaja jego prymitywn? natur?:
{6143}{6237}chodzenie po lasach,|zabieranie ?ycia.
{6241}{6298}Idziemy, moja stara.
{6302}{6398}Tam s? t?uste kr?liki|czekaj?ce na rondel.
{7006}{7086}Gdyby ta puszka mia?a cztery nogi
Subtitles for Trouble With Harry 1955
keywords: the, trouble, with, harry, 1955, 1, cd, dutch, nl, alfred, hitchcock,
original filename: The Trouble with Harry - 1955 - 1CD - Dutch - nl - b663c5b62a7f32ff24a1f6f2eed4b781.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,520 --> 00:00:43,280
O TERCEIRO TIRO
LECA Legendas
2
00:02:58,080 --> 00:03:00,440
Sei como lidar
com gente do seu tipo.
3
00:03:42,560 --> 00:03:45,680
Ora, velho,
foi seu tiro do dia.
4
00:03:45,760 --> 00:03:48,360
Se n?o pegamos
pelo menos dois coelhos,
5
00:03:48,440 --> 00:03:50,960
merecemos voltar para casa
de m?os abanando.
6
00:03:51,040 --> 00:03:55,120
Aben?oados aqueles
que nada esperam
7
00:03:55,200 --> 00:03:57,360
pois n?o ficar?o desapontados.
8
00:03:59,040 --> 00:04:03,120
Poucas coisas na vida
d?o mais prazer que ca?ar.
9
00:04:03,200 --> 00:04:
Subtitles for Trouble With Harry 1955
keywords: hitchcock, the, trouble, with, harry, 1955, 2, dual, audio, dvd, english, 1,
original filename: Id044336.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x336 25.0fps 700.9 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{13}{63}Bats. Tappy.
{67}{134}He staggered up towards the woods|saying he was gonna find his wife
{138}{188}and drag her home if it killed him.
{192}{241}Apparently it did.
{254}{308}(Giggling)
{312}{387}(Horn Honking)|Have some more lemonade.
{1392}{1459}Why, Captain Wiles, what a surprise.
{1463}{1563}But you invited me, Miss Gravely.|At least that's how I remember it.
{1567}{1652}Of course I did, Captain,|but somehow, it's still a surprise.
{1656}{1754}Oh, yes. You certainly know|how to make a man feel wanted.
{1758}{1818}Won't you come in, Captai
Subtitles for Trouble With Harry 1955
keywords: hitchcock, the, trouble, with, harry, 1955, 1, dual, audio, dvd, 2,
original filename: Id044333.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4447}{4506}OK! Wiem jak post?powa?|z lud?mi twego pokroju.
{5561}{5641}No, moja stara,|do?? strzelania na dzi?.
{5651}{5707}Je?li nie dorwali?my|przynajmniej dw?ch kr?lik?w...
{5711}{5776}zas?ugujemy,|by wr?ci? do domu z pustymi r?kami.
{5780}{5878}Taa, b?ogos?awieni ci,|kt?rzy niczego nie oczekuj?...
{5882}{5933}bo nie b?d? rozczarowani.
{5937}{6075}Ma?o co daje cz?owiekowi|wi?cej przyjemno?ci ni? polowanie.
{6079}{6139}To zaspokaja jego prymitywn? natur?:
{6143}{6237}chodzenie po lasach,|zabieranie ?ycia.
{6241}{6298}Idziemy, moja stara.
{6302}{6398}Tam s? t?uste kr?liki|czekaj?ce na rondel.
{7006}{7086}Gdyby ta puszka mia?a cztery nogi
Subtitles for Trouble With Harry 1955
keywords: the, trouble, with, harry, 1955, tvrip, 2, fps, cd, tr, divxforever, hitchcock, dual, audio, dvd, 1,
original filename: The Trouble with Harry (1955) - TVRip - 25fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,570 --> 00:00:46,567
HARRY'NÃN DERDÃ
2
00:00:48,566 --> 00:00:57,559
ÃEVÃRÃ: CNBC-E
ALTYAZI: Burak ÃAHÃN
3
00:03:00,640 --> 00:03:02,994
Tamam! Senin gibilerle nasýl
baþa çýkacaðýmý bilirim.
4
00:03:45,168 --> 00:03:48,363
Evet, yaþlý adam,
Bu senin avlanma günün.
5
00:03:48,766 --> 00:03:50,995
Eðer en az 2 tavþan
vuramazsak,...
6
00:03:51,165 --> 00:03:53,757
...eve eli boþ gitmeyi
hak ettik demektir.
7
00:04:00,199 --> 00:04:05,712
Mm. Hayatta çok az þey insana
avlanmaktan daha çok zevk verir.
8
00:04:05,875 --> 00:04:08,261
Bu onun ilkel doða
Subtitles for Trouble With Harry 1955
keywords: trouble, with, harry, mais, qui, a, tut, alfred, hitchcock, 1956, fra,
original filename: 27485.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,647 --> 00:00:43,358
MAIS QUI A TUE HARRY ?
2
00:02:57,967 --> 00:03:00,117
On va se trouver du gibier,
mon vieux.
3
00:03:42,487 --> 00:03:45,206
Fini pour aujourd'hui, mon vieux !
4
00:03:45,967 --> 00:03:48,242
Si on n'a pas occis deux lapins,
5
00:03:48,407 --> 00:03:50,921
on mérite de rentrer bredouilles.
6
00:03:51,727 --> 00:03:57,040
Heureux ceux qui n'espèrent rien,
ils ne seront pas déçus.
7
00:03:59,007 --> 00:04:02,841
La chasse apporte à l'homme
son plaisir suprême.
8
00:04:03,247 --> 00:04:05,442
Elle satisfait
ses instincts primitifs.
9
00:04:05,6
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,847 --> 00:00:43,763
Pero... ¿Quién mató a Harry?
2
00:02:58,087 --> 00:03:00,396
Yo sé lo que hacer contigo.
3
00:03:42,647 --> 00:03:45,844
Compañera,
se acabaron los disparos por hoy.
4
00:03:46,087 --> 00:03:51,161
Si no volvemos a casa con dos conejos
será porque no nos los merecemos.
5
00:03:51,327 --> 00:03:55,240
Bienaventurados
aquellos que nada esperan,
6
00:03:55,407 --> 00:03:58,205
porque no se decepcionarán.
7
00:03:59,167 --> 00:04:03,319
La caza proporciona al hombre
una gran satisfacción.
8
00:04:03,487 --> 00:04:05,637
Satisface su naturaleza
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2666}{2714}(Church Bells Ringing)
{4147}{4197}(Gunshot)
{4218}{4268}(Gunshot)
{4292}{4342}(Gunshot)
{4447}{4506}(Man)|OK! I know how to handle your type.
{4670}{4712}(Thud)
{5561}{5641}Well, old faithful,|that's your shooting for the day.
{5651}{5707}If we haven't rung up|at least two rabbits,
{5711}{5776}we deserve to go home empty-handed.
{5780}{5878}Yeah, still, blessed are they|who expect nothing.
{5882}{5933}for they shall not be disappointed.
{5937}{6075}Mm. Fewer things in life give a man|more pleasure than hunting.
{6079}{6139}It satisfies his primitive nature,
{6143}{6237}striding through the woods,|picking up his kill.
{6241}
Subtitles for Trouble With Harry 1955
keywords: trouble, with, harry, mais, qui, a, tue, alfred, hitchcock, 1956, fra,
original filename: 5eab0114a2c6544ba96051dfc7f313aa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,647 --> 00:00:43,358
MAIS QUI A TUE HARRY ?
2
00:02:57,967 --> 00:03:00,117
On va se trouver du gibier,
mon vieux.
3
00:03:42,487 --> 00:03:45,206
Fini pour aujourd'hui, mon vieux !
4
00:03:45,967 --> 00:03:48,242
Si on n'a pas occis deux lapins,
5
00:03:48,407 --> 00:03:50,921
on mérite de rentrer bredouilles.
6
00:03:51,727 --> 00:03:57,040
Heureux ceux qui n'espèrent rien,
ils ne seront pas déçus.
7
00:03:59,007 --> 00:04:02,841
La chasse apporte à l'homme
son plaisir suprême.
8
00:04:03,247 --> 00:04:05,442
Elle satisfait
ses instincts primitifs.
9
00:04:05,6
Subtitles for Trouble With Harry 1955
keywords: trouble, with, harry, the, 1956, 1, cd, subrip, id65, 9, vostfr, mais, qui, a, tue, hitchcock,
original filename: Trouble With Harry, The_1956_1cd_Subrip_ID659vostfr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,647 --> 00:00:43,358
MAIS QUI A TUÃ HARRY ?
2
00:02:57,967 --> 00:03:00,117
On va se trouver du gibier,
mon vieux.
3
00:03:42,487 --> 00:03:45,206
Fini pour aujourd'hui, mon vieux !
4
00:03:45,967 --> 00:03:48,242
Si on n'a pas occis deux lapins,
5
00:03:48,407 --> 00:03:50,921
on mérite de rentrer bredouilles.
6
00:03:51,727 --> 00:03:57,040
Heureux ceux qui n'espèrent rien,
ils ne seront pas déçus.
7
00:03:59,007 --> 00:04:02,841
La chasse apporte à l'homme
son plaisir suprême.
8
00:04:03,247 --> 00:04:05,442
Elle satisfait
ses instincts primitifs.
9
00:04:05,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:58,200 --> 00:03:00,500
OK! Eu sei como lidar com o teu género.
2
00:03:42,700 --> 00:03:45,900
Bem, meu velho,
é a tua caçada por hoje.
3
00:03:46,300 --> 00:03:48,600
Se não apanhamos
pelo menos dois coelhos,
4
00:03:48,700 --> 00:03:51,300
merecemos ir para casa de mãos vazias.
5
00:03:51,500 --> 00:03:55,400
Sim, no entanto, abençoados são
aqueles que não esperam nada.
6
00:03:55,600 --> 00:03:57,600
Porque esses não serão desapontados.
7
00:03:57,800 --> 00:04:03,300
Poucas coisas na vida dão mais prazer
a um homem do que a caça.
8
00:04:03,400 --> 00:04:05,80
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]Podnapisi Narejeni S SubRip 1.15
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:02:57.88,00:03:00.23
Znam s takimi,[br]kot si ti.
00:03:42.44,00:03:45.63
No,stara moja,[br]danes ne boš veè streljala.
00:03:46.04,00:03:48.27
Ãe nisva ujela dveh zajcev,
00:03:48.44,00:03:51.03
si zasluživa prazno malho.
00:03:51.20,00:03:55.11
Blagor jim, ki ne prièakujejo nièesar.
00:03:55.28,00:03:57.31
Ne bodo razoèarani.
00:03:57.48,00:04:02.99
Mm. Malo stvari se kosa z lovom.
00:04:03.16,00:04:05.54
Ta zadovolji Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4265}{4321}OK! Znam kako treba sa tvojom vrstom.
{5333}{5410}Pa,stara moja,|za danas je bilo dosta.
{5420}{5473}Ako nismo probu?ili|najmanje dva zeca,
{5477}{5539}zaslu?ujemo povratak ku?i praznih ?aka.
{5543}{5637}Da, ipak, blagosloveni bili| oni koji ne o?ekuju ni?ta,
{5641}{5690}jer ne?e biti razo?arani.
{5694}{5826}Mm. Malo stvari u ?ivotu pru?a|?oveku zadovoljstvo od lova.
{5830}{5887}Zadovoljava njegovu primitivnu prirodu,
{5891}{5981}lunja kroz ?umu,|i skuplja svoj plen.
{5985}{6040}Pa, idemo stara moja.
{6044}{6136}Tamo je ukusan zec|kojeg ?eka tiganj.
{6719}{6796}Da ova konzerva ima ?etiri noge i rep,|ve?eras bi jeli.
{6832}{688
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,487 --> 00:00:44,040
LA CONGIURA DEGLI INNOCENTI
2
00:02:58,087 --> 00:03:00,476
Questa volta ti ho sistemato!
3
00:03:42,647 --> 00:03:45,923
Vecchio mio,
per oggi hai fatto il tuo lavoro.
4
00:03:46,087 --> 00:03:51,161
Se non abbiamo preso almeno due conigli,
meritiamo di andarcene a mani vuote.
5
00:03:51,327 --> 00:03:55,240
Beato colui che non si aspetta niente...
6
00:03:55,407 --> 00:03:59,002
perché non rimarrà mai deluso.
7
00:03:59,167 --> 00:04:03,319
Ci sono poche cose nella vita
piacevoli come la caccia.
8
00:04:03,487 --> 00:04:05,637
E' nella natura dell'u
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4447}{4506}OK! Wiem jak post?powa?|z lud?mi twego pokroju.
{5561}{5641}No, moja stara,|do?? strzelania na dzi?.
{5651}{5707}Je?li nie dorwali?my|przynajmniej dw?ch kr?lik?w...
{5711}{5776}zas?ugujemy,|by wr?ci? do domu z pustymi r?kami.
{5780}{5878}Taa, b?ogos?awieni ci,|kt?rzy niczego nie oczekuj?...
{5882}{5933}bo nie b?d? rozczarowani.
{5937}{6075}Ma?o co daje cz?owiekowi|wi?cej przyjemno?ci ni? polowanie.
{6079}{6139}To zaspokaja jego prymitywn? natur?:
{6143}{6237}chodzenie po lasach,|zabieranie ?ycia.
{6241}{6298}Idziemy, moja stara.
{6302}{6398}Tam s? t?uste kr?liki|czekaj?ce na rondel.
{7006}{7086}Gdyby ta puszka mia?a cztery nogi
Subtitles for Trouble With Harry 1955
keywords: 1317, trouble, with, harry, the, subtitrari, romana, romanian, cd, 1, 2,
original filename: 13175-Trouble With Harry The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:37,360 --> 00:00:43,520
N E C A Z U L C U H A R R Y
2
00:01:44,080 --> 00:01:47,280
Traducere din limba englezã de Cosimo,
decembrie 2003.
3
00:01:47,360 --> 00:01:49,960
emailcosimo@yahoo.com
4
00:02:58,160 --> 00:03:00,520
OK! ªtiu eu cum sã-þi fac felul.
5
00:03:42,720 --> 00:03:45,920
Ei, bãtrâno, gata cu împuºcatul astãzi.
6
00:03:46,320 --> 00:03:48,560
Dacã n-am pocnit mãcar doi iepuri,
7
00:03:48,720 --> 00:03:51,320
meritãm sã ne întoarcem cu mâna goalã.
8
00:03:51,480 --> 00:03:55,400
Mda, totuºi,
fericiþi cei ce nu aºteaptã nimic,
9
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,325 --> 00:00:00,325
EL HOMBRE DEL BRAZO DE ORO
2
00:00:56,545 --> 00:00:58,217
¡Hola, Frankie!
3
00:00:58,705 --> 00:01:00,024
¡Hola!
4
00:01:09,865 --> 00:01:11,298
¡Vamos, suba!
5
00:01:33,025 --> 00:01:34,777
No hay nada que se pueda comparar...
6
00:01:35,105 --> 00:01:37,335
...con el primer trago del dÃa.
7
00:01:37,665 --> 00:01:39,417
Anda, bébelo, no seas tonto.
8
00:01:39,585 --> 00:01:41,064
¿Qué hace? ¿Se lo ha bebido?
9
00:01:41,585 --> 00:01:43,257
Me han dicho que bailas muy bien.
10
00:01:43,625 --> 00:01:45,775
¿Qué te parece si bailaras u
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0001}{0600}Subs ripped by czoko^|czoko_iso@hoga.pl
{0601}{0900}With.A.Friend.Like.Harry.2000.DVDivX-MEDiAMANiACS
{1154}{1202}[Baby crying]
{1357}{1409}Wait.
{1569}{1612}SARAH: I'm hot.
{1613}{1653}I know, Sarah.
{1654}{1707}I'm really hot.
{1774}{1812}lsn't she thirsty?
{1813}{1858}She just had a drink.
{2099}{2135}[Kicking]
{2136}{2201}MICHEL: Jeanne, stop kicking.
{2202}{2267}Stop it, please!
{2325}{2400}I want to see|Granny and Grandpa.
{2401}{2460}We'll see them soon, sweetie.
{2603}{2640}Can't you feed her?
{2641}{2690}She's not hungry, she's hot.
{2776}{2833}Stop it! It's very annoying!
{2833}{2885}My seat belt hurts!
{2886}{
Subtitles for Trouble With Harry 1955
keywords: thundercats, temporada, 1, episodio, 6, 2, the, trouble, with, thunderkittens,
original filename: 64884.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,787 --> 00:01:15,778
THUNDERCATS: LOS FELINOS CÃSMICOS
2
00:01:18,525 --> 00:01:21,517
EI ProbIema con Ios FeIinos
3
00:01:52,692 --> 00:01:57,391
Q<i>ué extra</i>ñ<i>o. Siento como si alguien</i>
<i>me estuviera observando.</i>
4
00:02:11,545 --> 00:02:14,241
<i>No estoy segura de que esto</i>
<i>sea buena idea.</i>
5
00:02:14,414 --> 00:02:18,748
FeIina, no quiero que me traten
como a un cachorro toda mi vida.
6
00:02:18,919 --> 00:02:22,650
-Yo tampoco, pero...
-Si ven que podemos usar estos...
7
00:02:22,823 --> 00:02:25,656
...deberán tratarnos
como gatos aduItos.
Subtitles for Trouble With Harry 1955
keywords: 1317, trouble, with, mr, bean, the, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 13177-Trouble With Mr Bean The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:20,000 --> 00:00:22,800
Ãncurcãturi cu Mr. Bean
2
00:00:38,000 --> 00:00:42,000
Subtitle Made By Puma
3
00:08:26,000 --> 00:08:27,120
Bean .
4
00:08:30,200 --> 00:08:31,760
Vã rog sã vã aºezaþi .
5
00:09:40,520 --> 00:09:42,920
Ajunge, treci în maºinã .
6
00:09:53,560 --> 00:09:55,600
D-l Peggit vã poate primi acum .
7
00:10:05,600 --> 00:10:08,120
Bunã dimineaþa . Aºezaþi-vã vã rog .
8
00:10:08,200 --> 00:10:09,960
Mulþumesc .
9
00:10:17,240 --> 00:10:19,080
Cum vã mai simþiþi azi ?
10
00:11:36,760 --> 00:11:37,920
Deschideþi .
11
00:11:43
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05: Subtitles by Kaniec
00:00:13: Harry
00:00:15: Harry Potter
00:00:17: Witaj z powrotem
00:00:20: Mia?e? fajne wakacje?
00:00:22: Nie, Voldemort powr?ci? i pr?buje mnie zabi?, znowu
00:00:27: S?ysza?em, potrzebujemy Hermione, jest tu gdzie??
00:00:31: Jestem tu juz kilka godzin, by?am w bibliotece i szuka?am zakl?cia ochronnego
00:00:40: Hermiono,
00:00:45: Cze?? Hermiono
00:00:47: Witaj z powrotem
00:00:49: Jak sie uda?y wakacje?
00:00:51: Nudne, nic si? nie wydarzy?o
00:00:54: Naprawd??
00:00:58: Wydaje si?, ?e du?o si? wydarzy?o
00:01:00: Nie rozumiem, o czym m?wisz
00:01:02: Ja my?l? o kilku rzaczach, kt?re sie wydarzy?y,
00:01:06: ale mine?o ju? kilka miesi?cy,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,640 --> 00:00:12,110
Ãéáóôçìéêüò óôáèìüò Ã-7
óå ðåäÃo áÃÃ÷Ãåõóçò.
2
00:00:12,280 --> 00:00:17,035
ÃñáÃá. TóÃêoâ ç ðôÃóç èá ðñoóöÃñåé
ãÃþóç êáé åìðåéñÃá.
3
00:00:17,200 --> 00:00:21,398
Ãüóo èá ðëçóéÃóoõìå öõëÃêéo
ôùà ÃëÃÃãêoà óôçà ðoñåÃá áõôÃ;
4
00:00:21,560 --> 00:00:24,870