Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Troopers Cz is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for Troopers Cz by relevance:
Subtitles for Troopers Cz
keywords: starship, troopers, 3, marauder, 2008, repack, espise, cd, 1,
original filename: Starship.Troopers.3.Marauder.2008.REPACK.DVDRip.XviD-ESPiSE-cd1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2
00:00:46,513 --> 00:00:48,071
?]?? ?? ?j??2?^
3
00:00:48,281 --> 00:00:49,270
?]?? ??s?Z???^
4
00:00:49,482 --> 00:00:51,814
??l?????h
5
00:00:52,719 --> 00:00:54,550
?????F??????
6
00:00:54,754 --> 00:00:57,279
????W?C??????s?? ??X?{
7
00:00:58,691 --> 00:01:00,249
?p??I?w?U?I
8
00:01:00,460 --> 00:01:02,428
?h?????H???T??e
9
00:01:03,596 --> 00:01:05,689
????????F??H
10
00:01:05,899 --> 00:01:06,888
?@??GIQ
11
00:01:07,100 --> 00:01:08,533
?O????,?U??
12
00:01:08,735 --> 00:01:10,430
?b??B?~?q?????
13
00:01:10,637 --> 00:01:13,970
?p??????a???b???C?K?K
14
00:01:14,174 --> 00:01:15,835
???????????K
15
00:01:20,580 -->
Subtitles for Troopers Cz
keywords: roughnecks, the, starship, troopers, chronicles, 1999, 1, cd, pluto, campaign,
original filename: sub_Roughnecks-The-Starship-Troopers-Chronicles-1999_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{2278}{2338}Campania 1: Pluto
{2667}{2697}Eu îmi fac datoria.
{2787}{2832}Eu îmi fac datoria.
{2848}{2893}Eu îmi fac datoria.
{2937}{3027}Ei îºi fac datoria.|Tu þi-o faci pe a ta?
{3028}{3087}Ãnroleazã-te în Infanteria Mobilã
{3088}{3147}Ãnroleazã-te acum! SICON
{3207}{3296}Adevãrul este ca|armata nu avea nevoie de publicitate
{3297}{3401}Toatã lumea vroia sã devinã infanterist|dupã operaþiunea "Pest Control"...
{3403}{3505}Dupã ce infanteria mobilã eliminase|infestarea de insecte care ameninþa
{3506}{3554}staþiile noastre de cercetare de pe Pluto,
Subtitles for Troopers Cz
keywords: starshiptroopers, 1997, portuguese, starship,
original filename: StarshipTroopers1997-Portuguese.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{20}Made by CVStudio v.1.0.0.0|[Starship Troopers][PT][23,979][186078][AtomAnt]
{604}{710}TROPAS ESTELARES
{743}{827}ESTAÃÃO FEDERAL DE TELEVISÃO
{846}{880}ALISTEM-SE JÃ!
{880}{975}Pessoas de todos os lados estão|a alistar-se para lutar pelo futuro.
{975}{1010}Eu vou dar a minha contribuição.
{1014}{1063}- Eu vou dar a minha contribuição.|- Eu vou dar a minha contribuição.
{1078}{1130}Eu também vou dar|a minha contribuição.
{1165}{1220}Eles vão dar a sua contribuição.|E você?
{1224}{1272}Alistem-se e salvem o mundo.
{1276}{1328}O serviço militar garante|a cidadania.
{1331}{1388}GOSTARIA DE SABER MAIS?
{1402}{1450}MET
Advertisement:
------------
------------
Subtitles for Troopers Cz
keywords: 58, 7, super, troopers, 2001, na, fps,
original filename: 587-Super_Troopers_(2001)-NA_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1421}{1510}Nu, omule.|Spun doar cã dacã deþii plaja...
{1512}{1600}-Mmmm?|-Adicã sã deþii plaja ºi apa?
{1601}{1692}Nimeni nu le deþine pe astea.|Doar Dumnezeu.
{1693}{1792}Dacã cineva intrã pe plaja ta?|Sã ticem cã o deþii.
{1794}{1841}Nu, nu ai cum sã |deþii o plajã.
{1842}{1889}-Ce poþi deþine, e nisipul.|-Uite, omule.
{1890}{1966}-Dacã e o fatã goalã pe plajã?
{1968}{2014}Fata nu e a ta.|Deci nu o deþii.
{2016}{2085}-Dacã îºi rupe piciorul pe proprietatea ta?|-Ar putea sã mã dea în judecatã.
{2135}{2212}Sã mã dea în judecatã.
{2213}{2309}-La naiba!|La dracu!|-La dracu!
{2311}{2359}Ascunde-o, omule!
{
Subtitles for Troopers Cz
keywords: super, troopers, divx, dvl, english, motechnet, com,
original filename: Super.Troopers.DVDRip.DivX-DVL.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,280 --> 00:01:03,000
No, man, I'm just saying'-
I'm sayin' if-if you own
the beach property, right...
2
00:01:03,079 --> 00:01:06,760
- Mm-hmm?
- do you own, like,
the sand and the water?
3
00:01:06,799 --> 00:01:10,599
Nobody owns the water.
God owns-It's God's water.
4
00:01:10,640 --> 00:01:14,760
What if someone walks
onto your beach, right?
Let's say if you do own it.
5
00:01:14,840 --> 00:01:16,799
No, man, you don't
own the beach.
6
00:01:16,840 --> 00:01:18,799
- What you own is sand
on the beach, man.
- Here. Here, man.
7
00:01:18,879 --> 00:01:22,040
- What if t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{842}{938}Dünyanýn her tarafýndan genç insanlar|gelecek için savaþmak üzere katýlýyorlar.
{974}{1070}Ãstüme düþeni yapýyorum.
{1070}{1166}Ben de üstüme düþeni yapýyorum.
{1166}{1214}Onlar üstlerine düþeni yapýyorlar, ya sen?
{1214}{1254}Mobil piyade birliðine katýl ve dünyayý kurtar.
{1262}{1357}Hizmet vatandaþlýðýnýzý garanti eder.
{1429}{1504}Böcekler üzerimize yeni bir meteor yolladý.
{1513}{1544}Ama bu sefer hazýrýz.
{1549}{1645}Gezegen Savunmasý her zamankinden daha iyi.
{1753}{1808}Klendathu, Böcek saldýrýlarýnýn kaynaðý...
{1813}{1859}Bu asteroit kuþaðý formunda...
{1861}{1957}ikili y
Subtitles for Troopers Cz
keywords: starship, troopers, 2, :, hero, of, the, federation, 2004, 1, cd, romanian,
original filename: Starship Troopers 2: Hero of the Federation - 2004 - 1CD - Romanian - ro - 986e9da4b41a8b695e3c4250763ae508.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:11,600
TVQS (Tv Quality Subtitle)
http://www.titrari.com
2
00:00:28,560 --> 00:00:30,560
<i>?n ciuda urm?rilor nefaste provocate</i>
3
00:00:30,640 --> 00:00:33,320
<i>de atacul mi?elesc ?i la?
asupra ora?ului Buenos Aires,</i>
4
00:00:33,480 --> 00:00:36,440
<i>for?ele federale au zdrobit
inamicul la Tango Urilla</i>
5
00:00:36,600 --> 00:00:38,440
<i>?i au capturat insecta matc?
pe planeta P.</i>
6
00:00:38,600 --> 00:00:43,960
<i>Acum, bucuro?i de victorie, eroii,
b?rba?i ?i femei infanteri?ti</i>
7
00:00:44,120 --> 00:00:47,720
<i>se infiltreaz? ad?nc ?n zona
Subtitles for Troopers Cz
keywords: starship, troopers, 2, hero, of, the, federation, 2004, tv, 5, fps,
original filename: 7989-Starship_Troopers_2__Hero_of_the_Federation_(2004)_(TV)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1341}{1397}Rãzboiul nostru merge mai bine ca|niciodatã.
{1402}{1513}Dar are nevoie de eroi ! Are nevoie de voi.
{1525}{1633}Haideþi, maimuþoilor ! Vreþi sa trãiþi veºnic ?
{1644}{1733}Serviciul în armata garanteazã cetãþenia.|Vreþi sa aflaþi mai multe ?
{1755}{1837}Mareºalul cerului lanseazã Operaþia Marº|spre Victorie.
{1842}{1910}O îndrãzneaþã nouã strategie care îndeamnã|la un rãzboi total...
{1914}{2005}... împotriva Gândacilor, pe toate fronturile.
{2286}{2350}Vreþi sa ºtiþi mai multe ?
{2580}{2633}Feriþi ! Feriþi !
{2670}{2736}Ãnapoi !
{2741}{2824}Retragerea !
{2829}{2871}- Avem nevoie de transport
Subtitles for Troopers Cz
keywords: starship, troopers, 1997, 2, 3, 9, fps, hd, rip,
original filename: 30967-Starship_Troopers_(1997)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:Realizatã de JohnnyBeGoode|vlaicu.giovani@xnet.ro
00:00:33:Tineretul întregii planete se alãtura noua|pentru a lupta pentru viitor
00:00:39:Eu îmi fac datoria.
00:00:43:ªi eu îmi fac datoria.
00:00:47:Ei îºi fac datoria. Tu ce zici?
00:00:49:Ãnrolaþi-vã în Infanteria Mobila|ºi salvaþi lumea!
00:00:51:Serviciul garanteazã cetatenia.
00:00:58:Gândacii au timis un nou meteorit|în calea noastrã.
00:01:01:Dar de datã aceasta|suntem pregãtiþi.
00:01:03:Sistemele defensive planetare|sunt mai bune ca niciodatã.
00:01:11:Kledathu, sursa atacului Gandacilor...
00:01:14:orbiteaza într-un sistem bisolar a carui...
00:01:16:câmp gravitational produce|o mulþim
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,268 --> 00:01:02,980
Nu, omule.
Spun doar cã dacã deþii plaja...
2
00:01:03,063 --> 00:01:06,733
- Mmmm?
- Adicã sã deþii plaja ºi apa?
3
00:01:06,775 --> 00:01:10,571
Nimeni nu le deþine pe astea.
Doar Dumnezeu.
4
00:01:10,612 --> 00:01:14,741
Dacã cineva intrã pe plaja ta?
Sã ticem cã o deþii.
5
00:01:14,825 --> 00:01:16,785
Nu, nu ai cum sã
deþii o plajã.
6
00:01:16,827 --> 00:01:18,787
- Ce poþi deþine, e nisipul.
- Uite, omule.
7
00:01:18,829 --> 00:01:21,999
Dacã e o fatã goalã pe plajã?
8
00:01:22,082 --> 00:01:24,001
Fata nu e a ta.
Deci nu
Subtitles for Troopers Cz
keywords: super, troopers, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2001,
original filename: Super Troopers - Eng - 23,976fps - 2001.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,280 --> 00:01:03,000
No, man, I'm just saying'-
I'm sayin' if-if you own
the beach property, right...
2
00:01:03,079 --> 00:01:06,760
- Mm-hmm?
- do you own, like,
the sand and the water?
3
00:01:06,799 --> 00:01:10,599
Nobody owns the water.
God owns-It's God's water.
4
00:01:10,640 --> 00:01:14,760
What if someone walks
onto your beach, right?
Let's say if you do own it.
5
00:01:14,840 --> 00:01:16,799
No, man, you don't
own the beach.
6
00:01:16,840 --> 00:01:18,799
- What you own is sand
on the beach, man.
- Here. Here, man.
7
00:01:18,879 --> 00:01:22,040
- What if t
Subtitles for Troopers Cz
keywords: bulgarian, starship, troopers, 2,
original filename: StarshipTroopers2HerooftheFederation2004-Bulgarian.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,329 --> 00:00:25,639
2
00:00:53,689 --> 00:00:55,964
ÃîéÃà òà Ãè âúðâè êúì óñïåõ.
3
00:00:56,129 --> 00:01:00,600
Ãî èìà ìå Ãóæäà îò ãåðîé.
4
00:01:01,049 --> 00:01:05,406
Ãà éäå ìà éìóÃè! Ãà ÃÃ¥ èñêà òå äÃ
æèâååòå âå÷Ãî?
5
00:01:05,809 --> 00:01:09,404
Ãñêà òå ëè äà çÃà åòå ïîâå÷å?
6
00:01:10,249 --> 00:01:13,559
Ãà âà éòå â èìåòî Ãà ñëà âà òà .
7
00:01:13,729 --> 00:01:16,482
Ãèñòî Ãîâà ñòðà òåãèÿ, ïðèçîâà âà ùÃ
çà ìà ñîâà áîðáÃ
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{300}http://subs.unacs.bg
{1330}{1397}ÃÃÃÃÃÃ|Ãÿêúäå áëèçî äî ãðà Ãèöà òÃ
{1426}{1516}Ãà çâà ì, à êî ïðèòåæà âà ø|ïëà æÃèòå ïðà âà ...
{1518}{1605}Ãêî ïðèòåæà âà ø ïÿñúêà è âîäà òà .
{1607}{1697}Ãèêîé ÃÃ¥ ïðèòåæà âà âîäà òà .|Ãÿ Ã¥ Ãà Ãîñïîä. Ãîæèÿòà âîäà .
{1699}{1798}Ãêî Ãÿêîé òè õîäè ïî ïëà æà .|Ãà êà æåì, ֌ Ã¥ òâîé.
{1800}{1846}ÃÃ¥, ÃÃ¥ ïðèòåæà âà ø ïëà æà .
{1848}{1895}Ãìè à êî ïðèòåæà âà ø|ïÿñúêà Ãà ïëà æà ?
{1897}{1972}Ãìè à êî òà ì èìà ãîëè Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}Napiski zripowa? Roberto :)
{715}{770}W ODWECIE ZA KRWAWY ATAK
{774}{823}ARACHNID NA BUENOS AIRES,
{827}{898}FEDERACJ A ROZBI?A WROGA|NA TANGO URILLA
{902}{954}I UJ?A M?ZGOWCA NA PLANECIE P.
{958}{1014}UMOCNIENI ZWYCI?STWEM
{1018}{1066}WALECZNI ?O?NIERZE PIECHOTY
{1070}{1148}WDZIERAJ? SI? W STREF?|SKUPIENIA ARACHNID,
{1152}{1209}NACIERAJ?C NA ROBALE.
{1306}{1338}GWIEZDNA|PIECHOTA
{1342}{1399}Odnosimy na wojnie wiele sukces?w.
{1403}{1515}Ale potrzeba nam bohater?w!|Potrzeba nam ciebie.
{1526}{1635}Dalej, dzikusy!|Chcecie ?y? wiecznie?
{1645}{1735}S?u?ba gwarantuje obywatelstwo.|Chcecie wiedzie? wi?cej?
{1756}{1839}Marsza?ek Floty
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,440 --> 00:00:36,395
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ!
2
00:00:36,520 --> 00:00:40,308
ÃÃïé áð'üëï ôïà êüóìï Ãñ÷ïÃôáé
Ãá ðïëåìÃóïõà ãéá ôï ìÃëëïÃ.
3
00:00:40,440 --> 00:00:41,873
ÃõÃåéóöÃñù.
4
00:00:42,000 --> 00:00:43,035
ÃõÃåéóöÃñù.
5
00:00:44,920 --> 00:00:46,592
Ãé åãþ óõÃåéóöÃñù!
6
00:00:48,440 --> 00:00:50,510
'Ãëïé óõÃåéóöÃñïõÃ. Ãóý;
7
00:00:50,640 --> 00:00:52,949
'Ãëá óôï ÃõôïêéÃïýìåÃï Ãåæéêü
êáé óþóå ôïà êüóìï.
8
00:00:53,080 --> 0
Subtitles for Troopers Cz
keywords: starship, troopers, 1997, heb, 1, cd, 24, 9, 2,
original filename: starship.troopers.(1997).heb.1cd.(249).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,689 --> 00:00:55,964
.??????? ?????? ??? ??? ???
2
00:00:56,129 --> 00:01:00,600
.??? ??? ?????? ???????! ??? ?????? ????
3
00:01:01,049 --> 00:01:05,406
!????? , ?????
???? ????? ????? ????
4
00:01:05,809 --> 00:01:09,404
.????? ????? ??????
?????? ???? ???
5
00:01:10,249 --> 00:01:13,559
????? ?????? ???? ??
.???? ????? ???????
6
00:01:13,729 --> 00:01:16,482
???????? ????, ??????
...?????? ?????? ???????
7
00:01:16,649 --> 00:01:20,278
.???? ?????? , ??? ????...
8
00:01:31,489 --> 00:01:34,049
???? ???? ???? ???
9
00:01:43,249 --> 00:01:45,399
!?????! ?????
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,600 --> 00:00:30,070
STARSHIP TROOPERS -
UNIVERSUMIN SOTILAAT
2
00:00:36,600 --> 00:00:40,350
Kaikki maailman nuoret
liittyv?t taisteluun.
3
00:00:40,479 --> 00:00:43,070
-Min? teen osani.
-Min? teen osani.
4
00:00:43,200 --> 00:00:46,670
-Min? teen osani.
-Min?kin teen osani.
5
00:00:48,479 --> 00:00:50,509
He tekev?t osansa. Ent? sin??
6
00:00:50,640 --> 00:00:57,350
Liity jalkav?keen ja pelasta maailma.
Palvelus takaa kansalaisoikeudet.
7
00:00:57,479 --> 00:00:59,070
?T?K?IDEN METEORI
8
00:00:59,200 --> 00:01:02,229
Uusi ?t?k?iden meteori l?hestyy.
9
00:01:02,359
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,280 --> 00:01:03,000
No, man, I'm just saying'-
I'm sayin' if-if you own
the beach property, right...
2
00:01:03,079 --> 00:01:06,760
- Mm-hmm?
- do you own, like,
the sand and the water?
3
00:01:06,799 --> 00:01:10,599
Nobody owns the water.
God owns-It's God's water.
4
00:01:10,640 --> 00:01:14,760
What if someone walks
onto your beach, right?
Let's say if you do own it.
5
00:01:14,840 --> 00:01:16,799
No, man, you don't
own the beach.
6
00:01:16,840 --> 00:01:18,799
- What you own is sand
on the beach, man.
- Here. Here, man.
7
00:01:18,879 --> 00:01:22,040
- What if t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,504 --> 00:00:28,996
INVASION
2
00:00:31,009 --> 00:00:34,001
RED FEDERAL
3
00:00:34,846 --> 00:00:36,837
¡ALISTATE HOY!
4
00:00:36,915 --> 00:00:40,715
Gente de todos lados se alista
para pelear por el futuro.
5
00:00:40,786 --> 00:00:42,344
Yo hago mi parte.
6
00:00:42,421 --> 00:00:44,855
- Yo hago mi parte.
- Yo hago mi parte.
7
00:00:45,624 --> 00:00:47,285
Yo también hago mi parte.
8
00:00:48,627 --> 00:00:50,458
Todos ellos hacen su parte.
9
00:00:50,529 --> 00:00:51,689
¿Y tú?
10
00:00:51,763 --> 00:00:56,496
AlÃstate y salva al mundo.
El servicio gar
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1340}{1400}VERMONT,|...nìkde poblÞ hranice.
{1421}{1510}Ne, chlape, jenom chci øÃct-|Chci øÃct, že když-když si koupÃÅ¡ pláž...
{1512}{1600}-Mm-hmm?|-Patøà ti taky pÃsek a voda?
{1601}{1692}Voda nikomu nepatøÃ,|leda tak Bohu.
{1693}{1792}A co když ti na tu pláž nìkdo pøijde?|Ãeknìme, kdyby ti teda patøila.
{1794}{1841}Pláž ti nemùže patøit.
{1842}{1889}-Co ti patøÃ, je pÃsek na té pláži.|-Tady. Tady máš.
{1891}{1966}-A co když je na té pláži|nahá holka?
{1968}{2014}Tak ti taky nepatøÃ.|NevlastnÃÅ¡ ji.
{2016}{2085}-A co když si na mé pláži zlomà nohu?|-Tak a mì zažaluje.
{2135}{2212}Z
Subtitles for Troopers Cz
keywords: super, troopers, 2001, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: Super Troopers (2001) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1362}{1424}VERMONT|...sýnýr yakýnýnda bir yer.
{1482}{1558}Yani, plaj arazisi seninse...
{1563}{1631}...hem kum, hem su senin mi olur?
{1636}{1724}Su kimsenin malý deðildir.|Allah'a aittir.
{1729}{1824}Ya plaj malýnsa ve biri|plajýna girerse?
{1829}{1921}Hayýr, plaj malýn deðil.|Ãstündeki kum malýn.
{1926}{1998}Ya plajda çýplak bir kýz varsa?
{2003}{2035}Senin malýn olmaz.
{2040}{2158}- Ya ayaðýný kýrarsa?|- Beni dava edebilir.
{2177}{2241}Beni dava et!
{2273}{2341}Lanet! Lanet olsun. Kahretsin.
{2347}{2393}At dýþarý oðlum! At!
{2398}{2473}- Bakýyorlar. Ye.|- Tüm torbayý mý?
{2478}{2518}Satayým anasýný.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,300 --> 00:00:27,000
STARSHIP TROOPERS 2
Héroe De La Federación.
2
00:00:29,900 --> 00:00:33,700
En la oscura secuela del ataque
arácnido no provocado en Buenos Aires...
3
00:00:33,700 --> 00:00:37,700
las fuerzas federales aplastaron al
enemigo en la orilla Tango...
4
00:00:37,700 --> 00:00:40,300
y capturaron al lÃder de
los insectos en el planeta P.
5
00:00:40,300 --> 00:00:43,700
Ahora victoriosos, los hombres y
mujeres de la infanterÃa móvil...
6
00:00:43,700 --> 00:00:49,600
entran a la zona en cuarentena de los
arácnidos y retoman la pelea con los insectos.
7
00:
Subtitles for Troopers Cz
keywords: starship, troopers, est, 2, 3, 97, 6, fps, 1997,
original filename: Starship Troopers - Est - 23,976fps - 1997.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{250}Subtiitrid: Eesti (EST)
{300}{600}Tõlkija: ufokiller13 (subclub.future.ee)
{605}{700}TÃHESÃDALASED
{857}{953}Noored üle kogu Maa liituvad,|et võidelda tuleviku eest.
{989}{1085}Mina teen oma osa.
{1085}{1181}Mina teen ka oma osa.
{1181}{1228}Nemad teevad oma|osa. Kas sina teed?
{1229}{1276}Liitu Liikuv-Jalaväega|ja päästa maailm.
{1277}{1373}Teenistus garanteerib kodakondsuse.
{1445}{1528}Putukad saatsid veel ühe|meteoriidi meie poole.
{1529}{1564}Aga seekord me oleme valmis.
{1565}{1661}Planetaarkaitse on parem,|kui kunagi varem.
{1769}{1828}Klendathu, Putukate rünnakute allikas...
{1829}{1876}tiirleb ümber kaksik-tä
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,800 --> 00:00:17,550
T??ll? kapteeni.
Valmistautukaa pudotukseen.
2
00:00:17,679 --> 00:00:20,589
Kolme minuuttia l?ht??n.
3
00:00:31,000 --> 00:00:36,020
Kuulumme ensimm?iseen aaltoon.
Tapettavaa siis riitt??.
4
00:00:36,159 --> 00:00:42,229
Ampukaa kaikki, mill? on enemm?n
kuin kaksi jalkaa. Onko selv??
5
00:01:27,560 --> 00:01:29,909
Planeetalta lent?? plasmaa.
6
00:01:30,040 --> 00:01:35,159
Tiedustelu sanoi,
ett? ?t?k?iden tulitus on hajanaista.
7
00:01:35,280 --> 00:01:40,430
-Miten pudotus edistyy?
-Joukoista on l?htenyt 35 %/%.
8
00:01:45,159 --> 00:01:47,620
Pit?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,050 --> 00:00:29,460
INVASION
2
00:00:31,460 --> 00:00:34,860
RED FEDERAL
3
00:00:35,440 --> 00:00:37,280
¡ALISTATE HOY!
4
00:00:37,480 --> 00:00:41,180
Gente de todos lados se alista
para pelear por el futuro.
5
00:00:41,180 --> 00:00:42,800
Yo hago mi parte.
6
00:00:42,890 --> 00:00:45,350
- Yo hago mi parte.
- Yo hago mi parte.
7
00:00:46,100 --> 00:00:47,770
Yo también hago mi parte.
8
00:00:49,200 --> 00:00:50,940
Todos ellos hacen su parte.
9
00:00:50,950 --> 00:00:52,120
¿Y tú?
10
00:00:52,130 --> 00:00:56,880
AlÃstate y salva al mundo.
El servicio gar
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:00,998
P M R
2
00:00:01,000 --> 00:00:02,000
_P_ M_ _R_
3
00:00:02,001 --> 00:00:03,000
__P_S_ MO_ _E_R__
4
00:00:03,001 --> 00:00:04,000
___P_S_E_ MOV_ _S_E_R___
5
00:00:04,001 --> 00:00:05,000
___P_S_E_R_ MOVI_ _P_S_E_R___
6
00:00:05,001 --> 00:00:06,000
___P_S_E_R_ MOVIE_ _P_S_E_R___
7
00:00:06,001 --> 00:00:10,000
(:_P_S_E_R_:)*MOVIES*(:_P_S_E_R_:)
-----------------
ÃTOÃÃ 2004
8
00:00:10,001 --> 00:00:11,000
Sincronizado por:
9
00:00:11,001 --> 00:00:12,000
Sincronizado por:
[P_
10
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:03:TWARDZIELE|Kroniki ?o?nierzy Kosmosu
00:01:07:JohnnyHa@wp.pl
00:01:16:Kampania na Plutonie
00:01:28:Ja wykonuj? swoje zadanie!
00:01:32:Ja wykonuj? swoje zadanie!
00:01:34:Ja wykonuj? swoje zadanie!
00:01:36:Ja wykonuj? swoje zadanie!
00:01:38:Oni wykonuj? swoje zadania.|A ty?
00:01:40:Przy??cz si? do Piechoty Zmotoryzowanej.
00:01:46:Prawda jest taka, ?e wojsko|nie potrzebowa?o reklamy.
00:01:50:W?a?ciwie ka?dy chcia? by? ?o?nierzem|po operacji Pass Control.
00:01:53:Gdy piechota wybi?a te paskudne Robale|zagra?aj?ce naszym bazom naukowym na Plutonie...
00:01:58:...zaci?gni?cie si? by?o czym? wi?cej, ni? tylko patriotyzmem.
00:02:01:By?o super.
00:02:02:Tylko kilku s?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,729 --> 00:00:33,278
na de niet uitgelokte aanval
op Buenos Aires...
2
00:00:33,449 --> 00:00:38,125
bracht de Federatie de vijand
een verpletterende nederlaag toe
3
00:00:38,289 --> 00:00:41,645
op Planeet P werd
een herseninsect gevangen
4
00:00:41,809 --> 00:00:45,882
nu dringt de heroische
mobiele infanterie diep door
5
00:00:46,049 --> 00:00:49,280
in de quarantainezone
van de arachniden
6
00:00:49,449 --> 00:00:52,282
en gaat het gevecht aan
met het insect
7
00:00:52,449 --> 00:00:53,848
mobiele infanterie
8
00:00:54,009 --> 00:00:56,045
De strijd verloopt goed.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
02:55:31,737 --> 02:55:33,932
BUENOS AIRES'DEKI ANI BÃCEK...
2
02:55:34,097 --> 02:55:36,053
...SALDlRlSlNlN AKABINDE...
3
02:55:36,217 --> 02:55:39,050
...FEDERAL GÃçLER DÃSMANl
TANGO URILLA'DA ALT EDEREK...
4
02:55:39,217 --> 02:55:41,287
...PLANET P'de BIR BEYIN
BÃCEGI YAKALADILAR.
5
02:55:41,457 --> 02:55:43,687
ZAFERIN GETIRDIGI DOPING ILE
KAHRAMAN KADlN...
6
02:55:43,857 --> 02:55:45,768
...VE ERKEK GEZICI PIYADELER...
7
02:55:45,937 --> 02:55:49,054
...SAVASl, KARANTINA ALTlNDAKI
BÃCEK BÃLGESININ IçLERINE...
8
02:55:49,217 --> 02:55:51,173
...KADAR TASlMAYl BASARDlLA
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1425}{1519}Cz?owieku, m?wi? tylko, ?e je?eli| posiadasz posiad?o?? nad morzem...
{1520}{1604}to czy jeste? w?a?cicielem| piasku i wody?
{1616}{1711}Nikt nie ma w?asnej wody.| B?g posiada. To jest Bo?a woda.
{1712}{1797}A co je?li kto? chodzi| po twojej pla?y?
{1808}{1855}Nie, stary.| Nie masz w?asnej pla?y.
{1856}{1903}Jedyne, co posiadasz to piasek na pla?y.| Trzymaj stary.
{1904}{1975}Co je?eli na pla?y| jest naga dziewczyna?
{1976}{2023}Ta dziewczyna nie jest nasza.| Nie posiadasz dziewczyny.
{2024}{2143}A je?eli z?ama?aby nog? na twojej posiad?o?ci?| Mog?aby mnie zaskar?y?.
{2144}{2215}Zaskar? mnie! Zaskar? mnie!
{2216}{2293}Cholera! C
Subtitles for Troopers Cz
keywords: starship, troopers, 2, 2004, stv, caf,
original filename: Starship.Troopers.2.2004.STV.DVDRip.XviD-CaF.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,560 --> 00:00:30,152
???? ??? ????????? ???????...
2
00:00:30,320 --> 00:00:32,117
...??? ?????????
??? ???????? ?'?'???...
3
00:00:32,280 --> 00:00:34,032
...?? ????????????? ????????
???????? ??? ?????...
4
00:00:34,200 --> 00:00:36,430
...??? ?????? ??????
??? ????????????...
5
00:00:36,600 --> 00:00:38,431
...??? ??????? ????????
???? ??????? ?.
6
00:00:38,600 --> 00:00:40,511
????, ?????????? ??
??? ???????...
7
00:00:40,680 --> 00:00:41,954
...?? ??????? ??????
??? ????????...
8
00:00:42,120 --> 00:00:43,951
...??? ?????????????? ???????
??????????...
9
00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{37}{350}http://subs.unacs.bg
{1978}{2041}Ãèòêà òà çà ÃëyòîÃ
{2306}{2345}Ãç âúðøà ìîÿòà ðà áîòà .
{2410}{2449}Ãç âúðøà ìîÿòà ðà áîòà .
{2461}{2500}Ãç âúðøà ìîÿòà ðà áîòà .
{2505}{2540}Ãç âúðøà ìîÿòà ðà áîòà .
{2544}{2602}ÃÃ¥ âúðøà ò ñâîÿòà ðà áîòà , à òè?
{2611}{2661}ÃðèñúåäèÃè ñå|êúì ìîáèëÃà òà ïåõîòà .
{2664}{2707}ÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃ! ÃÃÃÃÃ
{2758}{2830}ÃñòèÃà òà å, ֌ à ðìèÿòà |Ãÿìà Ãóæäà îò ðåêëà ìà .
{2836}{2921}Ãñåêè èñêà øå äà ñòà ÃÃ¥ ðåéÃäðð|ñëå
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1725}{1836}Ne, stari, mislim.. pravim da,|èe imaš parcelo na plaži, kapiraš...
{1838}{1947}si potem tudi lastnik peska in vode?
{1950}{2062}Nihèe ni lastnik vode...le bog-|To je božja voda.
{2065}{2190}Kaj pa, èe se kdo sprehaja po tvoji plaži?|Recimo, da si vendarle lastnik.
{2191}{2249}Ne, stari, nisi lastnik plaže.
{2251}{2311}- Tvoja lastnina je le pesek.|- Evo. Evo, stari.
{2312}{2406}Kaj èe je na plaži naga bejba?
{2407}{2466}Ta punca ni tvoja.| Nisi lastnik punce.
{2467}{2554}- In èe si ona zlomi nogo?|- Lahko me toži.
{2617}{2713}Naj me toži!
{2714}{2834}Oh, sranje!
{2837}{2899}Znebi se ga!
{2902}{2978}Mike, jo la
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{612}{731}HVÃZDNÃ PÃCHOTA
{754}{838}FEDERÃLNÃ SÃÂ
{876}{985}PÃIDEJ SE K NÃM!|Mládà bojuje za budoucnost.
{987}{1052}-Dìlám to pro vlast!|-Dìlám to pro vlast!
{1054}{1140}-Dìlám to pro vlast!|-I já to dìlám pro vlast!
{1186}{1239}Dìlajà to pro vlast. A co vy?
{1241}{1300}Dejte se k mobilnà pìchotì|a spaste svìt.
{1302}{1384}Služba vám zaruèà obèanstvÃ.|CHCETE VÃDÃT VÃC?
{1414}{1457}METEOR BROUKÃ
{1459}{1530}Brouci na nás poslali|dalšà meteor.
{1532}{1575}Ale tentokrát jsme pøipraveni.
{1578}{1637}Planetárnà obrana je dokonalá.
{1717}{1770}CHCETE VÃDÃT VÃC?
{1773}{1832}PROÃ BOJUJEME.|Brouci Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,800 --> 00:00:17,550
T??ll? kapteeni.
Valmistautukaa pudotukseen.
2
00:00:17,679 --> 00:00:20,589
Kolme minuuttia l?ht??n.
3
00:00:31,000 --> 00:00:36,020
Kuulumme ensimm?iseen aaltoon.
Tapettavaa siis riitt??.
4
00:00:36,159 --> 00:00:42,229
Ampukaa kaikki, mill? on enemm?n
kuin kaksi jalkaa. Onko selv??
5
00:01:27,560 --> 00:01:29,909
Planeetalta lent?? plasmaa.
6
00:01:30,040 --> 00:01:35,159
Tiedustelu sanoi,
ett? ?t?k?iden tulitus on hajanaista.
7
00:01:35,280 --> 00:01:40,430
-Miten pudotus edistyy?
-Joukoista on l?htenyt 35 %/%.
8
00:01:45,159 --> 00:01:47,620
Pit?
Subtitles for Troopers Cz
keywords: 2006, starship, troopers, greek, subtitle,
original filename: 20061-Starship Troopers ( Greek Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:35,440 --> 00:00:36,395
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ!
2
00:00:36,520 --> 00:00:40,308
ÃÃïé áð'üëï ôïà êüóìï Ãñ÷ïÃôáé
Ãá ðïëåìÃóïõà ãéá ôï ìÃëëïÃ.
3
00:00:40,440 --> 00:00:41,873
ÃõÃåéóöÃñù.
4
00:00:42,000 --> 00:00:43,035
ÃõÃåéóöÃñù.
5
00:00:44,920 --> 00:00:46,592
Ãé åãþ óõÃåéóöÃñù!
6
00:00:48,440 --> 00:00:50,510
¼ëïé óõÃåéóöÃñïõÃ. Ãóý;
7
00:00:50,640 --> 00:00:52,949
¸ëá óôï ÃõôïêéÃïýìåÃï Ãåæéêü
êáé óþóå ôïà êüóìï.
8
00:00:53,080 -->
Subtitles for Troopers Cz
keywords: 1123, super, troopers, 2001, na, fps,
original filename: 1123-Super_Troopers_(2001)-NA_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{1410}
{1421}{1510}Nu, omule.|Spun doar c? dac? de?ii plaja...
{1512}{1600}-Mmmm?|-Adic? s? de?ii plaja ?i apa?
{1601}{1692}Nimeni nu le de?ine pe astea.|Doar Dumnezeu.
{1693}{1792}Dac? cineva intr? pe plaja ta?|S? ticem c? o de?ii.
{1794}{1841}Nu, nu ai cum s? |de?ii o plaj?.
{1842}{1889}-Ce po?i de?ine, e nisipul.|-Uite, omule.
{1890}{1966}-Dac? e o fat? goal? pe plaj??
{1968}{2014