Search Movie Subtitles results for Tron 1982 1 Cd Hungarian Hu Widescreen by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,000 --> 00:00:58,400
Adom a helyem.Gyer?nk.
2
00:01:12,600 --> 00:01:16,000
-Milyen j?t?k ez? -Sug?rmotor.
3
00:01:31,900 --> 00:01:33,900
Fen?be!
4
00:01:48,900 --> 00:01:53,800
Kezdesz brut?lis lenni, ?s f?l?slegesen szadista, Sark.
5
00:01:53,900 --> 00:01:56,400
K?sz?n?m, F?vez?rl?.
6
00:01:56,400 --> 00:01:59,400
Lehet, hogy hamarosan elkapunk n?h?ny....
7
00:01:59,500 --> 00:02:02,000
katonai programot.
8
00:02:02,100 --> 00:02:04,300
-?rdekel? -Hogyne. Szeretn?m ?sszem?rni magam....
9
00:02:04,400 --> 00:02:06,900
egyikkel-m?sikkal. J?l j?nne m?r egy kis v?ltozatos
Less relevant results for
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,835 --> 00:00:26,713
TRON, AVAGY
A SZ?M?T?G?P L?ZAD?SA
2
00:01:08,395 --> 00:01:10,545
- Mi ez a j?t?k?
- K?nny?motoroz?s.
3
00:01:34,675 --> 00:01:38,668
Sark parancsnok azonnal
jelentkezzen a k?zpontban!
4
00:01:43,995 --> 00:01:47,829
Kezded elvetni a sulykot.
A k?ny?rtelens?ged riaszt?.
5
00:01:47,915 --> 00:01:50,224
K?sz?n?m.
6
00:01:50,315 --> 00:01:56,709
Komoly katonai programokra
tett?nk szert. Kipr?b?lod?
7
00:01:56,795 --> 00:02:00,390
Sz?vesen megk?zden?k vel?k.
8
00:02:00,475 --> 00:02:04,946
?gyis tele van a h?cip?m a
logikai programokkal.
9
00:02:05,0
Subtitles for tron 1982 1 cd hungarian hu widescreen
blade, runner, 1982, 1, cd, hungarian, hu, 72, p, thor,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,096 --> 00:00:56,765
SZ?RNYAS FEJVAD?SZ
2
00:02:13,300 --> 00:02:14,801
A XXI. sz?zad elej?n,
3
00:02:14,968 --> 00:02:18,055
a Tyrell Corporation a Nexus 6
f?zis?ra fejlesztette ki robotjait,
4
00:02:18,138 --> 00:02:22,059
akik l?tszolag olyanok, mint az emberek.
M?solatoknak h?vj?k ?ket.
5
00:02:22,476 --> 00:02:26,480
A Nexus 6 M?solatok er?ben ?s
?gyess?gben magasabb szinten vannak,
6
00:02:26,688 --> 00:02:30,025
intelligenci?ban pedig ugyanott,
mint az ?ket tervez? m?rn?k?k.
7
00:02:30,108 --> 00:02:33,070
A M?solatokat Vil?gon-k?v?li
rabszolgak?nt haszn?lt?k...
8
0
Subtitles for tron 1982 1 cd hungarian hu widescreen
ren, zhe, wu, di, 1982, 1, cd, hungarian, hu, five, elements, ninjas,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,000 --> 00:00:36,00
Az ?t nindzsa elem.
1
00:01:11,438 --> 00:01:15,101
J? reggelt Mester, a Sz?vets?g
vezet?je, Mr Yuan meg?rkezett.
2
00:01:28,021 --> 00:01:31,855
A mai k?zdelem kimenetele d?nt,
hogy v?g?l ki lesz a vezet?.
3
00:01:31,958 --> 00:01:33,983
A harc 10 menetb?l ?ll.
4
00:01:34,094 --> 00:01:35,721
Ha vesz?tesz...
5
00:01:35,829 --> 00:01:38,662
el kell menned innen.
6
00:01:38,765 --> 00:01:39,663
Ha mi gy?z?nk...
7
00:01:39,766 --> 00:01:42,963
?n leszek a harcm?v?szetek
els? embere.
8
00:01:43,069 --> 00:01:44,263
Hong mester,
sz?ks?ges a harc...
Subtitles for tron 1982 1 cd hungarian hu widescreen
blade, runner, 1982, 1, cd, hungarian, hu, final, cut, 72, p, hddvd, dts, x26, 4, esir,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,818 --> 00:00:46,857
SZ?RNYAS FEJVAD?SZ
2
00:02:10,799 --> 00:02:12,102
A XXI. sz?zad elej?n,
3
00:02:12,207 --> 00:02:14,966
a Tyrell T?rsas?g a robotok evol?ci?j?t
a NEXUS f?zisba emelve
4
00:02:16,056 --> 00:02:19,080
l?trehozott egy, az emberrel
szinte teljesen megegyez? l?nyt,
5
00:02:19,120 --> 00:02:20,306
<i>a replik?nst.</i>
6
00:02:20,748 --> 00:02:25,085
A Nexus 6 replik?nsok er?ben
?s ?gyess?gben fel?lm?lt?k,
7
00:02:25,353 --> 00:02:28,948
intelligenci?ban pedig el?rt?k az ?ket
megalkot? genetikai m?rn?k?ket.
8
00:02:29,046 --> 00:02:32,259
A replik?nsokat
Subtitles for tron 1982 1 cd hungarian hu widescreen
long, zhi, ren, zhe, 1982, 1, cd, hungarian, hu, ninja, in, the, dragon's, den,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:09,120 --> 00:03:12,078
"Japan: Ieyasu Tokugawa uralkod?sa idej?n"
1
00:05:07,320 --> 00:05:09,117
A Shadow Nindzsa les?jtott ?jra.
2
00:05:10,320 --> 00:05:13,517
Meg kell tal?lnunk az ?rul?
fatty?t. Mihamarabb.
3
00:05:13,600 --> 00:05:15,113
A becs?let?nk forog kock?n.
4
00:05:15,200 --> 00:05:18,078
Az Ega csal?d Nindzs?j?nak
?lc?zza mag?t...
5
00:05:18,160 --> 00:05:22,199
lem?sz?rolja a korm?ny embereit
?s minket vonnak felel?ss?gre.
6
00:05:22,280 --> 00:05:26,193
A korm?ny elvesztette a t?relm?t,
a hadsereg bossz??rt ki?lt.
7
00:05:26,280 --> 00:05:29,033
Ebb?l v?rf?r
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,529 --> 00:00:56,009
Notilal Kotharinak, Mountbatten hercegnek,
az utols? indiai alkir?lynak,
2
00:00:56,009 --> 00:00:59,009
?s Pandit Jawaharlalnak
aj?nljuk ezt a filmet,
3
00:00:59,009 --> 00:01:03,639
mely ihlet?s?k, lankadatlan t?mogat?suk
?s hit?k n?lk?l nem sz?letett volna meg.
4
00:01:06,369 --> 00:01:10,409
Senki ?let?t nem foglalhatjuk ?ssze
egyetlen t?rt?netben.
5
00:01:10,409 --> 00:01:14,409
Nem tudjuk f?lm?rni az ?vek s?ly?t,
f?lsorolni minden esem?nyt ?s szem?lyt,
6
00:01:14,409 --> 00:01:16,400
mely az ?letutat kirajzolta.
7
00:01:16,729 --> 00:01:18,009
Egyet
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,060 --> 00:00:56,198
SZ?RNYAS FEJVAD?SZ
2
00:02:12,269 --> 00:02:13,783
A XXI. sz?zad elej?n,
3
00:02:13,909 --> 00:02:17,027
a Tyrell Corporation a Nexus 6
f?zis?ra fejlesztette ki robotjait,
4
00:02:17,109 --> 00:02:21,022
<i>akik l?tszolag olyanok, mint az emberek.
M?solatoknak h?vj?k ?ket.</i>
5
00:02:21,429 --> 00:02:25,424
A Nexus 6 M?solatok er?ben ?s
?gyess?gben magasabb szinten vannak,
6
00:02:25,671 --> 00:02:28,981
intelligenci?ban pedig ugyanott,
mint az ?ket tervez? m?rn?k?k.
7
00:02:29,071 --> 00:02:32,028
<i>A M?solatokat Vil?gon-k?v?li
rabszolgak?nt haszn?lt?k.
Subtitles for tron 1982 1 cd hungarian hu widescreen
the, last, unicorn, 1982, 1, cd, hungarian, hu, walt, disney,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1804}{1856}Nem szeretem ezt az erd?t.
{1870}{1940}Var?zslatos ?llatok ?lnek|az egyszarv? erdej?ben,
{1940}{2033}k?nnyen el tudnak t?nni|az ember szeme el?l.
{2045}{2062}Egyszarv??
{2096}{2146}Az csak a mes?kben l?tezik.
{2177}{2269}Ez csak egy erd? a sok k?z?l.
{2276}{2354}Akkor mi?rt nem hullanak a levelek?
{2367}{2417}Mi?rt van itt mindig tavasz?
{2447}{2535}M?r csak egyetlen egyszarv?|maradt a vil?gon,
{2535}{2624}?s am?g ? az erd?ben ?l,|egy vadat sem fogunk elejteni.
{2632}{2694}Forduljunk vissza!|Vad?sszunk m?shol!
{2710}{2746}Rendben.
{2753}{2833}Maradj itt szerencs?tlen ?llat!|Odakint nincs sz?modra hely.
{2850}{2957}Maradj az e
Subtitles for tron 1982 1 cd hungarian hu widescreen
fast, times, at, ridgemont, high, 1982, 1, cd, hungarian, hu,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,590 --> 00:00:29,430
V?ltoz? Vil?g
2
00:02:15,090 --> 00:02:18,530
Linda, ott az a sr?c a zene?ruh?zb?l!
3
00:02:18,660 --> 00:02:22,900
- Szerinted nem kik?p?tt Richard Gere?
- N?zdd a csinos fenek?t!
4
00:02:22,970 --> 00:02:27,340
- Csajok, csak nem arr?l a helyes sr?cr?l besz?ltek,
aki az im?nt s?t?lt be az ajt?n?
- De igen!
5
00:02:27,410 --> 00:02:29,840
- Azt hiszem odamegyek kicser?lem a pohar?t.
6
00:02:29,910 --> 00:02:32,400
- ?ll?sd le magad. Az Stacy asztala.
- De ? t?l ?reg hozz?!
7
00:02:32,480 --> 00:02:34,970
- M?g nem is j?r gimibe!
8
00:02:35,050 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,053 --> 00:00:31,283
M?r mondtam neked, nem akarom,
hogy ilyen szart olvass!
2
00:00:31,823 --> 00:00:34,018
?letemben nem l?ttam ekkora faszs?got!
3
00:00:34,091 --> 00:00:36,822
Hol veszed ezt a szart?
Ki adja neked?
4
00:00:37,595 --> 00:00:40,963
Hozz?d besz?lek, fiatalember!
V?laszolj, ha hozz?d besz?lek!
5
00:00:41,231 --> 00:00:44,326
Ne feledd, hogy ki rakja el?d a kaj?t!
6
00:00:44,402 --> 00:00:46,768
Ne l?gy t?l kem?ny hozz?.
Minden gyerek olvas ilyeneket.
7
00:00:46,838 --> 00:00:48,567
Az ?n fiam nem "minden gyerek"!
8
00:00:49,173 --> 00:00:53,133
Todod hova
Subtitles for tron 1982 1 cd hungarian hu widescreen
cantique, des, creature:, pablo, picasso, pintor, le, 1982, 1, cd, hungarian, hu, kalandjai, 1978,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,767 --> 00:00:40,321
"A M?V?SZET HAZUGS?G, AMELY
LELEPLEZI A VAL?S?GOT." - PICASSO
2
00:00:44,807 --> 00:00:47,924
F?SZEREPBEN:
3
00:00:48,567 --> 00:00:51,445
PICASSO KALANDJAI
4
00:00:52,047 --> 00:00:56,120
AZ EZER SZERETETTELJES
HAZUGS?GOT ?RTA
5
00:00:56,807 --> 00:00:59,844
A PICASSO K?PEKET FESTETTE
6
00:00:59,927 --> 00:01:05,445
K?SZ?LT HOLLYWOODBAN, TOMELILLA
(SV?DORSZ?G) T?SZOMSZ?DS?G?BAN
7
00:01:05,527 --> 00:01:10,681
A VAL?S?GGAL VAL? MINDENNEM?
HASONL?S?G CSUP?N A V?LETLEN M?VE
8
00:01:11,607 --> 00:01:14,565
Elsa Beskow vagyok.
9
00:01:15,207 --> 00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:01:01.01,00:01:02.19
Fanny.
00:01:05.74,00:01:06.92
Any?m.
00:01:23.47,00:01:24.65
Sir?.
00:01:29.17,00:01:30.32
Maj.
00:02:14.84,00:02:16.05
Nagymama.
00:04:15.90,00:04:17.24
Alexander.
00:04:18.08,00:04:19.64
Hogy s mint?
00:04:26.50,00:04:29.08
Szeretn?l k?rty?zni vacsora el?tt?
00:05:33.03,00:05:36.57
Ez a 43. kar?csony, amit egy?tt[br]?nnepl?nk.
00:05:36.68,00:05:38.50
Eszter, kedvesem, lehets?ges ez?
00:05:38.60,00:05:41.22
? igen, a 43.
00:05:41.32,00:05:43.39
Nos
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1529}{1631}Kar?csony csak egyszer van,
{1633}{1735}?s minden l?ny ?s fi?,
{1737}{1839}m?r j? el?re izgul
{1841}{1947}a zs?kban mi lapul.
{1949}{2055}De ismerek egy kisfi?t,
{2057}{2163}aki soha semmit se kap.
{2165}{2269}Neki olyan az ?nnep
{2271}{2374}ak?r a t?bbi nap.
{4543}{4616}A cs?f negyvenn?gyes ?v
{4618}{4730}egy nyomor?s?gos korahajnal?n
{4782}{4914}letolt?k a tisztet,|mert megk?rdezte
{4916}{5010}hogy visszavonj?k-e az osztag?t.
{5086}{5153}Az ?rnak a sok t?bornok
{5155}{5201}h?l?t adott,
{5203}{5285}mert a sereg visszavert
{5287}{5334}egy tankoszlopot
{5335}{5396}?s az anzi?i h?df?t
{5398}{5458}tartani tudta.
{5460}{5536
Subtitles for tron 1982 1 cd hungarian hu widescreen
e, t, the, extra, terrestrial, 1982, cd, hungarian, hu, f, ld, nk, ??v, li, fel, ??j, ??tott, iltozat, schizo, 1, ald, ank,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:16,902 --> 00:06:19,025
Azt hiszem, I?tom!
2
00:06:33,503 --> 00:06:34,878
Erre!
3
00:08:19,198 --> 00:08:21,072
-?t!
-Remek!
4
00:08:21,158 --> 00:08:23,910
Kapt?I egy nyiIat a meIIedbe!
5
00:08:23,995 --> 00:08:25,904
Semmi v?sz! Van egy feIt?mad?som.
6
00:08:25,997 --> 00:08:27,539
?n egyszer m?r feIt?madtam.
7
00:08:27,623 --> 00:08:29,497
?s mondhatok haI?Ios var?zsig?ket.
8
00:08:29,584 --> 00:08:31,375
Csak seg?teni akarok, haver!
9
00:08:31,461 --> 00:08:33,750
Nem var?zsoIn?d ide a pizz?st?
10
00:08:33,838 --> 00:08:35,831
HoI a pizz?nk, haver?
11
00:08:36
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,640 --> 00:00:56,677
<i>"Az illend?s?g...</i>
2
00:00:59,040 --> 00:01:00,359
<i>"hat?rai...</i>
3
00:01:04,840 --> 00:01:08,435
<i>"er?teljesen megostromoltattak...</i>
4
00:01:16,840 --> 00:01:19,718
<i>"...az ilend?s?g..."</i>
5
00:02:11,400 --> 00:02:16,428
"Az illend?s?g hat?rai
er?teljesen megostromoltattak.
6
00:02:16,840 --> 00:02:20,310
"Az illend?s?g hat?rai er?teljesen
megostromoltattak, amint illett,
7
00:02:20,400 --> 00:02:22,868
"de nem t?rettek ?t,
szint?n amint illett.
8
00:02:22,960 --> 00:02:24,393
"Mindamellett
9
00:02:26,720 --> 00:02:28,278
"? nem
Subtitles for tron 1982 1 cd hungarian hu widescreen
greys, anatomy, 2005, 1, cd, hungarian, hu, s04e0, caph, s04e01,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,910 --> 00:00:02,610
Az el?z? r?szek tartalm?b?l...
2
00:00:02,710 --> 00:00:05,450
Szeretlek, George,
?s rem?lem te is szeretsz engem.
3
00:00:05,560 --> 00:00:07,570
Kineveztek vezet? rezidensnek.
4
00:00:07,690 --> 00:00:09,210
Megbuktam a gyakornoki vizsg?n.
5
00:00:09,330 --> 00:00:11,370
Kezdheti a legelej?r?l.
6
00:00:11,480 --> 00:00:12,670
Megism?telni a gyakornoki ?vet?
7
00:00:12,800 --> 00:00:14,540
Tal?lkoztam egy n?vel tegnap este.
- Hell?.
8
00:00:14,670 --> 00:00:15,750
Tal?lkozt?l egy n?vel tegnap este?
9
00:00:15,820 --> 00:00:18,070
Lexie vagyok. Lexi
Subtitles for tron 1982 1 cd hungarian hu widescreen
shrek, the, halls, 2007, 1, cd, hungarian, hu, happy, holidays, lol,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,524 --> 00:00:10,680
Shrekb?l az Angyal
2
00:00:13,546 --> 00:00:15,085
?gy ni.
Mindj?rt jobb.
3
00:00:19,674 --> 00:00:21,128
Sz?p tiszta vagy.
4
00:00:31,068 --> 00:00:32,967
Mit keresel itt, Szam?r?
5
00:00:32,967 --> 00:00:34,888
?s m?gis mir?l besz?lsz?
6
00:00:34,888 --> 00:00:36,507
A Mikul?sr?l!
7
00:00:36,507 --> 00:00:38,692
M?r csak 159 nap van
h?tra a Kar?csonyig!
8
00:00:38,692 --> 00:00:39,690
?gyhogy legy?l j? kisfi?!
9
00:00:39,690 --> 00:00:42,674
Legyek j? kis...?
Ink?bb te legy?l l?thatatlan!
10
00:00:42,674 --> 00:00:45,087
Most pedig menj!
En
Subtitles for tron 1982 1 cd hungarian hu widescreen
the, heartbreak, kid, 2007, 1, cd, hungarian, hu, eng, fxg,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,220 --> 00:00:44,318
Agy?, nagy ?!
2
00:01:00,460 --> 00:01:02,860
Sz?val, mi ?js?g, Eddie?
Valami izgi?
3
00:01:03,696 --> 00:01:06,631
Ja, most kaptuk meg azt az ?j
Nike SasQuatch ?t?t a boltban,
4
00:01:06,733 --> 00:01:08,098
sz?val ez el?g frank?.
5
00:01:08,201 --> 00:01:11,864
Hadd fogalmazzam ?t a k?rd?st.
T?m?gett?l pin?t?
6
00:01:12,672 --> 00:01:15,072
Nem, apa, nem
t?m?gettem pin?t.
7
00:01:15,175 --> 00:01:16,733
Most komolyan, kit d?ngetsz?
8
00:01:16,843 --> 00:01:18,572
Apa, komolyan, ?n
nem "d?ngetek" senkit,
9
00:01:18,678 --> 00:01:20,612
csak egy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1133}{1190}Az Erzs?bet-kori sz?nj?tsz?s|dics?s?ges napjaiban
{1192}{1266}k?t sz?nh?z vet?lkedett|az ?r?k ?s a k?z?ns?g kegyei?rt.
{1380}{1432}A v?ros ?szaki r?sz?n m?k?d?tt|a F?gg?ny Sz?nh?z
{1434}{1522}mely Richard Burbage-nek,|Anglia legh?resebb sz?n?sz?nek volt otthona.
{1718}{1796}Egy folyton p?nzavarral k?szk?d? ?zletember,|Phillip Henslowe ?p?tette fel...
{1798}{1867}a foly? t?loldal?n ?ll? konkurenci?t...
{2027}{2058}...a R?zs?t...
{2776}{2861}Henslowe, tudod mi t?rt?nik azzal,|aki nem fizeti meg a tartoz?s?t?
{2863}{2922}Siralmas tragoedia|az P?NZK?LCS?NZ? BOSSZ?J?RUL
{2924}{2969}Meggyullad a csizm?ja!
{3043}{3065}Mi?rt te ord?tasz
Subtitles for tron 1982 1 cd hungarian hu widescreen
desperate, housewives, 2004, 1, cd, hungarian, hu, s04e1, proper, notv, s04e10,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,260 --> 00:00:02,340
<i>Az el?z? r?szek tartalm?b?l...</i>
2
00:00:02,350 --> 00:00:04,640
A k?nyvel? bedobja majd a pap?rokat
a kajm?n szigeteki sz?ml?mr?l.
3
00:00:04,650 --> 00:00:06,950
Ez minden, ami
a hozz?f?r?shez kell.
4
00:00:06,960 --> 00:00:09,060
<i>Edie kapott egy lehet?s?get...</i>
5
00:00:09,070 --> 00:00:10,470
<i>De elv?tette...</i>
6
00:00:11,610 --> 00:00:12,350
<i>Mike...</i>
7
00:00:12,360 --> 00:00:15,520
Elm?sz elvon?ra, vagy
isten l?tja lelkem, elhagylak.
8
00:00:15,530 --> 00:00:16,420
<i>?g?retet tett...</i>
9
00:00:16,430 --> 00:00:17,440
Meg
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,994 --> 00:01:43,430
T?r?s
2
00:01:45,431 --> 00:01:45,587
F
3
00:01:45,587 --> 00:01:45,743
Fo
4
00:01:45,743 --> 00:01:45,899
For
5
00:01:45,899 --> 00:01:46,055
Ford
6
00:01:46,055 --> 00:01:46,211
Ford?
7
00:01:46,211 --> 00:01:46,367
Ford?t
8
00:01:46,367 --> 00:01:46,523
Ford?t?
9
00:01:46,523 --> 00:01:46,679
Ford?t?s
10
00:01:46,679 --> 00:01:46,835
Ford?t?s:
11
00:01:46,835 --> 00:01:46,991
Ford?t?s:
F
12
00:01:46,991 --> 00:01:47,147
Ford?t?s:
Fe
13
00:01:47,147 --> 00:01:47,303
Ford?t?s:
Fer
14
00:01:47,303 --> 00:01:47,459
Ford?t?s:
Subtitles for tron 1982 1 cd hungarian hu widescreen
duo, luo, tian, shi, 1995, 1, cd, hungarian, hu, fallen, angels, wong, kar, wai,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,200 --> 00:00:18,880
M?g mindig t?rsak vagyunk?
2
00:00:20,840 --> 00:00:23,080
?zlett?rsak voltunk sz?z?tven?t h?ten ?t.
3
00:00:23,840 --> 00:00:25,920
Ma el?sz?r ?lt?nk le besz?lgetni.
4
00:00:26,440 --> 00:00:28,480
K?l?nben alig l?tjuk egym?st.
5
00:00:29,320 --> 00:00:31,680
Tudom, az embernek neh?z
?rr? lenni a szenved?ly?n.
6
00:00:32,040 --> 00:00:34,400
?zlett?rsak ne ker?ljenek
?rzelmi kapcsolatba.
7
00:00:34,480 --> 00:00:36,800
BUKOTT ANGYALK?K
8
00:04:03,500 --> 00:04:04,340
3662-es hangposta.
9
00:04:05,680 --> 00:04:07,040
A k?vetkez? ?zenetet hagyom:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,800 --> 00:01:11,880
-= Vesz?lyes k?lyk?k =-
2
00:02:56,200 --> 00:03:01,560
Louanne Johnson
?n?letrajzi reg?nye alapj?n
3
00:03:18,920 --> 00:03:22,520
Meg kell n?znem az ?rarendet.
4
00:03:22,640 --> 00:03:24,440
J?, fel?rom.
5
00:03:25,520 --> 00:03:28,280
Itt a bar?tom,
Louanne Johnson.
6
00:03:28,440 --> 00:03:31,160
Pont ma?
Ez nem a legjobb id?pont.
7
00:03:31,280 --> 00:03:33,720
Itt van.
8
00:03:33,840 --> 00:03:36,280
Majd visszah?vom.
9
00:03:36,440 --> 00:03:40,720
Louanne! Carla Nichols,
az igazgat?helyettes?nk.
10
00:03:40,840 --> 00:03:44,000
Carla
Subtitles for tron 1982 1 cd hungarian hu widescreen
high, school, musical, 2, 2007, 1, cd, hungarian, hu, jpk, hsm,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:44,884 --> 00:05:49,221
Hey, t?bb, sokkal t?bb, hey sokkal t?bb t?ncot
Azt teszem, amit kell.
2
00:05:49,221 --> 00:05:56,103
Hey, t?bb, sokkal t?bb, hey sokkal t?bb t?ncot
?n megmutatom neked, ez egy ?s ugyanaz:
3
00:05:56,103 --> 00:06:00,023
a baseball, a t?nc, m?s j?t?kok.
Ez egyszer?:
4
00:06:00,023 --> 00:06:04,819
- Csak l?pj fel a sz?npadra, ?s mozogj.
- De ?n most csak labd?zni akarok, ez minden.
5
00:06:04,819 --> 00:06:09,406
Ez az, amit csin?lok.
Nem t?ncolok, ezt te is l?thatod.
6
00:06:09,406 --> 00:06:21,420
Am?g nem pr?b?ltad, nem tudhatod.
Egy apr? dolog mindig megg?
Subtitles for tron 1982 1 cd hungarian hu widescreen
pushing, daisies, 2007, 1, cd, hungarian, hu, s01e03, 2, hd,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,584 --> 00:00:02,634
<i>Az el?z? r?szek tartalm?b?l...</i>
2
00:00:03,295 --> 00:00:04,595
Charlotte nagyon kedves volt.
3
00:00:05,797 --> 00:00:08,592
Mi lenne, ha m?gsem k?ne meghalnod?
4
00:00:08,800 --> 00:00:10,052
Senki sem tudhatja meg.
5
00:00:10,344 --> 00:00:12,774
Meg?rinted az ?ldozatokat,
megk?rdezed ?ket ki tette.
6
00:00:12,804 --> 00:00:14,485
?jra meg?rinted ?ket
?s ism?t halottak lesznek,
7
00:00:14,524 --> 00:00:17,274
- te pedig begy?jt?d a jutalmat?
- Ennyi, di?h?jban.
8
00:00:17,518 --> 00:00:20,365
- Ki az a furcsa l?ny Ned mellett?
- Gyermekkori sz
Subtitles for tron 1982 1 cd hungarian hu widescreen
oceans, eleven, 2001, hungarian, hu, tripla, vagy, semmi, subrip, 72, progress,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:05,000 --> 00:00:07,000
El?t?ltet k?s?rek!|1-es kaput kinyitni!
1
00:00:07,799 --> 00:00:10,052
Rab-j?rat!
2
00:00:10,385 --> 00:00:12,513
2-es kaput kinyitni!
3
00:00:17,184 --> 00:00:19,686
Gyer?nk! Arccal a falnak!
4
00:00:19,811 --> 00:00:21,980
Rabot k?s?rek.
5
00:00:27,152 --> 00:00:35,494
by gadfly -- 2002
6
00:00:37,204 --> 00:00:38,997
J? reggelt!
7
00:00:40,165 --> 00:00:42,167
Mondja jegyz?k?nyvbe a nev?t!
8
00:00:42,292 --> 00:00:45,170
- Daniel Ocean.
- K?sz?n?m!
9
00:00:45,295 --> 00:00:51,176
Azt kell eld?nten?nk, megszegi-e
?jra a t?rv?nyt, ha kiengedj?k.
10
00:00:51,301 --> 00:00:55,556
El?sz?r ?l, ?s b?r nem ??lt
Subtitles for tron 1982 1 cd hungarian hu widescreen
house, of, wax, 2005, 1, cd, hungarian, hu, 1080, p, hd, dvd, x26, 4, ctrlhd,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,762 --> 00:01:57,677
J? kisfi? vagy.
K?rsz m?g egy kicsit, bogaram?
2
00:01:57,725 --> 00:01:59,634
Tess?k.
3
00:02:00,979 --> 00:02:03,683
Rossz napja van!
Ez a gyerek egy sz?rnyeteg!
4
00:02:04,983 --> 00:02:06,975
Seg?ts, Trudy!
5
00:02:07,694 --> 00:02:11,692
- Nem tudsz vigy?zni?!
- Nem b?rok vele egyed?l!
6
00:02:14,994 --> 00:02:18,408
Maradj nyugton! Fejezd be!
Fogd le!
7
00:02:18,997 --> 00:02:21,666
Nem szabad! Ne rugdoss!
8
00:02:21,708 --> 00:02:24,413
Mi?rt nem vagy olyan, mint
a testv?red?
9
00:02:27,756 --> 00:02:29,713
Csend legyen!
10
00:02:30,34
Subtitles for tron 1982 1 cd hungarian hu widescreen
a, mighty, heart, 2007, 1, cd, hungarian, hu, eng, axxo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,422 --> 00:00:25,880
A "nap" - szeptember 11. - ut?n
Danny ?s ?n Pakiszt?nba rep?lt?nk.
2
00:00:27,327 --> 00:00:30,490
A D?l-?zsiai kirendelts?g
vezet?je volt a Wall Street Journal-n?l,...
3
00:00:30,597 --> 00:00:33,395
?n pedig a hivatalos francia r?di?n?l
dolgoztam.
4
00:00:34,434 --> 00:00:37,767
?js?g?r?k ezrei ?rkeztek Islamabadba
a vil?g minden t?j?r?l,...
5
00:00:37,871 --> 00:00:40,772
hogy tud?s?tsanak
a szomsz?dos afganiszt?ni h?bor?r?l.
6
00:00:42,542 --> 00:00:45,136
Okt?ber 7-?n kezd?d?tt a bomb?z?s.
7
00:01:01,327 --> 00:01:05,127
A Talib?n Korm?ny er?i
gyorsa
Subtitles for tron 1982 1 cd hungarian hu widescreen
pushing, daisies, 2007, 1, cd, hungarian, hu, pushingdaisies, s01e0, crx, s01e01,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,179 --> 00:00:11,771
ISTEN HOZTA
COUER D'COUERS-BAN
2
00:00:13,613 --> 00:00:17,320
<i>Couer d'Couers v?ros?nak
itt l?tott lak?ja, az ifj? Ned</i>
3
00:00:17,355 --> 00:00:21,713
<i>?ppen 9 ?ves, 27 hetes,
6 napos ?s 3 perces volt ekkor.</i>
4
00:00:27,899 --> 00:00:32,992
<i>Digby nev? kuty?ja pedig 3 ?ves,
2 hetes, 6 napos ?s 9 perces.</i>
5
00:00:37,024 --> 00:00:38,615
<i>?s m?r nem is lett t?bb.</i>
6
00:01:21,148 --> 00:01:25,099
<i>Az ifj? Ned ekkor d?bbent r?,
hogy ? nem egy ?tlagos gyerek.</i>
7
00:01:25,446 --> 00:01:28,120
<i>Ami azt illeti, senki m?ssal
nem volt ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00
00:00:38,407 --> 00:00:40,407
Figyelem!
A filmben l?that? szerepl?k profik.
01
00:00:40,407 --> 00:00:43,407
K?rj?k ne k?s?reld meg ezeket
a tev?kenys?geket otthon!
02
00:00:43,407 --> 00:00:46,407
Ha megpr?b?lsz ennyit inni
03
00:00:47,000 --> 00:00:52,407
MEG FOGSZ HALNI!
1
00:00:57,407 --> 00:01:01,002
B?tor vagy, Wolfhouse.
Meg fogom neked adni.
2
00:01:01,177 --> 00:01:03,611
Nincs t?bb hely a t?rc?mban
a t?bbi p?nzednek.
3
00:01:04,180 --> 00:01:06,614
Van valamim a sz?modra.
4
00:01:11,855 --> 00:01:16,451
M?g a saj?t her?idet sem tudn?d
eltal?lni a r?ncos farkaddal.
5
00:01:19,295 --> 00:01:20,284
Adj egy es?lyt.
6
00:01:21,998 --> 00:01:25,900
J?zus, M?ria, J?zsef.
Sz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,957 --> 00:01:06,376
<i>F?szerepl?k:</i>
2
00:01:10,880 --> 00:01:16,469
<b>A HOLNAP A M?LT?</b>
3
00:01:16,886 --> 00:01:19,055
<i>Tov?bbi szerepl?k:</i>
4
00:01:42,578 --> 00:01:44,747
<i>Zene:</i>
5
00:01:51,546 --> 00:01:54,132
<i>F?nyk?pezte:</i>
6
00:02:06,769 --> 00:02:10,690
<i>K?sz?lt Philip K. Dick
novell?ja nyom?n.</i>
7
00:02:10,898 --> 00:02:13,192
<i>Filmre alkalmazta:</i>
8
00:02:13,901 --> 00:02:16,320
<i>Forgat?k?nyv:</i>
9
00:02:18,448 --> 00:02:21,951
<i>Rendezte:</i>
10
00:03:28,684 --> 00:03:30,353
<i>H?lgyeim ?s uraim,</i>
11
00:03:30,561 -
Subtitles for tron 1982 1 cd hungarian hu widescreen
high, school, musical, 2, 2007, 1, cd, hungarian, hu, szerelmes, hangjegyek, subrip, retail,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,600 --> 00:00:11,397
ER? - TISZTELET
2
00:00:11,480 --> 00:00:15,473
KELETI GIMN?ZIUM
3
00:00:45,680 --> 00:00:51,676
Ne feledj?tek, legfontosabb, a tanul?s!
4
00:00:51,760 --> 00:00:57,517
A ny?ri nap f?nye vil?g?tsa meg
5
00:00:57,600 --> 00:01:00,160
- ifj? agyatokat.
- Ez meg mir?l besz?l?
6
00:01:00,240 --> 00:01:04,074
A j?v? var?zslatos t?kr?ben
7
00:01:04,160 --> 00:01:10,395
bontakozik ki j?v?t?k.
8
00:01:10,480 --> 00:01:12,994
Haver, Miss Darbus begoly?zott!
9
00:01:13,080 --> 00:01:15,230
Figyelsz, haver?
10
00:01:16,840 --> 00:01:18,159
Igen, Jason!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,067 --> 00:01:08,159
Csin?ld!
2
00:01:17,210 --> 00:01:18,677
H?, tal?n
v?rni k?ne m?g...
3
00:01:18,745 --> 00:01:20,076
Nehogy bepar?zz, Otis.
4
00:01:20,146 --> 00:01:22,273
?n nem, csak
arra gondoltam...
Ne!
5
00:01:27,253 --> 00:01:30,518
Ez ?letem legnagyobb
t?ved?se.
6
00:01:37,097 --> 00:01:38,359
Menj jobbra, Cody,
jobbra.
7
00:01:38,431 --> 00:01:39,864
Ok?.
8
00:01:53,246 --> 00:01:54,873
Vigy?zz a csapd?kra!
9
00:02:19,272 --> 00:02:22,139
H?, te barom!
Majdnem megl?tt?l.
10
00:02:22,208 --> 00:02:24,108
Kapd be, kisk?cs?g!
11
00:02:25,879 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,166 --> 00:00:02,432
<i>A korm?ny legnagyobb
titkainak tudat?ban</i>
2
00:00:02,433 --> 00:00:03,649
<i>sem v?ltozik meg
Chuck ?lete.</i>
3
00:00:03,684 --> 00:00:04,866
Megyek ?s megjav?tok
p?r merevlemezt.
4
00:00:04,867 --> 00:00:05,773
Sok szerencs?t
a k?mes dologhoz.
5
00:00:05,930 --> 00:00:08,424
<i>Tov?bbra is aut?val megy
munk?ba, mint mindenki m?s.</i>
6
00:00:09,330 --> 00:00:11,234
<i>Tov?bbra is van csal?dja ?s bar?tai.</i>
7
00:00:12,580 --> 00:00:14,315
<i>Tal?n m?g szerelmes is lehet.</i>
8
00:00:14,480 --> 00:00:15,680
? egy nagyon gy?ny?r? l?ny.
9
00
Subtitles for tron 1982 1 cd hungarian hu widescreen
after, the, sunset, 2004, 1, cd, hungarian, hu, eng, axxo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,480 --> 00:01:09,400
Megtal?ltuk.
2
00:01:09,440 --> 00:01:11,360
L?tjuk a c?lpontot.
3
00:01:11,400 --> 00:01:12,800
Tarts?tok szemmel.
4
00:01:12,840 --> 00:01:14,840
Nem szabadulhat innen.
5
00:01:19,720 --> 00:01:21,960
Egyenesen a m?zeumba pakolom
ezt a dolgot.
6
00:01:22,280 --> 00:01:24,280
Nagyobb biztons?gban vagy az eln?kn?l.
7
00:01:24,320 --> 00:01:27,560
A gy?m?nt biztons?gban van.
Ez egy p?nc?laut?...
8
00:01:27,600 --> 00:01:29,880
M?gnes z?rak meg minden...
9
00:01:29,880 --> 00:01:31,880
...minden az ellen?rz?s?nk alatt ?ll.
10
00:01:32,000 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,330 --> 00:00:03,400
Az el?z? r?szek tartalm?b?l...
2
00:00:03,510 --> 00:00:05,850
Tizenketten voltunk. Most m?r...
3
00:00:07,410 --> 00:00:08,570
csak kilencen maradtunk.
4
00:00:08,590 --> 00:00:11,730
- Ki akar bossz?t ?llni, Mrs. Petrelli?
- Az ?gyv?demet akarom, most azonnal.
5
00:00:12,240 --> 00:00:13,650
Hol van?
6
00:00:15,930 --> 00:00:16,990
Semmi baj, anya.
7
00:00:17,030 --> 00:00:19,530
Sz?val b?rkit k?pes vagy megtal?lni
a vil?gon, csak r? kell gondolnod?
8
00:00:19,640 --> 00:00:21,220
Egyetlenegy ember kiv?tel?vel.
9
00:00:21,340 --> 00:00:23,790
Ha r
Subtitles for tron 1982 1 cd hungarian hu widescreen
desperate, housewives, 2004, 1, cd, hungarian, hu, 40, 9, caph,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:02,800
<i>Az el?z? r?szek tartalm?b?l:
2
00:00:02,900 --> 00:00:05,100
<i>Mrs McCluskey-n?l betelt a poh?r.
3
00:00:05,500 --> 00:00:08,300
?t gyerek is el?g kem?ny,
de a f?rj?vel egy?tt m?r hat,
4
00:00:08,400 --> 00:00:09,700
?s az a hat?r.
5
00:00:12,200 --> 00:00:15,000
<i>Egy r?gi bar?t megl?togatta Adamet.
6
00:00:15,100 --> 00:00:17,800
- Sylvia.
- Be se h?vsz?
7
00:00:18,400 --> 00:00:20,800
Miut?n t?nkretetted az ?letemet?
Nem hinn?m.
8
00:00:21,300 --> 00:00:23,300
El kellett volna mondanod
az igazat r?lunk.
9
00:00:24,700 --> 00:00:26,300
<i>M
Subtitles for tron 1982 1 cd hungarian hu widescreen
chuck, 2007, 1, cd, hungarian, hu, s01e0, 9, caph, s01e09,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,700 --> 00:00:03,350
Chuck vagyok, ?s mostan?ban
ez t?rt?nt velem:
2
00:00:03,385 --> 00:00:05,275
Kicsit agg?dom az ?lc?nk miatt.
3
00:00:05,310 --> 00:00:06,990
Azt hiszem itt az ideje a
szeretkez?snek.
4
00:00:07,230 --> 00:00:10,480
Van egy kis boltom az utc?ban ?s el?g
gyakran h?sokon ?s sajtokon j?r az agyam.
5
00:00:11,160 --> 00:00:14,105
Ugye tudod, hogy csak az ?lca miatt
t?ltj?k egy?tt az est?t?
6
00:00:14,140 --> 00:00:18,090
Mostanra m?r el?gg? megszoktam,
hogy csak megj?tszom az ilyesmit...
7
00:00:18,125 --> 00:00:20,500
?rdekl?dsz Lou ir?nt, nem?
8
00:00:20
Subtitles for tron 1982 1 cd hungarian hu widescreen
harry, potter, and, the, order, of, phoenix, 2007, 1, cd, hungarian, hu, unseen,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,800 --> 00:00:53,473
Borzalmas a h?s?g,
de lesz m?g rosszabb is.
2
00:00:53,640 --> 00:00:57,793
Holnap a nappali h?m?rs?klet
35 fok k?r?l alakul,
3
00:00:57,960 --> 00:01:01,509
itt-ott a 40 fokot is el?rheti.
4
00:01:01,681 --> 00:01:04,240
H?s?l?st aj?nlok mindenkinek,
5
00:01:04,400 --> 00:01:07,119
?s napsz?r?s helyett
forr? sl?gereket.
6
00:01:07,280 --> 00:01:09,920
Gyertek, indulunk haza!
7
00:01:10,640 --> 00:01:12,676
Sz?llj le!
8
00:01:14,561 --> 00:01:17,837
- Musz?j menni?
- Ig