Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Trojan War is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for Trojan War by relevance:
Subtitles for Trojan War
keywords: d, war, 2007, 1, cd, hungarian, hu, dragon, wars, dvdscr, dvdr, alliance,
original filename: D-War - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - 41c0f1e1105ab803a4d753b41470657c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,242 --> 00:00:53,204
<i>Mindenki azt hitte, hogy a
s?rk?nyok ideje m?r elm?lt.</i>
2
00:00:53,371 --> 00:00:57,333
<i>De m?g csak most kezd?dik.</i>
3
00:00:58,334 --> 00:01:02,296
<i>500 ?vente sz?letik egy n?.</i>
4
00:01:03,172 --> 00:01:05,258
<i>Egy n?, aki egy olyan
szellemi er?t birtokol,</i>
5
00:01:05,299 --> 00:01:08,177
<i>amellyel egy s?rk?nny? v?ltozhat,</i>
6
00:01:08,277 --> 00:01:10,304
<i>a vil?g legfens?gesebb s?rk?ny?v?.</i>
7
00:01:10,346 --> 00:01:15,308
<i>Egy j?s?gos s?rk?ny
az Univerzum megv?d?s?re,</i>
8
00:01:15,969 --> 00:01:17,731
<i>m?g egy gono
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{892}{966}ZASADY WALKI
{2500}{2619}Za chwil? p??noc,|hotel Jade Park w Hong Kongu,
{2620}{2727}bal "Donalda Trumpa Azji",|Davida Chana.
{2728}{2799}Jak? my?l? ?egna pan XX wiek?
{2800}{2871}Dzi? witamy zachodnie milenium,
{2872}{2979}za miesi?c - chi?ski Rok Smoka.|Rok...
{2980}{3075}4698. Jak ten czas leci.
{3076}{3147}A tak serio, nowe milenium
{3148}{3231}ma dla nas|znaczenie symbolu.
{3232}{3327}Witalno?? Zachodu|i m?dro?? Wschodu.
{3328}{3440}Zaczynamy zabaw?.|Zapraszamy.
{4360}{4434}Na co czeka?
{4480}{4551}- Na co czekasz?|- Novak,
{4552}{4623}smakuj? t? chwil?.
{4624}{4779}Posmakuje chi?skiego obozu|pracy, je?li b?dzie improwizo
Subtitles for Trojan War
keywords: charlie, wilsons, war, 2007, bald, eww,
original filename: Charlie.Wilsons.War.2007-.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,852 --> 00:00:22,755
O vencer e dobrar ao imp?rio sovietico,
que culmina com a ca?da do muro do Berlin,
2
00:00:23,457 --> 00:00:25,448
? um dos grandes avan?os
da hist?ria mundial.
3
00:00:26,660 --> 00:00:31,461
Houve muito heroes nesta batalha,
mas Charlie Wilson merece este
4
00:00:31,766 --> 00:00:33,256
reconhecimento especial.
5
00:00:34,068 --> 00:00:37,595
Faz 13 anos, o governo
sovietico, parecia ser invenc?vel.
6
00:00:38,973 --> 00:00:46,175
Mas Charlie e sua equipe desenharam uma
arma que debilito ao imp?rio comunista.
7
00:00:47,281 --> 00:00:52,617
Sem o Charlie
Advertisement:
------------
------------
Subtitles for Trojan War
keywords: war, 2007, 1, cd, romanian, ro, cam, proper, prevail,
original filename: War - 2007 - 1CD - Romanian - ro - ee356cd557fdaf299051422527dd1900.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,999 --> 00:00:10,999
Traducerea ?i adaptarea: subs.ro TEAM
(c) www.subs.ro
2
00:00:12,000 --> 00:00:16,700
Traduc?torii din subs.ro TEAM:
AMC, Sleepwalker, Lovendal
3
00:01:08,000 --> 00:01:09,400
John?
4
00:01:09,500 --> 00:01:11,500
- Johnny?
- Da.
5
00:01:12,500 --> 00:01:14,200
Hai!
6
00:01:21,500 --> 00:01:23,800
- L-ai prins?
- Da.
7
00:01:24,000 --> 00:01:26,000
- E?ti sigur?
- A ?ncasat un glon? ?n fa??.
8
00:01:26,300 --> 00:01:27,900
Este mort.
Relaxeaz?-te.
9
00:01:29,000 --> 00:01:30,500
L-am prins pe acest nemernic.
10
00:01:31,000 --> 00:01:33,500
Subtitles for Trojan War
keywords: war, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, bestdivx,
original filename: War - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 0774d5264ecbe065b26411a7b9f24b80.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,493 --> 00:00:14,493
++++ Edited by JoVE ++++
TRADU??O : GUILHERME (guigagui)
2
00:00:24,985 --> 00:00:26,521
O que ? isso ?
3
00:00:26,921 --> 00:00:27,881
N?o ? nada
4
00:00:27,881 --> 00:00:28,841
A Jane sabe ?
5
00:00:28,841 --> 00:00:30,953
Ela n?o est? mais em minha casa tom
6
00:00:32,201 --> 00:00:33,161
Eu estou escondendo isso da minha mulher !!
7
00:00:33,737 --> 00:00:35,081
Eu n?o contarei a ela..
8
00:00:37,001 --> 00:00:37,961
Eu agrade?o..
9
00:00:43,241 --> 00:00:44,201
Tente isso..
10
00:00:44,393 --> 00:00:45,929
Essas coisas n?o s?o o seu problem
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{577}{633}Gdy zostawi? ci? rannego|w Afganistanie...
{638}{723}a kobiety przyjd? ci? dobi?...
{729}{806}we? karabin, strzel sobie w ?eb...
{812}{903}i umrzyj jak ?o?nierz.
{4989}{5081}AFGANISTAN, 1981
{5093}{5185}DRUGI ROK RADZIECKIEJ INWAZJI
{9308}{9345}Rozproszy? si?.
{9351}{9391}Rozproszy? si?.
{9401}{9432}Szybciej.
{9474}{9535}We? bro?, Golikow.
{9772}{9802}Kami?ski.
{9885}{9932}Ruszaj si?.
{10029}{10085}Tutaj!
{10258}{10300}Kami?ski!
{10568}{10682}- T5447, raport.|- Czystka prawie sko?czona.
{10687}{10754}Wszystkie jednostki, zbi?rka.
{10760}{10791}Mam ich.
{10797}{10898}Wyko?czy?e? owce?|Zosta?o par?...
{10909}{10946}T5447. Od
Subtitles for Trojan War
keywords: gladiators, of, world, war, ii, e0, 8, free, french, forces, swedish, 2, 5, fps,
original filename: 58554.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,836 --> 00:00:50,909
DE FRIA FRANSKA STYRKORNA
2
00:00:55,596 --> 00:00:59,145
Paris den 29 augusti 1944.
3
00:00:59,356 --> 00:01:03,474
General Charles de Gaulle,
de fria franska styrkornas ledare
4
00:01:03,676 --> 00:01:07,908
marscherar i triumf
genom de befriade gatorna.
5
00:01:08,116 --> 00:01:11,267
Efter fyra års ockupation
kapitulerar tyskarna
6
00:01:11,476 --> 00:01:15,105
och jublet bryter ut
i Frankrikes huvudstad.
7
00:01:21,516 --> 00:01:28,354
4 år tidigare flydde de Gaulle till
England när Frankrike kapitulerat.
8
00:01:28,556 --> 00:01:34,028
Han sa
Subtitles for Trojan War
keywords: d, war, 2007, 1, cd, hebrew, he, alli, dragon, wars, dvdscr, byfirex,
original filename: D-War - 2007 - 1CD - Hebrew - he - 68957fb8ecd4f01f5adac0c7bf821dfb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,200 --> 00:00:24,200
FiREX ????? ??????? ?"?
2
00:00:49,201 --> 00:00:53,166
.???? ??????? ????? ?? ???????? ???
3
00:00:53,345 --> 00:00:57,287
.??? ???? ?? ???????? ?? ?????
4
00:00:58,291 --> 00:01:02,256
.?? 500 ??? ???? ????? ?????
5
00:01:02,375 --> 00:01:05,247
.???? ??????? ???? ?????
6
00:01:05,640 --> 00:01:07,304
????? ????? ???
7
00:01:07,445 --> 00:01:10,221
.?????? ???? ?????
8
00:01:10,779 --> 00:01:15,236
??? ??? ????? ???? ??
.??? ???? ?? ?????
9
00:01:16,422 --> 00:01:22,335
???? ?? ????? ???? ???
.?????? ?? ?????
10
00:01:23,354 --> 00:01:27,319
Subtitles for Trojan War
keywords: lord, of, war, 2005, 1, cd, hungarian, hu, fegyvernepper, pal, sr,
original filename: Lord of War - 2005 - 1CD - Hungarian - hu - e527a22cbeab421572a013cc184e27a0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,087 --> 00:01:12,365
T?bb mint 550 milli? fegyver van
forgalomban a vil?gon.
2
00:01:12,807 --> 00:01:16,197
Azaz minden tizenkettedik emberre
jut egy fegyver.
3
00:01:16,727 --> 00:01:18,638
Az egyetlen k?rd?s az,
4
00:01:20,927 --> 00:01:23,725
hogyan fegyverezz?k fel
a t?bbi tizenegyet?
5
00:01:40,847 --> 00:01:43,884
a f?szerepben
6
00:01:51,927 --> 00:01:55,476
FEG YVERNEPPER
7
00:01:58,127 --> 00:02:00,687
tov?bbi szerepl?k
8
00:02:38,767 --> 00:02:41,327
zene
9
00:03:12,647 --> 00:03:15,207
f?nyk?pezte
10
00:04:13,407 --> 00:04:16,638
?rta ?s rendezte
11
Subtitles for Trojan War
keywords: the, beast, of, war, 1988, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Beast of War - 1988 - 1CD - Czech - cz - 3612a47c9d3cfb78d851657068089bf2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,080 --> 00:00:25,310
Kdy? le??? ran?n
na afgh?nsk?ch pl?n?ch
2
00:00:25,520 --> 00:00:28,910
a p?ijdou ?eny, aby rozsekaly
tvoje poz?statky,
3
00:00:29,160 --> 00:00:32,232
rad?ji vem pu?ku,
st?el se do hlavy
4
00:00:32,480 --> 00:00:36,109
a putuj za sv?m bohem jako voj?k.
- Rudyard Kipling
5
00:03:19,560 --> 00:03:23,235
AFGH?NIST?N 1981
6
00:03:23,720 --> 00:03:27,395
DRUH? ROK
RUSK? INVAZE
7
00:06:12,320 --> 00:06:13,799
Rozestoupit.
8
00:06:14,040 --> 00:06:15,632
Rozestoupit.
9
00:06:16,040 --> 00:06:17,268
Pohyb.
10
00:06:18,960 --> 00:06:21,394
Vem si zb
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,166 --> 00:00:27,000
Ãæáì ÃÃÃãÃÃì Ãì
2
00:00:27,500 --> 00:00:35,000
DvD4ArAb
3
00:00:35,500 --> 00:01:32,123
ÃÃÃãÃ
[]<*>HaRUm ScaRUm<*>[]
4
00:01:32,123 --> 00:01:35,123
ãÃÃÃ¥Ãà ããÃÃÃ
ÃÃÃáæà ÃÃÃÃÃì
5
00:01:35,299 --> 00:01:37,299
ÃãÃÃÃÃà ÃáÃÃÃÃÃÃãÃÃÃ
** ÃÃÃà ÃáÃæåÃã **
6
00:01:37,430 --> 00:01:42,686
áà ÃÃà ÃõãÃäõ Ãä ÃÃÃÃ
.. Ãà ÃöÃÃÃà ÃáÃÃäö 21
7
00:01:43,811 --> 00:01:45,153
...ÃÃä ÃáãäÃ...
8
00:01:45,188 --> 00:01:51,403
ÃÃä ÃÃáãäà ÃÃä ãÃÃÃà ÃÃ
Subtitles for Trojan War
keywords: murphys, war, 1971, cd, spanish, es, esp, forz, pal, sin, retocar,
original filename: Murphys War - 1971 - 1CD - Spanish - es - 7737673301aeecad90744e84c9e19dcd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:03,620 --> 00:06:04,740
Todo va bien.
2
00:06:04,780 --> 00:06:05,860
Acu?stese, por favor.
3
00:06:05,900 --> 00:06:07,180
Ahora, acu?stese.
Todo va bien.
4
00:06:07,220 --> 00:06:08,380
Acu?stese.
5
00:06:09,380 --> 00:06:10,460
Eso est? mejor.
6
00:06:10,500 --> 00:06:11,940
S?.
7
00:06:11,980 --> 00:06:13,060
Mejor.
8
00:06:13,100 --> 00:06:15,100
?Oh, la madre de Cristo! ?Pica!
9
00:06:15,140 --> 00:06:16,880
Mosquitos. Muy repugnante.
10
00:06:16,915 --> 00:06:18,620
El coraz?n le late deprisa.
11
00:06:52,180 --> 00:06:53,420
?D?nde... estoy?
12
00:06:5
Subtitles for Trojan War
keywords: war, and, peace, 1956, 1, cd, czech, cz,
original filename: War and Peace - 1956 - 1CD - Czech - cz - f48b085a7c09d0ad207f243087247eab.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1007}{1067}PODLE ROM?NU|LVA NIKOLAJEVI?E TOLST?HO
{3572}{3634}{y:i}S p??chodem 19. stolet?
{3638}{3712}{y:i}se nad Evropou|{y:i}za?al zatahovat temn? st?n.
{3716}{3808}{y:i}Tento st?n|{y:i}n?sledoval hlasu jednoho mu?e,
{3812}{3853}{y:i}Napoleona Bonaparta.
{3857}{3950}{y:i}Na ??inn? odpor se mu postavily|{y:i}jen Rusko a Anglie.
{3954}{4049}{y:i}Nad Ruskem vl?dlo|{y:i}jasn? po?as? a sv?tilo slunce.
{4053}{4112}{y:i}Napoleon byl 1600 kilometr? daleko
{4116}{4216}{y:i}a ulice Moskvy sk?taly skv?lou|{y:i}kulisu vojensk?m p?ehl?dk?m.
{5097}{5196}N?dhern? pohled,|n?dhern? mu?i, vi?te, Pierre?
{5200}{5287}- Pro p?ehl?dky ano.|- Co
Subtitles for Trojan War
keywords: d, war, 2007, 1, cd, czech, cs, alli, dragon, wars, dvdscr,
original filename: D-War - 2007 - 1CD - Czech - cs - e3dc4a10fa2b51ee895cbcf6662155c6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:05,673
P?eklad z polsk?ch titulk?
..::MIBUMI::..
2
00:00:03,471 --> 00:00:07,742
Korekce
..::CHASKA::..
3
00:00:48,917 --> 00:00:52,987
/V?ichni si mysl?, ?e doba drak? u? je d?vno pry?.
4
00:00:53,188 --> 00:00:57,058
/Ale ve skute?nosti pr?v? za?ala.
5
00:00:57,992 --> 00:01:00,061
/Ka?d?ch 500 let...
6
00:01:00,128 --> 00:01:02,130
/se narod? mlad? ?ena.
7
00:01:02,197 --> 00:01:05,133
?ena kter? m? tu moc,
8
00:01:05,200 --> 00:01:09,871
/kterou dok??e zm?nit hada
/v nejsiln?j??ho draka ze v?ech.
9
00:01:09,938 --> 00:01:14,943
/Dobr? had pou?ije svou
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,400 --> 00:00:06,480
"Si tus fotos no son buenas,
2
00:00:06,880 --> 00:00:10,880
no te has acercado lo suficiente."
3
00:01:57,000 --> 00:02:02,880
FOTÃGRAFO DE GUERRA
4
00:02:58,280 --> 00:03:01,680
El es un misterio.
5
00:03:02,200 --> 00:03:03,480
No sé...
6
00:03:04,000 --> 00:03:07,000
por qué hace las cosas que hace.
7
00:03:12,280 --> 00:03:15,680
Es muy solitario.
8
00:03:17,280 --> 00:03:19,800
Creo que, a veces, hay que serlo
9
00:03:20,200 --> 00:03:22,400
para ser tan bueno en el trabajo
10
00:03:23,080 --> 00:03:27,200
y para dar tanto de uno mismo..
Subtitles for Trojan War
keywords: war, of, the, worlds, 2005, 2, cd, czech, cz, wotw, 1, ts, fytypy,
original filename: War of the Worlds - 2005 - 2CD - Czech - cz - c190a820f1238e656c365a65d876a480.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
25.000
2
00:00:00,800 --> 00:00:04,800
War.Of.The.Worlds.2005.TS.XviD.iNT
3
00:00:04,800 --> 00:00:11,800
Upraveno na 2CD z p?vodn?ch
titulk? z cesketitulky.com.
4
00:01:37,600 --> 00:01:42,600
Na po??tku 21 stolet?
by nikdo nev??il,...
5
00:01:44,000 --> 00:01:50,200
... ?e n?? sv?t pozoruje n?kdo mnohem inteligentn?j??,
ne? jsme my.
6
00:01:51,600 --> 00:01:56,480
Zat?mco jsme byli zam?stn?ni sv?mi starostmi,...
7
00:01:56,480 --> 00:02:00,600
... sledovali n?s a u?ili se.
8
00:02:01,280 --> 00:02:10,400
Stejn? jako lid? zkoumaj? pod mikroskopem ?ivo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2540}{2628}Samo nas minuti dijele od ponoæi,|ovdje u Jade Park Hotelu u Hong Kong-u...
{2630}{2700}...na skupu slavnih liènosti,|tipièno za èovjeka koga nazivaju...
{2702}{2755}...Donald Trump-om Azije, David Chan.
{2758}{2821}Šta vi mislite, posljednjih |minuta 20-og stoljeæa?
{2822}{2903}Veèeras, se pridružujemo svetu|u proslavljanju Novog Milenijima.
{2905}{2975}Ali, slijedeæeg mjeseca,|Kinezi ulaze u godinu zmaja.
{2977}{3053}Godinu 4698.
{3062}{3102}Zar je prošlo veæ toliko?
{3104}{3187}Ali, ozbiljno,|proslavljanje novog Zapadnog Milenijima...
{3189}{3264}...je prilièno simbolièan trenutak za Kinu,|Hong Kong i mene.
{326
Subtitles for Trojan War
keywords: full, metal, jacket, 1987, 1, cd, czech, cz, divx, war,
original filename: Full Metal Jacket - 1987 - 1CD - Czech - cz - 68943370cba40cb604f3120c7d123c29.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970|www.titulky.com
{149}{260}Titulky upravil a p?e?asoval Jarinno
{495}{610}Olov?n? vesta
{846}{1038}"Amerika usly?ela polnice hlas"
{1091}{1277}"a ty v??, ?e zn? pro v?echny z n?s"
{1338}{1541}"ta v?lka asi nikdy neskon??"
{1585}{1772}"dlouh? boje n?s op?t rozd?l?"
{1828}{2008}"sbohem, m? l?sko, v?tej, Vietname"
{2077}{2255}"p?jdeme bojovat do bitvy vyhran?"
{2322}{2505}"pi? mi ?asto, snad se mi nic nestane"
{2567}{2762}"sbohem, m? l?sko, v?tej, Vietname"
{2887}{2989}Jsem ser?ant st?electva Hartman,|v?? instruktor.
{2998}{3087}Budete mluvit jen, kdy? budete t?z?ni.
{3096}{3203}Prvn? a posledn? slovo,|co vypust?te z dr?ky, bu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2540}{2628}Samo nas minuti dijele od ponoæi,|ovdje u Jade Park Hotelu u Hong Kong-u...
{2630}{2700}...na skupu slavnih liènosti,|tipièno za èovjeka koga nazivaju...
{2702}{2755}...Donald Trump-om Azije, David Chan.
{2758}{2821}Šta vi mislite, posljednjih |minuta 20-og stoljeæa?
{2822}{2903}Veèeras, se pridružujemo svetu|u proslavljanju Novog Milenijima.
{2905}{2975}Ali, slijedeæeg mjeseca,|Kinezi ulaze u godinu zmaja.
{2977}{3053}Godinu 4698.
{3062}{3102}Zar je prošlo veæ toliko?
{3104}{3187}Ali, ozbiljno,|proslavljanje novog Zapadnog Milenijima...
{3189}{3264}...je prilièno simbolièan trenutak za Kinu,|Hong Kong i mene.
{326
Subtitles for Trojan War
keywords: war, at, home, the, 01x0, 4, napisy, ns, 10, lol,
original filename: War_at_Home_The_01x04_(NAPiSY-74301).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 175.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{17}{47}Polityczna poprawno??.
{50}{98}Co za debil... przepraszam.
{100}{182}Co za m?dry inaczej to wymy?li??
{188}{260}W dzisiejszych czasach wszyscy s? tacy wra?liwi.
{262}{313}M?j ojciec zawsze mawia?|"Dave, kiedy by?em w twoim wieku,
{315}{362}nie by?o takich rzeczy|jak Afro-Amerykanie,
{364}{426}Azjatyccy-Amerykanie|albo Rodowici Amerykanie."
{428}{477}"Byli tylko Amerykanie."
{488}{545}I Czarni, Portoryka?czycy i W?osi.
{652}{721}-Jak ci min?? dzie??|-My?l?, ?e w porz?dku.
{722}{790}By? dobry.|By? naprawd? dobry.
{811}{846}Dobry dzie?, Larry
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,409 --> 00:00:28,324
ŽRTVE RATA
2
00:00:31,089 --> 00:00:37,358
Film se temelji na incidentu
za vrijeme Vijetnamskog rata.
3
00:00:37,609 --> 00:00:42,319
Prijavio ga je Daniel Lang
u èasopisu New Yorker 1969.
4
00:01:41,249 --> 00:01:44,480
NIXON PODNOSI OSTAVKU
5
00:02:31,049 --> 00:02:34,325
Utaborimo se ovdje.
Ovdje æemo se utaboriti.
6
00:02:43,489 --> 00:02:45,161
Erikssone, èekaj.
7
00:02:46,689 --> 00:02:49,283
Postavi Claymore mine
na lijevo krilo.
8
00:03:16,249 --> 00:03:18,444
Nije li to zvuèalo šuplje?
9
00:03:20,209 --> 00:03:21,244
Å to?
10
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,663 --> 00:00:34,463
O Senhor da Guerra
2
00:03:08,721 --> 00:03:10,211
Voc? n?o tem que se preocupar...
3
00:03:10,623 --> 00:03:13,524
N?o vou contar o que me aconteceu
para que me ache uma boa pessoa.
4
00:03:14,060 --> 00:03:15,857
S? lhe contarei o que aconteceu.
5
00:03:16,529 --> 00:03:20,761
Meu nome ? Yuri Orlov. Minha fam?lia
veio para a Am?rica quando eu era crian?a.
6
00:03:22,035 --> 00:03:23,127
Por?m n?o se trata disso...
7
00:03:23,836 --> 00:03:26,532
A maioria dos ucranianos
se concentravam em Brandon Beach
8
00:03:27,073 --> 00:03:29,337
Nas minorias da c
Subtitles for Trojan War
keywords: horrors, of, war, 2006, 1, cd, czech, cz, limited, immortals, shareheaven,
original filename: Horrors of War - 2006 - 1CD - Czech - cz - 0ad8a47245ce5860046f4e1f2c150322.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,960 --> 00:00:03,840
titulky pro verzi:
Horrors.Of.War.2006.DVDRip.XviD-CH.W.D.F
2
00:00:04,800 --> 00:00:07,680
p?elo?il "vaskicl"
3
00:00:08,640 --> 00:00:11,520
Korektury pravopisu a ?pravy provedl
Mraz?k
5
00:00:32,000 --> 00:00:35,160
B?ezen, 1945
N?mecko
6
00:00:48,000 --> 00:00:52,840
Kapit?ne, zrovna jsem vid?l ?etu.
Maj? MG 42, hned za t?mto poho??m.
7
00:00:53,000 --> 00:00:55,840
Dobr? p?nov?, ud?l?me toto.
8
00:00:56,000 --> 00:01:00,840
Preachere, vezmi Simpsona a jd?te p?es
les. P?ekvap?te je zezadu.
9
00:01:01,000 --> 00:01:04,840
- Ritchie, ty jde? se mn
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{819}{868}Ãèëüì Ãðèñòèà Ãà Ãóãóà ÿ
{962}{1002}Ãýñòëè ÃÃà éïñ
{1300}{1352}ÃÃêóÃÃòâî âåÃåà Ãÿ âî à û
{1924}{1960}ÃÃà Ãð÷åð
{2340}{2376}Ãà éêë ÃèÃ
{2418}{2462}ÃîÃà ëüä Ãà çåðëåÃä
{2964}{3049}Ãêîðî Ãà ñòóïèò ïîëÃî÷ü â îòåëå|"Ãæåéä Ãà ðê" â ÃîÃêîÃãå.
{3055}{3094}Ãñðÿùååñÿ çâåçäà ìè ñîáüiòèå|õà ðà êòåðÃî äëÿ òîãî, êîãî
{3094}{3172}Ãà çüiâà þò à çèà òñêèì ÃîÃà ëüäîì|òðýìïîì - äëÿ Ãýâèäà ÃÃ¥Ãà .
{3172}{3237}Ãýð, êà êîâà âà øà ïîñëåäÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,166 --> 00:00:27,000
sub man
2
00:00:27,500 --> 00:00:35,000
0103987556
3
00:00:35,500 --> 00:01:32,123
ÃÃÃãà ÃÃãà ÃÃáÃ
ahmad_saleh73@hotmail.com
4
00:01:32,124 --> 00:01:35,124
5
00:01:37,431 --> 00:01:42,686
áà ÃÃà ÃõãÃäõ Ãä ÃÃÃÃ
.. Ãà ÃöÃÃÃà ÃáÃÃäö 21
6
00:01:43,812 --> 00:01:45,154
...ÃÃä ÃÃáãäÃ...
7
00:01:45,189 --> 00:01:51,403
ÃÃä ÃÃáãäà ÃÃä ãÃÃÃà ÃæÃÃÃà ÃÃÃäÃà ãÃÃæÃà ÃáÃÃÃà Ãä ÃáÃäà ÃáÃÃÃì
8
00:01:51,570 --> 00:01:56,415
...ÃÃäãà ÃÃà ÃáäÃà á
Subtitles for Trojan War
keywords: war, 2007, 1, cd, czech, cz, proper, vite,
original filename: War - 2007 - 1CD - Czech - cz - 0ce49f617767bd9a8a87d9f2c33e0030.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,467 --> 00:00:17,553
++++ Edited by JoVE ++++
#### Improved by Z+ ####
2
00:00:28,496 --> 00:00:30,098
Co je to ?
3
00:00:30,513 --> 00:00:31,513
Nic.
4
00:00:31,513 --> 00:00:32,513
Jane to v? ?
5
00:00:32,513 --> 00:00:34,711
Nejsem doma,Tome
6
00:00:36,028 --> 00:00:37,029
J? nemus?m schov?vat v?ci p?ed svou man?elkou.
7
00:00:37,625 --> 00:00:39,029
J? j? to ne?eknu..
8
00:00:41,029 --> 00:00:42,028
To oce?uji
9
00:00:47,538 --> 00:00:48,538
Zkus tohle
10
00:00:48,738 --> 00:00:50,326
Nicotin nen? tv?j probl?m. Je to jen or?ln? z?vislost.
11
00:00:50,528 -->
Subtitles for Trojan War
keywords: war, 2007, 1, cd, portuguese, pt, ntsc, dvdr, anomic,
original filename: War - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - 5943a51dcc3b2ef3d9fbd61c7c92f792.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,963 --> 00:00:29,460
O que ? isso?
2
00:00:29,878 --> 00:00:30,879
Nada.
3
00:00:31,055 --> 00:00:32,088
A Jenny sabe?
4
00:00:32,249 --> 00:00:34,291
Eu ? que uso as cal?as l?
em casa, Tom.
5
00:00:34,758 --> 00:00:36,984
N?o tenho de esconder as coisas
? minha mulher.
6
00:00:37,402 --> 00:00:38,804
Eu n?o lhe digo.
7
00:00:39,972 --> 00:00:41,494
Fico-te agradecido.
8
00:00:46,687 --> 00:00:47,897
Experimenta isto.
9
00:00:48,306 --> 00:00:49,594
O teu problema n?o ?
a nicotina.
10
00:00:49,690 --> 00:00:52,380
Tens uma fixa??o oral.
S? precisas de ter algo pa
Subtitles for Trojan War
keywords: the, first, world, war, 2003, 1, cd, portuguese, br, pb, 05of1, shackled, to, a, corpse, 1914, 1916,
original filename: The First World War - 2003 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 5a97d053575e2f6fc8803d63c1bb8bd5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,400 --> 00:00:22,626
O fronte do leste
2
00:00:22,627 --> 00:00:25,679
estava no conflito dentro do
cora??o da Primeira Grande Guerra.
3
00:00:29,440 --> 00:00:32,825
Uma luta que devastou as vidas
das pessoas do leste Europeu,
4
00:00:32,826 --> 00:00:34,755
enquanto velhas rixas eram resolvidas,
5
00:00:34,840 --> 00:00:36,796
um novo ?dio era forjado.
6
00:00:38,720 --> 00:00:41,382
Um precursor da
Segunda Guerra Mundial
7
00:00:43,080 --> 00:00:46,629
<i>Nunca havia ocorrido
uma guerra como esta,</i>
8
00:00:46,720 --> 00:00:49,323
<i>Travada com uma f?ria bestial</i>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:35:Sztuka Walki.
00:01:42:-No c?? ju? prawie jest p??noc...
00:01:46:...wszyscy staniemy si? ?wiadkami | tego wielkiego wydarzenia...
00:01:49:...pora po?egna? si? z XX wiekiem...
00:01:52:-Wiecie pa?stwo Chi?czycy
00:01:59:...troszeczk? w innym przedziale czasu ?yj?
00:02:02:...ale je?li ju? m?wi? o tym | powa?nie to dla Hong Kongu
00:02:06:...dla Chin dla mnie samego
00:02:09:...to jest dostatecznie wa?ne wydarzenie
00:02:12:...pocz?tek nowego milenium i mam nadziej?
00:02:14:...?e w Chinach teraz zapanuje wieczny pok?j...
00:02:59:-Wszystko gotowe
00:03:03:...na co tam si? gapisz...?
00:03:05:-Nic szczeg?lnego.
00:03:09:-Na pewno przyzwyczai? si? do chi?skiej roboty,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DIV3 640x480 25.0fps 349.8 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{1458}{1483}To ty.
{1638}{1686}A spodziewali?cie si? kogo? innego?
{1878}{2100}Anio? ciemno?ci.|S01E20./War Zone
{3454}{3529}- Jak?e t?skni?am za tym zapachem.|- Przypuszczam, ?e to camembert [gatunek sera].
{3574}{3632}Co? Nie, pieni?dzy.
{3634}{3688}Lubi? czasem cho? na chwil?|poczu? ich zapach.
{3724}{3815}Ona nie ?artuje. Ukryj cho? centa|i obserwuj j?. Wyw?szy.
{3829}{3860}A tam jest.
{4159}{4251}- Witam, panie Nabbit!|- O, witaj.
{4279}{4317}- Ciesz? si?, ?e mogli?cie przyj??.|- Dzi?ki.
{4324}{4377}- Dzi?kuj? za zaproszenie nas.|- To czysta prz
Subtitles for Trojan War
keywords: war, at, home, the, 01x0, 7, napisy, ns, 10, lol,
original filename: War_at_Home_The_01x07_(NAPiSY-74375).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 174.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{21}{104}Kiedy by?em ma?y|zawsze chcia?em ogl?da? filmy dla doros?ych.
{107}{156}W moim rozumieniu, "R" oznacza?o "naprawd? dobre filmy."
{167}{217}Obecnie, ostrze?enia s? na wszystkim
{219}{287}grach wideo, muzyce, alkoholu, papierosach.
{295}{362}My?lisz, ?e te wszystkie ostrze?enia trzymaj? dzieciaki zdala,
{368}{435}gdy w?a?ciwie, m?wi? do ciebie, "Hej, sp?jrz!"
{439}{468}"Dobrze rzeczy s? tutaj!"
{470}{520}{C:11ff}{y:i}Ten odcinek nie jest odpowiedni dla ca?ej rodziny.
{525}{616}Widzisz? To sprawia,|?e chcesz bardziej ogl?da? ten odcinek, pra
Subtitles for Trojan War
keywords: war, at, home, the, 01x0, 3, napisy, ns, s01e03, hr, 5, 1, ctu,
original filename: War_at_Home_The_01x03_(NAPiSY-74260).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 960x528 23.976fps 350.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{13}{68}Kiedy dorasta?em|m?j ojciec mawia?:
{70}{128}"R?b to, co m?wi?, nie to, co robi?."
{129}{215}Kiedy ja zosta?em rodzicem, przysi?ga?em sobie,|?e b?d? lepszy dla moich dzieci.
{217}{323}Wi?c moja filozofia jest taka "R?b to co m?wi?...|a ja mam nadziej?, ?e nie wiesz co robi?."
{458}{492}Ta ksi??ka jest do kitu.
{513}{555}Wiesz, co ja robi? z takimi ksi??kami?
{556}{611}Czekam, a? wyprodukuj? je jako kiczowate filmy.
{680}{762}Niestety, musz? j? przeczyta?.|Jest z mojego g?upiego klubu ksi??ki.
{764}{806}Je?li jest g?upi, to po co tam chodzisz?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,047 --> 00:00:12,040
- L'ultimo poema che hai letto.
- "Alla luce di due lune".
2
00:00:12,247 --> 00:00:14,477
Non l'avevo ascoltato quando eravamo...?
3
00:00:14,687 --> 00:00:18,999
Entrambe troppo giovani
per sapere qualsiasi cosa.
4
00:00:19,207 --> 00:00:23,405
Potevamo solo percepire e
immaginare tutto quel che significava.
5
00:00:23,727 --> 00:00:25,843
Ma ti ricordi perfettamente.
6
00:00:26,047 --> 00:00:30,677
Iniziai con quello allora, senza mezzi
e in cerca di significato.
7
00:00:31,207 --> 00:00:34,085
Poi è maturato e
cambiato negli anni.
8
00:00:34,327
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,147 --> 00:01:38,347
Nadie habrÃa creÃdo en los
primeros años del sigo XXl...
2
00:01:39,547 --> 00:01:40,947
... que nuestro mundo...
3
00:01:40,947 --> 00:01:47,147
... estaba siendo observado por
inteligencias superiores a la nuestra.
4
00:01:47,347 --> 00:01:52,147
Y que mientras los hombres
atendÃan a sus diversos asuntos...
5
00:01:52,147 --> 00:01:55,747
... ellos les observaban y estudiaban...
6
00:01:57,027 --> 00:02:00,227
... igual que un hombre puede
examinar con un microscopio...
7
00:02:00,227 --> 00:02:03,267
... las criaturas que pululan
y se multiplican...
Subtitles for Trojan War
keywords: gladiators, of, world, war, ii, e0, 2, sas, swedish, 5, fps,
original filename: 58298.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,861 --> 00:00:23,815
KRIGARNA
från andra världskriget
2
00:00:46,621 --> 00:00:50,330
SAS
De brittiska hjältarna
3
00:00:54,541 --> 00:00:57,055
Den 5 maj 1980.
4
00:00:57,261 --> 00:01:03,734
Maskerade män stormar Irans ambassad
i London inför tv kamerorna.
5
00:01:07,581 --> 00:01:13,258
Deras uppgift: Att befria den gisslan
som irakiska terrorister har tagit.
6
00:01:14,061 --> 00:01:19,693
För första gången ses det
brittiska elitförbandet SAS i strid.
7
00:01:22,741 --> 00:01:28,293
I huset röjde SAS varje rum
genom noga planerade insatser.
8
00:01:34,941 --
Subtitles for Trojan War
keywords: gladiators, of, world, war, ii, e1, the, anzacs, finnish, 2, 5, fps,
original filename: 59247.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,861 --> 00:00:24,816
SOTA JA SOTILAAT
2
00:00:46,861 --> 00:00:51,252
AUSTRALIAN
JA UUDEN SEELANNIN JOUKOT
3
00:00:55,181 --> 00:00:59,299
Iso Britannia lähti syyskuussa 1939
sotaan natsi Saksaa vastaan
4
00:00:59,501 --> 00:01:03,699
ja koko Brittiläinen imperiumi
seurasi perässä.
5
00:01:06,101 --> 00:01:12,051
Miehiä ja naisia vietiin maista
eri puolilta maailmaa kauaksi kotoa
6
00:01:12,261 --> 00:01:18,370
puolustamaan heille vierasta maata
tuntemattomalta viholliselta.
7
00:01:20,061 --> 00:01:22,859
Mutta kukaan ei kysynyt,
miksi näin tehtiin
8
00:01:23,061 -
Subtitles for Trojan War
keywords: harts, war, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: Harts War - 2002 - 1CD - Czech - cz - 86bb73aacc7ae2f1fe65e78069ceb8e7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{951}{1011}www.titulky.com
{1031}{1127}Kurva, Lincolne.
{1343}{1439}Nemusel to d?lat.
{2374}{2446}Ztratil jste dva lidi|za dva dny, plukovn?ku.
{2446}{2541}Vypad? to, ?e jste ztratil kontrolu|nad svou skupinou.
{2565}{2613}Poru??k Scott bude m?t pr?vo
{2613}{2661}odpov?d?t na tyto obvin?n? b?hem procesu.
{2661}{2709}Major Fussel ho vid?l|st?t nad mrtvolou.
{2709}{2757}?ekl bych, ?e je po procesu.
{2757}{2829}Ka?d? v?ze? obvin?n? z vra?dy|m? pr?vo na proces.
{2829}{2901}Jestli ho budeme dr?et v bar?ku,
{2901}{2997}tak nebude ??dn? proces, nem?m pravdu?
{2997}{3069}Mo?n? m?te pravdu, plukovn?ku.
{3069}{3117}Mo?n? bude lep?? pominout proces
Subtitles for Trojan War
keywords: the, war, at, home, 2005, 1, cd, czech, cs, s02e04, xor,
original filename: The War at Home - 2005 - 1CD - Czech - cs - c6c11b1efbd688d09160ac719ef15b55.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,508 --> 00:00:09,801
Nen? venku kr?sn??
2
00:00:10,010 --> 00:00:13,013
Je to ten druh dne, kdy si uv?dom??
3
00:00:13,180 --> 00:00:17,017
?e m?? prost? ?t?st?, ?e ?ije?
4
00:00:18,185 --> 00:00:19,311
Auto nedostane?.
5
00:00:19,520 --> 00:00:20,521
Co? J? jsem ne??...
6
00:00:20,687 --> 00:00:22,314
Co, co?
Co jsem, idiot, huh?
7
00:00:22,481 --> 00:00:25,609
Vid?l jsem
"?sko?nou a rozko?nou" Hillary.
8
00:00:25,817 --> 00:00:27,402
Vid?l jsem "z?liby, co m?m r?da" Hillary.
9
00:00:27,616 --> 00:00:31,611
A vid?l jsem, "Ooh, tat?nku, ty jsi
posiloval?" Hillary.
1
Subtitles for Trojan War
keywords: war, 2007, 1, cd, english, en, bestdivx, eng,
original filename: War - 2007 - 1CD - English - en - a9b64560b8cd083fd6037ff2352aeed0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,985 --> 00:00:26,521
???? ???
2
00:00:26,921 --> 00:00:27,881
?? ?? ????.
3
00:00:27,881 --> 00:00:28,841
??? ???????.
4
00:00:28,841 --> 00:00:30,953
????? ?? ?????? ???
5
00:00:32,201 --> 00:00:33,161
??? ??? ?? ??????? ?? ????? ???????? ???? ??????.
6
00:00:33,737 --> 00:00:35,081
??? ??? ???? ????????. . .
7
00:00:37,001 --> 00:00:37,961
??????
8
00:00:43,241 --> 00:00:44,201
????? ???
9
00:00:44,201 --> 00:00:45,929
????????? ????? ????????. ?? ???? ??????.
10
00:00:45,929 --> 00:00:49,385
??? ??? ??????? ??? ??? ??????
11
00:00:49,673 --> 00:00:50,729
????
Subtitles for Trojan War
keywords: war, 2007, 1, cd, english, en, bestdivx, eng,
original filename: War - 2007 - 1CD - English - en - f3c0db8c5957465782d24f4265fc0773.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org