Search Movie Subtitles results for tron by relevance:
- tron.legacy.(4019349).n fo
- TRON Legacy 2010 TS XViD - IMAGiNE-eng.srt
1 file(s), added on: 2010-12-23
Relevance
43 x
127 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:04,150 --> 00:00:24,311
Translation : Aby
www.aby-umy.blogspot.com
if the language is less synchronous apologize because I am not a great translator
1
00:00:29,595 --> 00:00:30,887
Network <i> ...</ i>
2
00:00:32,962 --> 00:00:34,748
<i> digital frontier ...</ i>
3
00:00:36,800 --> 00:00:38,735
<i> I tried to imagine
groupings of information </ i>
4
00:00:38,829 --> 00:00:40,768
<i> CANDU move into the computer. </ i>
5
00:00:42,313 --> 00:00:43,592
I wonder how a show <i> </ i>
6
00:00:44,677 --> 00:00:47,002
<i> craft, motorcycles. </ i>
7
00:00:47,907 --> 00:00:49,842
cir
- TRON Legacy 2010 TS XViD - IMAGiNE.srt
- tron.legacy.(4019811).n fo
1 file(s), added on: 2010-12-23
Relevance
2 x
19 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,000-->00:00:32,000
Ãðåæà òÃ
2
00:00:32,600-->00:00:34,600
Ãèãèòà ëÃà òà ãðà ÃèöÃ
3
00:00:36,500-->00:00:40,000
Ãïèòà õ ñå äà ñè ïðåäñòà âÿ ñòîéÃîñòà Ãà èÃôîðìà öèÿòà ,êîãà òî ñå ïðèäâèæâà â êîìïþòúðÃ
4
00:00:41,000-->00:00:43,000
Ãà ê ëè èçãëåæäà ?
5
00:00:44,500-->00:00:46,000
Ãîðà áè? Ãîòîöèêëåòè?
6
00:00:51,000-->00:00:53,500
Ãðîäúëæà âà õ äà ìå÷òà ÿ çà ñâÿò,êîéòî ñè ìèñëåõ,֌ Ãèêîãà Ãÿìà äà âèäÿ
7
00:00:56,000-->0
- Tron.20th.Anniversary.C D1.DivX.AC3.MVGroup.srt
- Tron.20th.Anniversary.C D2.DivX.AC3.MVGroup.srt
2 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
3 x
13 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,880 --> 00:00:07,360
Espere.
2
00:00:07,440 --> 00:00:09,641
Espere.
Fogo!
3
00:00:20,123 --> 00:00:23,083
Ram, Flynn,
voc?s me ouvem?
4
00:00:23,123 --> 00:00:25,804
for?a de Persegui??o relatando.
2 unidades fugitivas dissolvidas.
5
00:00:25,884 --> 00:00:27,644
N?o!
6
00:00:39,206 --> 00:00:41,126
Unidade Tron indo
para o pr?ximo setor.
7
00:00:47,447 --> 00:00:49,048
Ram?
8
00:00:53,208 --> 00:00:54,569
Vamos!
9
00:00:54,649 --> 00:00:56,409
Temos que cair fora daqui.
10
00:00:59,369 --> 00:01:01,210
Sem sinal de vida.
11
00:01:01,290 --> 00:01:03,210
Pa
- tron-1cd.srt
- Tron.1982.Anniversary.E dition.PROPER.DVDRip.XviD-DDX.FR.srt
2 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,480 --> 00:00:26,711
TRON
2
00:00:52,520 --> 00:00:54,511
C'est parti !
3
00:01:43,440 --> 00:01:47,479
<i>Tu deviens brutal</i>
<i>et inutilement sadique, Sark.</i>
4
00:01:47,680 --> 00:01:49,796
Merci, Maître Contrôle.
5
00:01:49,880 --> 00:01:55,352
<i>On a dérobé un programme militaire</i>
<i>et je peux créer des copies illégales.</i>
6
00:01:55,440 --> 00:02:00,036
<i>- Intéressé ?</i>
- Ce serait un plaisir de les affronter !
7
00:02:00,240 --> 00:02:04,711
Ãa me changera de ces mauviettes
que tu ne cesses de m'envoyer.
8
00:02:04,800 --> 00:02:08,759
- Que
- TRON Legacy.[2010].DVDRIP.DIVX.[Eng]-DUQA.srt
1 file(s), added on: 2011-03-14
Relevance
2 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,471 --> 00:00:32,029
<i>MAN: The Grid.</i>
2
00:00:33,874 --> 00:00:35,671
<i>A digital frontier.</i>
3
00:00:37,645 --> 00:00:39,772
<i>l tried to picture clusters of information</i>
4
00:00:39,880 --> 00:00:42,041
<i>as they moved through the computer.</i>
5
00:00:43,317 --> 00:00:45,547
<i>What did they look like?</i>
6
00:00:45,653 --> 00:00:47,814
<i>Ships? Motorcycles?</i>
7
00:00:48,722 --> 00:00:51,156
<i>Were the circuits like freeways?</i>
8
00:00:51,258 --> 00:00:54,785
<i>l kept dreaming of a world
l thought l'd never see.</i>
9
00:00:56,297 --> 00:00:59,095
- TRON.Legacy.2010.DVDRip .Xvid {1337x}-Noir.srt
1 file(s), added on: 2011-03-14
Relevance
4 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
TRON LEGACY
Translated by anhvanmong
Enjoy!!
2
00:00:28,920 --> 00:00:30,550
<i>"Mạng lðá»âºi"</i>
3
00:00:32,280 --> 00:00:34,590
<i>Má»â¢t biên giá»âºi kỹ thuáºÂt sá»â.</i>
4
00:00:36,580 --> 00:00:40,450
<i>Bá»â Ãâã cá»â minh há»Âa những thông tin
khi chúng chạy qua máy tÃÂnh.</i>
5
00:00:41,730 --> 00:00:43,700
<i>Nhìn nó giá»âng cái gì?</i>
6
00:00:44,610 --> 00:00:46,890
<i>Tàu, xe máy?</i>
7
00:00:47,670 --> 00:00:49,630
<i>Nhìn kia có giá»âng ÃâÃ
- Tron.Legacy.2010.DVDRip .XviD-EVO.srt
1 file(s), added on: 2011-03-14
Relevance
1 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,889 --> 00:00:31,117
La Red.
2
00:00:33,226 --> 00:00:34,921
Una frontera digital.
3
00:00:37,063 --> 00:00:40,829
Traté de imaginar datos
viajando en la computadora.
4
00:00:42,702 --> 00:00:43,930
¿Qué parecÃan?
5
00:00:45,038 --> 00:00:47,063
¿Barcos? ¿Motocicletas?
6
00:00:48,141 --> 00:00:49,938
¿Los circuitos eran
como autopistas?
7
00:00:50,844 --> 00:00:54,007
Soñaba con un mundo que
creÃa que nunca iba a ver.
8
00:00:55,815 --> 00:00:57,407
Y entonces, un dÃa...
9
00:00:58,484 --> 00:00:59,917
¡Entraste!
10
00:01:00,486 --> 00:01:03,011
Asà es
- tron.legacy.(4017631).n fo
- TRON.Legacy.2010.TS.XVi D-IMAGiNE.srt
1 file(s), added on: 2010-12-23
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,595 --> 00:00:30,887
<i>Reþeaua...</i>
2
00:00:32,962 --> 00:00:34,748
<i>O frontierã digitalã...</i>
3
00:00:36,800 --> 00:00:38,735
<i>Am încercat sã-mi imaginez
grupãri de informaþie</i>
4
00:00:38,829 --> 00:00:40,768
<i>miºcându-se în computer.</i>
5
00:00:42,313 --> 00:00:43,592
<i>Oare cum o arãta?</i>
6
00:00:44,677 --> 00:00:47,002
<i>Nave, motociclete.</i>
7
00:00:47,907 --> 00:00:49,842
<i>Oare circuitele erau
ca autostrãzile?</i>
8
00:00:50,517 --> 00:00:53,995
<i>Am tot visat la o lume
pe care nu credeam cã o voi vedea.</i>
9
00:00:55,459 --> 0
- tron.legacy.(4017631).n fo
- TRON.Legacy.2010.TS.XVi D-IMAGiNE.srt
1 file(s), added on: 2010-12-23
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,595 --> 00:00:30,887
<i>Reþeaua...</i>
2
00:00:32,962 --> 00:00:34,748
<i>O frontierã digitalã...</i>
3
00:00:36,800 --> 00:00:38,735
<i>Am încercat sã-mi imaginez
grupãri de informaþie</i>
4
00:00:38,829 --> 00:00:40,768
<i>miºcându-se în computer.</i>
5
00:00:42,313 --> 00:00:43,592
<i>Oare cum o arãta?</i>
6
00:00:44,677 --> 00:00:47,002
<i>Nave, motociclete.</i>
7
00:00:47,907 --> 00:00:49,842
<i>Oare circuitele erau
ca autostrãzile?</i>
8
00:00:50,517 --> 00:00:53,995
<i>Am tot visat la o lume
pe care nu credeam cã o voi vedea.</i>
9
00:00:55,459 --> 0
- Tron.Legacy.2010.DVDRip .XviD-EVO-French.srt
1 file(s), added on: 2011-03-14
Relevance
2 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,889 --> 00:00:31,117
Le Réseau
2
00:00:33,226 --> 00:00:34,921
Une frontière numérique.
3
00:00:37,063 --> 00:00:40,829
J'ai essayé de données d'image
voyage sur l'ordinateur.
4
00:00:42,702 --> 00:00:43,930
Ce qui est apparu?
5
00:00:45,038 --> 00:00:47,063
"Boat?" Moto?
6
00:00:48,141 --> 00:00:49,938
"Les circuits ont été
que les autoroutes?
7
00:00:50,844 --> 00:00:54,007
Il rêvait d'un monde
pensé que je ne vois jamais.
8
00:00:55,815 --> 00:00:57,407
Et puis un jour...
9
00:00:58,484 --> 00:00:59,917
Connecté!
10
00:01:00,486 --> 00:01:03,011
C'est
- Tron ( French - Français Sous-titres )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
3 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976
{1372}{1431}Allons y.|C'est parti.
{1771}{1852}- Comment s'appelle ce jeu?|- Cycles-lumiere.
{2233}{2282}Merde!
{2640}{2759}Vous devenez brutal, Sark.|Et inutilement sadique.
{2760}{2820}Merci,|Maitre Controle.
{2822}{2892}Nous avons procédé au rapt|de programmes militaires.
{2894}{2956}Je peux organiser |d'autres parties illicites.
{2958}{3010}- Intéressé?|- Oui.
{3012}{3072}J'adorerais affronter|un de ces types.
{3074}{3191}Ca me changerait|de ces petits comptables que vous m'adressez.
{3192}{3299}- Quel secteur de l'armée?|- La Strategic Air Command.
{3301}{3343}Formidable!
{3345}{3432}Vous, vous faites|une erreu
- tron.legacy.(4019421).n fo
- TRON Legacy 2010 TS XViD - IMAGiNE.srt
1 file(s), added on: 2010-12-23
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,488 --> 00:00:33,081
Mreža.
2
00:00:33,116 --> 00:00:36,495
Digitalna granica.
3
00:00:37,120 --> 00:00:42,292
Pokušao sam zamisliti blokove
informacija dok se kreæu kroz raèunalo.
4
00:00:42,327 --> 00:00:44,968
Kako izgledaju?
5
00:00:45,003 --> 00:00:48,055
Kao brodovi, motocikli?
6
00:00:48,090 --> 00:00:51,266
Jesu li sklopovi poput autocesta?
7
00:00:51,301 --> 00:00:55,013
Sanjao sam o svijetu kojeg
sam mislio da nikad neæu vidjeti.
8
00:00:55,597 --> 00:01:00,310
A tada, jednog dana...
- Ušao si?
9
00:01:00,345 --> 00:01:04,314
Tako je, ušao sam.
10
1 file(s), added on: 2009-10-12
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,485 --> 00:00:54,844
Geef me wat ruimte.
Daar gaat hij.
2
00:01:08,449 --> 00:01:11,691
- Hoe heet dit spel ?
- Lightcycle.
3
00:01:26,937 --> 00:01:28,894
Verdomme !
4
00:01:43,220 --> 00:01:47,983
Je wordt brutaal, Sark.
Brutaal en onnodig sadistisch.
5
00:01:48,023 --> 00:01:50,423
Dank u, Master Control.
6
00:01:50,504 --> 00:01:53,303
We hebben wat militaire
programma's gekaapt.
7
00:01:53,384 --> 00:01:55,865
Ik kan meer illegale
wedstrijden organiseren.
8
00:01:55,945 --> 00:01:58,026
- Interesse ?
- Zeker.
9
00:01:58,106 --> 00:02:00,506
Ik zou het graag teg
- TRON.Legacy.2010.DVDRip .Xvid {1337x}-Noir.txt
1 file(s), added on: 2011-03-14
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{376}{624}Synchro do wersji TRON.Legacy.2010.DVDRip.Xvid {1337x}-Noir
{755}{822}{y:i}Plansza.
{837}{915}{y:i}Cyfrowa granica.
{929}{1058}{Y:i}Wyobra¿a³em sobie,|jak dane kr¹¿¹ w komputerze.
{1062}{1115}{y:i}Jak wygl¹daj¹?
{1119}{1191}{y:i}Jak statki, motocykle?
{1195}{1253}{y:i}Obwody to ich autostrady?
{1257}{1372}{Y:i}Åni³em o Åwiecie, którego|jak s¹dzi³em nigdy nie ujrzê.
{1376}{1442}{y:i}A¿ pewnego dnia.
{1446}{1494}Wszed³eÅ.
{1498}{1589}{y:i}Zgadza siê, wszed³em tam.
{1593}{1671}{y:b}TRON|Dziedzictwo
- TRON Legacy 2010 TS XViD-IMAGiNE & wbz.srt
- tron.legacy.(4019584).n fo
1 file(s), added on: 2010-12-23
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,718 --> 00:00:31,703
Ãï ðëÃãìá...
2
00:00:33,371 --> 00:00:36,240
¸Ãá øçöéáêï óýÃïñï.
3
00:00:37,235 --> 00:00:41,469
ÃñïóðÃèçóá Ãá öáÃôáóôþ
ðëçñïöïñÃåò ìÃóá óôïà õðïëïãéóôÃ.
4
00:00:42,512 --> 00:00:44,806
Ãþò ìïéÃæïõÃ;
5
00:00:44,807 --> 00:00:47,827
ÃëïÃá, ìïôïóõêëÃôåò...
6
00:00:47,828 --> 00:00:50,600
Ãá êõêëþìáôá óá ëåùöüñïé....
7
00:00:50,601 --> 00:00:54,962
Ãïõ Ãäåé÷Ãáà ôïà êüóìï
üðùò äåà ôïà åÃև îáÃáäåÃ.
8
- Tron ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:08,000 --> 00:01:11,080
- Cum se numeºte jocu' ãsta?
Lightcycle [CiclulLuminii]
2
00:01:26,680 --> 00:01:28,520
La naiba!
3
00:01:43,160 --> 00:01:47,720
Devii brutal ºi inutil de sadic, Sark.
4
00:01:47,960 --> 00:01:50,280
Mulþumesc, MonitorPrincipal
5
00:01:50,480 --> 00:01:53,200
Am furat niºte programe militare
6
00:01:53,400 --> 00:01:55,760
Pot sã aranjez mai multe jocuri letale
7
00:01:56,000 --> 00:01:58,000
- Te intereseazã?
- Desigur
8
00:01:58,200 --> 00:02:00,480
Mi-ar place sã concurez
împotriva unuia din tipii ãºtia.
9
00:02:00,720 --> 00:02:0
- tron.legacy.(4019421).n fo
- TRON Legacy 2010 TS XViD - IMAGiNE.srt
1 file(s), added on: 2010-12-23
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,488 --> 00:00:33,081
Mreža.
2
00:00:33,116 --> 00:00:36,495
Digitalna granica.
3
00:00:37,120 --> 00:00:42,292
Pokušao sam zamisliti blokove
informacija dok se kreæu kroz raèunalo.
4
00:00:42,327 --> 00:00:44,968
Kako izgledaju?
5
00:00:45,003 --> 00:00:48,055
Kao brodovi, motocikli?
6
00:00:48,090 --> 00:00:51,266
Jesu li sklopovi poput autocesta?
7
00:00:51,301 --> 00:00:55,013
Sanjao sam o svijetu kojeg
sam mislio da nikad neæu vidjeti.
8
00:00:55,597 --> 00:01:00,310
A tada, jednog dana...
- Ušao si?
9
00:01:00,345 --> 00:01:04,314
Tako je, ušao sam.
10
- TRON.Legacy.2010.PPV.XV iD-T0XiCiNK1-Arash.srt
1 file(s), added on: 2011-03-14
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,105 --> 00:00:03,210
ê
2
00:00:03,210 --> 00:00:03,315
ê
3
00:00:03,315 --> 00:00:03,420
êñ
4
00:00:03,420 --> 00:00:03,525
êñ
5
00:00:03,525 --> 00:00:03,630
êñì
6
00:00:03,630 --> 00:00:03,735
êñì
7
00:00:03,735 --> 00:00:03,840
êñìÃâ¦
8
00:00:03,840 --> 00:00:03,945
êñìÃâ¦
9
00:00:03,945 --> 00:00:04,050
êñìÃâ¦Ãâ¡
10
00:00:04,050 --> 00:00:04,155
êñìÃâ¦Ãâ¡
11
00:00:04,155 --> 00:00:04,260
êñìÃâ¦Ãâ¡ ÃË
12
00:00:04,260 --> 00:00:04,365
êñìÃâ¦Ãâ¡
- Tron - Fin - 25fps - 1982 - (719.631.240).srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,967 --> 00:00:54,878
Antaa mennä!
2
00:01:43,887 --> 00:01:47,846
Sinusta on tullut
julma ja sadistinen, Sark.
3
00:01:48,127 --> 00:01:50,163
Kiitos, Master Control.
4
00:01:50,327 --> 00:01:55,720
Olemme kaapanneet sotilasohjelmia.
Voin järjestää laittomia otteluita.
5
00:01:55,887 --> 00:02:00,403
- Kiinnostaako?
- Otan mielelläni mittaa heistä.
6
00:02:00,687 --> 00:02:05,078
Kaipaan vaihtelua
niiden tylsien kirjanpitäjien jälkeen.
7
00:02:05,247 --> 00:02:09,126
- Mikä osasto?
- Strategiset ilmavoimat.
8
00:02:09,367 --> 00:02:11,198
Hienoa.
9
00:02:11,4
- Tron - Widescreen - AC3 [XviD].srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,000 --> 00:00:58,400
Adom a helyem.Gyer?nk.
2
00:01:12,600 --> 00:01:16,000
-Milyen j?t?k ez? -Sug?rmotor.
3
00:01:31,900 --> 00:01:33,900
Fen?be!
4
00:01:48,900 --> 00:01:53,800
Kezdesz brut?lis lenni, ?s f?l?slegesen szadista, Sark.
5
00:01:53,900 --> 00:01:56,400
K?sz?n?m, F?vez?rl?.
6
00:01:56,400 --> 00:01:59,400
Lehet, hogy hamarosan elkapunk n?h?ny....
7
00:01:59,500 --> 00:02:02,000
katonai programot.
8
00:02:02,100 --> 00:02:04,300
-?rdekel? -Hogyne. Szeretn?m ?sszem?rni magam....
9
00:02:04,400 --> 00:02:06,900
egyikkel-m?sikkal. J?l j?nne m?r egy kis v?ltozatos
There are more subtitles available for Tron
Click here to view them