Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Trouble Everyday by relevance:
Subtitles for Trouble Everyday
keywords: trouble, every, day, 2001, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, everyday, fr,
original filename: Trouble Every Day (2001) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:14:19,720 --> 00:14:24,400
Dr Léo SEMENEAU - MD
on appointments
2
00:15:14,700 --> 00:15:15,600
Let's go !
3
00:15:49,090 --> 00:15:49,500
Come on !
4
00:16:51,630 --> 00:16:52,630
Again...
5
00:16:59,270 --> 00:17:01,180
You should stop the cigarettes Mr Perrin.
6
00:17:01,180 --> 00:17:02,850
Yes doctor.
7
00:17:02,850 --> 00:17:04,500
Of course, you always say that..
8
00:17:08,280 --> 00:17:09,500
Put your clothes on.
9
00:17:12,470 --> 00:17:14,430
No I didn't forget you Mrs Calmat.
10
00:17:16,430 --> 00:17:19,070
Don't worry.
I'll come to see you after I'm don
Subtitles for Trouble Everyday
keywords: troubleeveryday, 2001, korean, trouble, fr, subtitles, smi,
original filename: TroubleEveryDay2001-Korean.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
<SAMI>
<HEAD>
<Title> Trouble Every Day </Title>
<STYLE TYPE="text/css">
<!--
P { margin-top:2pt; margin-bottom:2pt; margin-left:8pt; margin-right:8pt;
text-align:center;
font-size:20pt; font-family:arial, sans-serif; font-weight:normal; color:white; }
.KRCC { Name:ÃñÃ; lang:ko-KR; SAMIType:CC;}
.ENCC { Name:¿µ¾î; lang:en-US; SAMIType:CC;}
#STDPrn { Name:º¸Ãë;}
#LargePrn { Name:é°Ã; font-size:25pt;}
#SmallPrn { Name:ÃðÃ; font-size:15pt;}
-->
</Style>
<!--
æ ¸ñ : Trouble Every Day (2001)
¹ö Ãü : 1.1 (¼öäÃÃ)
¹èÃ÷Ãà : 2004³â 1¿ù 3ÃÃ
樨毢 : trouble everyday-fr.avi / 696 MB(729,872,384 bytes)
´ë º» :
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:31,800 --> 00:07:33,600
Ces lumières, c'est Denver, je crois.
2
00:07:35,200 --> 00:07:39,400
C'est tellement géométrique,
on dirait un circuit électronique.
3
00:07:40,600 --> 00:07:42,400
A M. et Mme Brown.
4
00:07:50,000 --> 00:07:51,000
Je suis heureux.
5
00:07:52,200 --> 00:07:53,600
Et toi ?
6
00:07:56,600 --> 00:07:57,800
Je suis heureux.
7
00:09:03,000 --> 00:09:05,200
Vous voulez de l'eau ?
8
00:10:06,600 --> 00:10:08,200
Tout va bien, monsieur ?
9
00:18:53,400 --> 00:18:56,800
Je suis M. Brown.
M. et Mme Brown.
10
00:18:57,000 --> 00:19:00,600
C'est exac
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:31,800 --> 00:07:33,600
Dat licht, dat is Denver.
2
00:07:35,200 --> 00:07:39,400
Het is zo symmetrisch,
lijkt wel een computer chip.
3
00:07:40,600 --> 00:07:42,400
Meneer en mevrouw Brown.
4
00:07:50,000 --> 00:07:51,000
Ik ben zo gelukkig...
5
00:07:52,200 --> 00:07:53,600
Jij... ?
6
00:07:56,600 --> 00:07:57,800
Ik ben gelukkig.
7
00:09:03,000 --> 00:09:05,200
Wilt U water ?
8
00:10:06,600 --> 00:10:08,200
Gaat het wel goed meneer ?
9
00:18:53,400 --> 00:18:56,800
Ik ben meneer Brown.
Meneer en mevrouw Brown.
10
00:18:57,000 --> 00:19:00,600
Precies, meneer Bro
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:31,800 --> 00:07:33,600
Dat licht, dat is Denver.
2
00:07:35,200 --> 00:07:39,400
Het is zo symmetrisch,
lijkt wel een computer chip.
3
00:07:40,600 --> 00:07:42,400
Meneer en mevrouw Brown.
4
00:07:50,000 --> 00:07:51,000
Ik ben zo gelukkig...
5
00:07:52,200 --> 00:07:53,600
Jij... ?
6
00:07:56,600 --> 00:07:57,800
Ik ben gelukkig.
7
00:09:03,000 --> 00:09:05,200
Wilt U water ?
8
00:10:06,600 --> 00:10:08,200
Gaat het wel goed meneer ?
9
00:18:53,400 --> 00:18:56,800
Ik ben meneer Brown.
Meneer en mevrouw Brown.
10
00:18:57,000 --> 00:19:00,600
Precies, meneer Bro
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:31,800 --> 00:07:33,600
Dat licht, dat is Denver.
2
00:07:35,200 --> 00:07:39,400
Het is zo symmetrisch,
lijkt wel een computer chip.
3
00:07:40,600 --> 00:07:42,400
Meneer en mevrouw Brown.
4
00:07:50,000 --> 00:07:51,000
Ik ben zo gelukkig...
5
00:07:52,200 --> 00:07:53,600
Jij... ?
6
00:07:56,600 --> 00:07:57,800
Ik ben gelukkig.
7
00:09:03,000 --> 00:09:05,200
Wilt U water ?
8
00:10:06,600 --> 00:10:08,200
Gaat het wel goed meneer ?
9
00:18:53,400 --> 00:18:56,800
Ik ben meneer Brown.
Meneer en mevrouw Brown.
10
00:18:57,000 --> 00:19:00,600
Precies, meneer Bro
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:31,800 --> 00:07:33,600
Ces lumières, c'est Denver, je crois.
2
00:07:35,200 --> 00:07:39,400
C'est tellement géométrique,
on dirait un circuit électronique.
3
00:07:40,600 --> 00:07:42,400
A M. et Mme Brown.
4
00:07:50,000 --> 00:07:51,000
Je suis heureux.
5
00:07:52,200 --> 00:07:53,600
Et toi ?
6
00:07:56,600 --> 00:07:57,800
Je suis heureux.
7
00:09:03,000 --> 00:09:05,200
Vous voulez de l'eau ?
8
00:10:06,600 --> 00:10:08,200
Tout va bien, monsieur ?
9
00:18:53,400 --> 00:18:56,800
Je suis M. Brown.
M. et Mme Brown.
10
00:18:57,000 --> 00:19:00,600
C'est exac