Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Troppo is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for Troppo by relevance:
Subtitles for Troppo
keywords: ragazza, che, sapeva, troppo, la, 1963, 1, cd, bulgarian, bg, the, girl, who, knew, too, much,
original filename: Ragazza che sapeva troppo, La - 1963 - 1CD - Bulgarian - bg - 9a9e3df3d3f72608b5f142e6f5adc89a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,647 --> 00:00:10,242
??????: dosh
1
00:00:18,647 --> 00:00:22,242
????????, ????? ?????? ?????? ?????.
2
00:01:45,007 --> 00:01:47,521
???? ???????? ? ???, ????-?????...
3
00:01:47,687 --> 00:01:49,803
?? ????? ?????????? ?? ??????? ?? 16 ?? 70 ??????.
4
00:01:50,087 --> 00:01:52,157
???? ?????? ???? ?? 20 ??????. ?????, ??????? ? ??????????...
5
00:01:52,687 --> 00:01:56,885
?? ???????????? ????????? ?? ?? ??????? ?? ??????????...
6
00:01:57,087 --> 00:02:01,160
? ?????? ?? ???????????. ?? ???? ???? ?? ? ?????????? ? ?????.
7
00:02:01,327 --> 00:02:03,204
?? ???? ??????? ?? ????? ??.
8
00:02:03,367 --> 00:02:05,927
? ?-?? ????, ????? ????
Subtitles for Troppo
keywords: ragazza, che, sapeva, troppo, la, 1963, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, girl, who, knew, too, much,
original filename: Ragazza che sapeva troppo La (1963) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,360 --> 00:00:21,955
THE GIRL WHO KNEW TOO MUCH
2
00:01:44,720 --> 00:01:47,234
A vacation in Rome,
the dream destination...
3
00:01:47,400 --> 00:01:49,516
of any American
between the age of 16 and 70.
4
00:01:49,800 --> 00:01:51,870
Nora Davis was 20 years old.
Young, full of life, romantic...
5
00:01:52,400 --> 00:01:56,598
she satisfied her desire
to escape reality...
6
00:01:56,800 --> 00:02:00,873
by reading murder mysteries.
But this would be the last one.
7
00:02:01,040 --> 00:02:02,917
She had sworn as much
to her mother.
8
00:02:03,080 --> 00:02:05,640
And Mrs.
Subtitles for Troppo
keywords: allegro, non, troppo, 1977, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Allegro non troppo (1977) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,871 --> 00:01:13,202
<i>Ladies and gentlemen,</i>
2
00:01:13,306 --> 00:01:16,901
<i>you are about to see</i>
<i>an unforgettable show:</i>
3
00:01:17,010 --> 00:01:20,502
<i>A film destined to become immortal,</i>
4
00:01:20,613 --> 00:01:23,673
<i>as immortal as the music</i>
<i>which will follow,</i>
5
00:01:23,783 --> 00:01:26,547
<i>and which will be interpreted</i>
<i>through animation.</i>
6
00:01:27,854 --> 00:01:29,617
<i>Beginning with his childhood fantasies,</i>
7
00:01:29,722 --> 00:01:31,815
<i>the greatest ambition</i>
<i>that burns and swells</i>
8
00:01:31,
Advertisement:
------------
------------
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,931 --> 00:01:13,262
Damas y Caballeros...
2
00:01:13,366 --> 00:01:16,961
Están a punto de asistir a
un espectáculo inolvidable.
3
00:01:17,070 --> 00:01:20,562
Una pelÃcula
destinada a ser inmortal...
4
00:01:20,673 --> 00:01:23,733
tan inmortal
como la música que escucharemos...
5
00:01:23,843 --> 00:01:26,607
y que será interpretada
por medio de dibujos animados.
6
00:01:27,914 --> 00:01:29,677
Ilustrar la música...
7
00:01:29,782 --> 00:01:31,875
dar cuerpo
y color a las notas....
8
00:01:31,985 --> 00:01:34,215
es una aspiración
que todo dibujante...
9
0
Subtitles for Troppo
keywords: c'era, una, volta, il, west, sergio, leone, troppo, grande,
original filename: Id031033.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:30:t?umaczy? Keyser:rogerkint@wp.pl|poprawki mile widziane
00:00:33:poprawki ortograficzne i '??' - Viking
00:02:01:Hej, je?li chcesz czegokolwiek.....
00:02:07:powiniene?... no... z przodu...|ale w zasadzie tak te? mo?e by?...
00:02:28:Trzy ?
00:02:45:To b?dzie 7 dolar?w..
00:02:52:i 50 cent?w.......
00:13:45:A Frank?
00:13:49:Frank przys?a? nas
00:13:55:Macie dla mnie konia ?
00:14:02:Zdaje si?, ?e jednego brakuje
00:14:14:Nie, przyprowadzili?cie o dwa za du?o
00:16:52:Tato !
00:17:18:Robi si? p??no, na dzisiaj wystarczy|chod? do domu
00:17:34:Timmy....
00:18:26:Maurrene popatrz
00:19:05:Co tam robisz, id? do domu si? umy?
00:19:08:I nie ruszaj szarlotki
00:19:10:Pa
Subtitles for Troppo
keywords: allegro, non, troppo, bruno, bozzetto, 1977, ursule,
original filename: 0_Allegro.non.troppo.(Bruno.Bozzetto)-1977-DVDrip-XviD-Ursule.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,910 --> 00:00:53,410
MÃSICA E FANTASIA
2
00:01:00,250 --> 00:01:05,250
Legendas em português por grdoming.
3
00:01:11,870 --> 00:01:13,200
<i>Senhoras e senhores,</i>
4
00:01:13,300 --> 00:01:16,900
<i>Vocês estão a ponto de ver
um show inesquecÃvel</i>
5
00:01:17,010 --> 00:01:20,500
<i>Um filme destinado a se tornar imortal,</i>
6
00:01:20,610 --> 00:01:23,670
<i>tão imortal como a música
que o acompanhará,</i>
7
00:01:23,780 --> 00:01:26,540
<i>E que será interpretado
através de desenho animado. </i>
8
00:01:27,850 --> 00:01:29,810
<i>O desejo de ilustrar music
Subtitles for Troppo
keywords: la, ragazza, che, sapeva, troppo,
original filename: 22baf68f1d7067602a05a1783f93663c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DIV3 512x304 23.976fps 695.0 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:18:DZIEWCZYNA, KTÃRA WIEDZIA£A ZA DU¯O.
00:01:44:Oto wakacyjna historia.
00:01:47:Wakacje w Rzymie,|wymarzony cel
00:01:49:Amerykanów miêdzy|16 a 70 rokiem ¿ycia.
00:01:52:Nora Davis mia³a 20 lat.
00:01:54:M³oda, pe³na|¿ycia, romantyczna,
00:01:56:szuka³a ucieczki|od rzeczywistoÅci
00:01:59:w czytaniu ksi¹¿ek kryminalnych.
00:02:01:Ale ta mia³a byæ ostatni¹.
00:02:03:Obieca³a to swojej matce,
00:02:05:a pani Ethel, stara przyjació³ka rodziny,|u której mia³a siê zatrzymaæ,
00:02:08:zamierza³a dopilnowaæ,|by tej obietnicy dotrzyma³a.
00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:18:THE GIRLWHO KNEWTOO MUCH
00:01:44:Thisisthestoryofa vacation.
00:01:47:A vacation in Rome,|the dream destination...
00:01:49:ofany American|between the age of 16 and 70.
00:01:52:Nora Davis was 20years old.
00:01:54:Young, full oflife, romantic...
00:01:56:she satisfied her desire|to escape reality...
00:01:59:by reading murder mysteries.
00:02:01:But this would be the last one.
00:02:03:She had sworn as much|to her mother.
00:02:05:And Mrs. Ethel, the old family friend|with whom she would be staying...
00:02:08:was going to make sure|she kept herpromise.
00:02:11:Excuse me.
00:02:13:May I offer you a ci garette?
00:02:15:Thank you. I have my own.
00:02:20:- Where did
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DIV3 512x304 23.976fps 695.0 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:18:DZIEWCZYNA, KT?RA WIEDZIA?A ZA DU?O.
00:01:44:Oto wakacyjna historia.
00:01:47:Wakacje w Rzymie,|wymarzony cel
00:01:49:Amerykan?w mi?dzy|16 a 70 rokiem ?ycia.
00:01:52:Nora Davis mia?a 20 lat.
00:01:54:M?oda, pe?na|?ycia, romantyczna,
00:01:56:szuka?a ucieczki|od rzeczywisto?ci
00:01:59:w czytaniu ksi??ek kryminalnych.
00:02:01:Ale ta mia?a by? ostatni?.
00:02:03:Obieca?a to swojej matce,
00:02:05:a pani Ethel, stara przyjaci??ka rodziny,|u kt?rej mia?a si? zatrzyma?,
00:02:08:zamierza?a dopilnowa?,|by tej obietnicy dotrzyma?a.
00:02:11:Przepraszam.
00:02:13:
Subtitles for Troppo
keywords: the+bucket+list, non, e, mai, troppo, tardi, ita,
original filename: 168763_The%2BBucket%2BList.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,039 --> 00:00:40,396
Edward Perr?man Cole ? morto ?n magg?o.
2
00:00:40,920 --> 00:00:45,630
Era una domen?ca pomer?gg?o
e nel c?elo non c'era una nuvola.
3
00:00:46,840 --> 00:00:50,799
E' difficile capire
?l valore della v?ta d? una persona.
4
00:00:50,960 --> 00:00:54,748
C'? ch? d?ce che v?ene m?surato
da quell? che gl? sopravv?vono.
5
00:00:55,439 --> 00:00:58,238
Qualcuno crede che
s? possa m?surare nella fede.
6
00:00:58,759 --> 00:01:00,910
Qualcuno d?ce nell'amore.
7
00:01:01,640 --> 00:01:05,110
Altr? d?cono che la v?ta
non ha propr?o senso.
8
00:01:05,680 --> 00
------------
Sponsored links:
------------